← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 13

English → Thai CHAPTER XXI. Level 8/10

"

"

Of all these cries, and ten thousand incoherences, "The Prisoners!" was the cry most taken up by the sea that rushed in, as if there were an eternity of people, as well as of time and space.

จากเสียงร้องทั้งหมดเหล่านี้ และความวุ่นวายอลหม่านนับหมื่น เสียงร้องว่า "นักโทษ!" คือเสียงที่ถูกตะโกนซ้ำมากที่สุดโดยคลื่นมหาชนที่ถาโถมเข้ามา ราวกับว่ามีผู้คนไม่มีที่สิ้นสุด เช่นเดียวกับกาลเวลาและอวกาศ

When the foremost billows rolled past, bearing the prison officers with them, and threatening them all with instant death if any secret nook remained undisclosed, Defarge laid his strong hand on the breast of one of these men--a man with a grey head, who had a lighted torch in his hand--separated him from the rest, and got him between himself and the wall.

เมื่อคลื่นแนวหน้าซัดผ่านไป พัดพาเจ้าหน้าที่คุกไปด้วย และขู่ว่าจะสังหารทุกคนในทันทีหากยังมีมุมลับใดที่ยังไม่ถูกเปิดเผย เดอฟาร์จก็วางมืออันแข็งแกร่งของเขาลงบนอกของชายคนหนึ่งในหมู่คนเหล่านั้น ซึ่งเป็นชายผมหงอกที่ถือคบเพลิงที่จุดอยู่ในมือ แยกเขาออกจากคนอื่น ๆ และผลักเขาให้อยู่ระหว่างตัวเองกับกำแพง

"Show me the North Tower!" said Defarge. "Quick!"

"พาฉันไปยังหอคอยเหนือ!" เดอฟาร์จกล่าว "เร็ว!"

"I will faithfully," replied the man, "if you will come with me. But there is no one there."

"ข้าจะพาไปอย่างซื่อสัตย์" ชายคนนั้นตอบ "หากท่านจะติดตามข้าไป แต่ที่นั่นไม่มีใครอยู่"

"What is the meaning of One Hundred and Five, North Tower?" asked Defarge. "Quick!"

"หมายเลขหนึ่งร้อยห้า หอคอยเหนือ มีความหมายว่าอะไร?" เดอฟาร์จถาม "เร็ว!"

"The meaning, monsieur?"

"ความหมาย ท่านครับ?"

"Does it mean a captive, or a place of captivity? Or do you mean that I shall strike you dead?"

"มันหมายถึงนักโทษ หรือสถานที่คุมขัง? หรือท่านต้องการให้ฉันสังหารเจ้า?"

"Kill him!" croaked Jacques Three, who had come close up.

"ฆ่ามันซะ!" ฌาคส์ที่สามพูดด้วยเสียงแหบห้าว ขณะที่เดินเข้ามาใกล้

"Monsieur, it is a cell."

"ท่านครับ มันคือห้องขัง"

"Show it me!"

"พาฉันไปดู!"

"Pass this way, then."

"ดังนั้น โปรดผ่านทางนี้ไป"

Jacques Three, with his usual craving on him, and evidently disappointed by the dialogue taking a turn that did not seem to promise bloodshed, held by Defarge's arm as he held by the turnkey's.

ฌาคส์ที่สาม ด้วยความอยากเห็นเลือดตามนิสัยของเขา และเห็นได้ชัดว่าผิดหวังที่การสนทนาดำเนินไปในทิศทางที่ไม่ดูเหมือนจะนำไปสู่การนองเลือด จึงจับแขนของเดอฟาร์จไว้ขณะที่เดอฟาร์จจับแขนของผู้คุมประตู

Vocabulary

จาก
jaak — From; indicating origin or departure point.
เสียงร้อง
siang roong — A cry or shout; vocal sound of calling.
ทั้งหมด
thang mot — All; entirely; the whole amount.
เหล่านี้
lao nee — These; referring to previously mentioned items.
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases.
ความวุ่นวาย
khwam woon waai — Chaos; disorder; a state of confusion.
อลหม่าน
on la maan — Chaotic; frantic; extremely disorderly situation.
นับหมื่น
nap muen — Tens of thousands; countless in large number.
ว่า
waa — That; used to introduce a reported clause.
นักโทษ
nak thot — Prisoner; a person confined in jail.
คือ
khue — Is; means; used to define or identify.
เสียง
siang — Sound; voice; an audible sensation.
ที่
thii — That; which; also used as place marker.
ถูก
thuuk — To be acted upon; passive marker; correct.
ตะโกน
ta gon — To shout; to yell loudly.
ซ้ำ
saam — Repeatedly; again; to do something over.
มาก
maak — Much; many; a large degree or quantity.
ที่สุด
thii sut — Most; the superlative degree of an adjective.
โดย
dooi — By; through; indicating agent or means.
คลื่น
khluean — Wave; a surge or undulating movement.
มหาชน
ma haa chon — The masses; the general public; great crowd.
ถาโถม
thaa thom — To surge; to rush forward in large numbers.
เข้ามา
khao maa — To come in; to enter a place.
ราวกับ
raao gap — As if; as though; seemingly like something.
มี
mii — To have; to exist; there is/are.
ผู้คน
phuu khon — People; persons; human beings in general.
ไม่มี
mai mii — There is not; to lack; to not have.
ที่สิ้นสุด
thii sin sut — An end; a termination point; conclusion.
เช่นเดียวกับ
chen diao gap — Just like; similar to; in the same way.
กาลเวลา
gaan we laa — Time; the passage of time; temporal flow.
อวกาศ
a wa gaat — Space; outer space; the universe beyond Earth.
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened.
แนวหน้า
naeo naa — Front line; vanguard; foremost position.
ซัด
sat — To hurl; to throw forcefully; to sweep.
ผ่านไป
phaan pai — To pass by; to go through; elapsed.
พัดพา
phat phaa — To sweep away; to carry off by force.
เจ้าหน้าที่
jao naa thii — Official; officer; a person with authority.
คุก
khuk — Prison; jail; a place of confinement.
ไปด้วย
pai duai — To go along; taken away together with.
ขู่ว่า
khuu waa — To threaten that; to warn menacingly.
จะ
ja — Will; shall; future tense marker in Thai.
สังหาร
sang haan — To kill; to slaughter; to put to death.
ทุกคน
thuk khon — Everyone; every person; all people.
ใน
nai — In; inside; within a place or time.
ทันที
than thii — Immediately; at once; without any delay.
หาก
haak — If; in the event that; conditional conjunction.
ยัง
yang — Still; yet; indicates ongoing or continuing action.
มุม
mum — Corner; angle; a secluded or hidden spot.
ลับ
lap — Secret; hidden; concealed from others.
ใด
dai — Any; whichever; used in questions or conditions.
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences.
เปิดเผย
poet phroei — To reveal; to disclose; to make known.
ก็
gor — Also; then; a connective or filler particle.
วาง
waang — To place; to put down; to set something.
มือ
mue — Hand; the human hand used for grasping.
อัน
an — A classifier for small or general objects.
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong; tough; physically or mentally powerful.
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle.
เขา
khao — He; she; him; her; third person pronoun.
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward.
บน
bon — On; on top of; above a surface.
อก
ok — Chest; the front of the torso; breast.
ชาย
chaai — Man; male; a male person or individual.
คนหนึ่ง
khon nueng — One person; a certain individual; someone.
หมู่
muu — Group; cluster; a collection of people.
คน
khon — Person; people; a human being.
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to people or things mentioned.
ซึ่ง
sueng — Which; who; a relative clause connector.
เป็น
pen — To be; to exist as; linking verb.
ผมหงอก
phom ngook — Gray hair; having white or silver hair.
ถือ
thue — To hold; to carry; to grasp something.
คบเพลิง
khop phloeng — Torch; a stick with a burning flame.
จุด
jut — To light; a point; to ignite a flame.
อยู่
yuu — To be at; to stay; indicates location.
แยก
yaek — To separate; to split apart; to divide.
ออก
ook — Out; outward; away from; to exit.
คนอื่น
khon uen — Other people; someone else; another person.
mai yamok — Repetition mark; indicates plurality or repetition.
ผลัก
phlak — To push; to shove forcefully with hands.
ให้
hai — To give; to allow; causative particle.
ระหว่าง
ra waang — Between; during; in the middle of.
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; himself/herself; reflexive pronoun.
กับ
gap — With; and; together with another person.
กำแพง
gam phaeng — Wall; a solid barrier or enclosing structure.
พา
phaa — To take; to lead; to bring someone along.
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun (informal).
ไปยัง
pai yang — To; toward; in the direction of a place.
หอคอย
hor khoi — Tower; a tall structure rising above surroundings.
เหนือ
nuea — Above; north; over or higher than something.
กล่าว
glaao — To say; to speak; to state formally.
เร็ว
reo — Fast; quick; rapid in speed or action.
ข้า
khaa — I; me; archaic or formal first person pronoun.
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away.
อย่าง
yaang — In a manner; like; adverbial modifier particle.
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest; faithful; having integrity and sincerity.
คนนั้น
khon nan — That person; referring to a specific individual.
ตอบ
toop — To answer; to reply; to respond to someone.
ท่าน
thaan — You; a respectful or formal second person pronoun.
ติดตาม
tit taam — To follow; to track; to accompany closely.
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction.
ที่นั่น
thii nan — There; at that place; referring to a location.
ใคร
khrai — Who; someone; interrogative pronoun for people.
หมายเลข
maai lek — Number; a numerical identifier or label.
ความหมาย
khwam maai — Meaning; significance; what something represents.
อะไร
a rai — What; anything; interrogative pronoun for things.
ถาม
thaam — To ask; to question; to inquire about something.
ครับ
khrap — Polite particle used by males at sentence end.
มัน
man — It; that thing; informal third person pronoun.
หมายถึง
maai thueng — Means; refers to; signifies a particular thing.
หรือ
rue — Or; whether; used in questions and alternatives.
สถานที่
sa thaan thii — Place; location; a specific site or venue.
คุมขัง
khum khang — To imprison; to detain; to keep in custody.
ต้องการ
tong gaan — To want; to need; to desire something.
เจ้า
jao — You; owner; informal or archaic second person.
ฆ่า
khaa — To kill; to murder; to end a life.
ซะ
sa — Emphatic particle indicating finality or decisiveness.
ที่สาม
thii saam — Third; the ordinal number three in sequence.
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something aloud.
ด้วย
duai — Also; too; with; in addition to something.
แหบห้าว
haep haao — Hoarse; husky; a rough raspy voice quality.
ขณะ
kha na — While; at the moment; during a period.
เดิน
doen — To walk; to move on foot at normal pace.
ใกล้
glai — Near; close; not far from something.
ห้องขัง
hong khang — Cell; a small room for confining prisoners.
ไปดู
pai duu — To go and see; to go look at something.
ดังนั้น
dang nan — Therefore; so; as a result of that.
โปรด
proof — Please; kindly; a polite request particle.
ผ่าน
phaan — To pass through; to go through something.
ทางนี้
thaang nii — This way; in this direction; through here.
ความอยาก
khwam yaak — Desire; craving; a strong urge for something.
ตาม
taam — To follow; according to; in pursuit of.
นิสัย
ni sai — Habit; nature; a person's characteristic behavior.
เห็นได้ชัด
hen dai chat — Clearly; obviously; evidently apparent to all.
ผิดหวัง
phit wang — Disappointed; let down; feeling unmet expectations.
การสนทนา
gaan son tha naa — Conversation; dialogue; an exchange of words.
ดำเนิน
dam noen — To proceed; to carry on; to continue forward.
ทิศทาง
thit thaang — Direction; course; the path something is heading.
ดูเหมือน
duu muean — Seems like; appears to be; looks as though.
นำไปสู่
nam pai suu — To lead to; to result in; to bring toward.
การ
gaan — The act of; nominalizing prefix for actions.
นองเลือด
noong lueat — Bloodshed; bloody; filled with violent killing.
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result.
จับ
jap — To grab; to seize; to catch or hold.
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the human body.
ไว้
wai — To keep; to hold; particle indicating retention.
ผู้คุม
phuu khum — Guard; warden; a person who watches prisoners.
ประตู
pra tuu — Door; gate; an entrance or exit structure.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →