← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 16

English → Thai CHAPTER XXI. Level 8/10

"Hold the light higher!" he said, wrathfully, to the turnkey.

"ยกโคมไฟให้สูงขึ้น!" เขากล่าวด้วยความโกรธแค้นต่อผู้คุมประตู

"Look among those fragments with care, Jacques.

"จงค้นหาในเศษชิ้นส่วนเหล่านั้นอย่างระมัดระวัง ฌาค

And see! Here is my knife," throwing it to him; "rip open that bed, and search the straw.

และดูนี่! นี่คือมีดของฉัน" โดยโยนมันให้เขา "ฉีกที่นอนนั้นออก แล้วค้นหาในฟาง

Hold the light higher, you!"

ยกโคมไฟให้สูงขึ้น เจ้า!"

With a menacing look at the turnkey he crawled upon the hearth, and, peering up the chimney, struck and prised at its sides with the crowbar, and worked at the iron grating across it.

ด้วยสายตาคุกคามต่อผู้คุมประตู เขาคลานไปบนเตาผิง และแหงนมองขึ้นไปในปล่องควัน ตีและงัดด้านข้างด้วยชะแลง และทำงานกับลูกกรงเหล็กที่ขวางอยู่

In a few minutes, some mortar and dust came dropping down, which he averted his face to avoid; and in it, and in the old wood-ashes, and in a crevice in the chimney into which his weapon had slipped or wrought itself, he groped with a cautious touch.

ในไม่กี่นาที ปูนและฝุ่นก็ร่วงหล่นลงมา ซึ่งเขาหันหน้าหลีกเลี่ยง และในนั้น ในเถ้าไม้เก่า และในรอยแตกของปล่องควันที่อาวุธของเขาได้สอดหรือบังคับตัวเองเข้าไป เขาคลำหาด้วยความระมัดระวัง

"Nothing in the wood, and nothing in the straw, Jacques?"

"ไม่มีอะไรในไม้ และไม่มีอะไรในฟาง ฌาค?"

"Nothing."

"ไม่มีอะไร"

"Let us collect them together, in the middle of the cell.

"ให้เราเก็บรวมรวมมันไว้ด้วยกัน ตรงกลางห้องขัง

So! Light them, you!"

ดีแล้ว! จุดไฟมัน เจ้า!"

The turnkey fired the little pile, which blazed high and hot.

ผู้คุมประตูจุดไฟกองเล็กๆ นั้น ซึ่งลุกโชนสูงและร้อน

Stooping again to come out at the low-arched door, they left it burning, and retraced their way to the courtyard; seeming to recover their sense of hearing as they came down, until they were in the raging flood once more.

ก้มตัวอีกครั้งเพื่อออกทางประตูโค้งเตี้ย พวกเขาทิ้งไฟให้ลุกอยู่ และเดินทางกลับไปยังลานกลาง ดูเหมือนว่าจะได้ยินเสียงต่างๆ คืนมาขณะที่ลงมา จนกระทั่งพวกเขาอยู่ท่ามกลางกระแสน้ำที่ปั่นป่วนโกลาหลอีกครั้ง

They found it surging and tossing, in quest of Defarge himself.

พวกเขาพบว่ามันกำลังซัดสาดและปั่นป่วน เพื่อค้นหาตัวเดอฟาร์จเอง

Saint Antoine was clamorous to have its wine-shop keeper foremost in the guard upon the governor who had defended the Bastille and shot the people.

แซงต์อองตวนเรียกร้องอย่างเอ็ดตะโรให้เจ้าของร้านไวน์ของตนเป็นผู้นำในการคุมกุมผู้ว่าการที่ปกป้องบาสตีลและยิงใส่ประชาชน

Vocabulary

ยก
yok — To lift, raise, or elevate something
โคม
khom — A lantern or decorative lamp
ไฟ
fai — Fire or light; electricity
ให้
hai — To give; causative marker in sentences
สูง
suung — Tall or high in position
ขึ้น
khuen — To go up; upward directional particle
เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
กล่าว
klaao — To say, state, or declare formally
ด้วย
duay — With; also; by means of
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept
โกรธ
kroht — To be angry or furious
แค้น
khaen — To feel resentment or bitter anger
ต่อ
tor — Against; toward; per; to continue
ผู้
phu — Person; one who does something
คุม
khum — To oversee, guard, or control
ประตู
pratu — A door or gate
จง
jong — Imperative particle meaning must or shall
ค้นหา
khon-haa — To search for or look something up
ใน
nai — In, inside, or within
เศษ
set — Remnant, scrap, or leftover fragment
ชิ้น
chin — A piece or chunk of something
ส่วน
suan — Part, portion, or section of something
เหล่า
lao — Those; a group or collective of
นั้น
nan — That; those (demonstrative pronoun)
อย่าง
yaang — In the manner of; type or kind
ระมัดระวัง
ramat-rawang — To be careful or cautious
และ
lae — And; as well as (conjunction)
ดู
duu — To look at or watch something
นี่
nii — This; here (near demonstrative pronoun)
คือ
khue — Is, are; to be (equating verb)
มีด
miit — A knife or blade tool
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I or me (informal first person)
โดย
dooi — By means of; through; by
โยน
yoon — To throw or toss something
มัน
man — It; he/she (informal); third person pronoun
ฉีก
chiik — To tear or rip something apart
ที่นอน
thi-noon — A mattress or sleeping surface
ออก
ook — Out; outward directional particle
แล้ว
laeo — Already; then; past tense marker
ฟาง
faang — Straw used for bedding or stuffing
เจ้า
jao — You (familiar); lord or master
สายตา
saai-taa — Eyesight or gaze directed at something
คุกคาม
khuk-khaam — To threaten or menace someone
คลาน
khlaan — To crawl on hands and knees
ไป
pai — To go; away directional particle
บน
bon — On top of; above; upper
เตา
tao — A stove, furnace, or hearth
ผิง
phing — To warm oneself by a fire
มอง
moong — To look at or gaze at
ปล่อง
ploong — A chimney or flue shaft
ควัน
khwan — Smoke from fire or burning
ตี
tii — To hit, strike, or beat
งัด
ngat — To pry or lever something open
ด้าน
daan — Side, face, or aspect of something
ข้าง
khaang — Side; beside; next to
ทำงาน
tham-ngaan — To work or perform a task
กับ
kap — With; and; together with
เหล็ก
lek — Iron or steel metal
ที่
thii — At; place; relative clause marker
ขวาง
khwaang — To block or obstruct the way
อยู่
yuu — To be located; to stay; to live
ไม่
mai — No; not (negation particle)
กี่
kii — How many; how much (question word)
นาที
naathii — A minute of time
ปูน
puun — Cement, plaster, or mortar material
ฝุ่น
fun — Dust or fine powder particles
ก็
ko — Also; then; discourse particle
ร่วง
ruang — To fall or drop down loosely
หล่น
lon — To fall or drop accidentally
ลง
long — Down; downward directional particle
มา
maa — To come; toward speaker directional particle
ซึ่ง
sueng — Which; that (relative pronoun)
หัน
han — To turn or face a direction
หน้า
naa — Face; front; next; page
หลีก
liik — To step aside or avoid
เลี่ยง
liang — To avoid or evade something
เถ้า
thao — Ash or cinders from burning
ไม้
maai — Wood; tree; plant material
เก่า
kao — Old, worn, or aged
รอย
roi — A mark, trace, or crack
แตก
taek — To break, crack, or split
อาวุธ
aa-wut — A weapon or armament
ได้
dai — Can; able to; to obtain
สอด
soot — To insert or slip something through
หรือ
rue — Or; a question particle
บังคับ
bang-khap — To force, compel, or control
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by yourself; personally
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
ไม่มี
mai-mii — There is nothing; to lack something
อะไร
a-rai — What; anything; something (question word)
เรา
rao — We, us, or I (first person)
เก็บ
kep — To collect, keep, or pick up
รวบรวม
ruap-ruam — To gather or compile things together
ไว้
wai — To keep; to place; for later use
ด้วยกัน
duay-kan — Together; with one another
ตรง
trong — Straight; directly; exact location
กลาง
klaang — Middle, center, or central area
ห้อง
hoong — A room in a building
ขัง
khang — To confine, cage, or imprison
ดีแล้ว
dii-laeo — Good enough; that will do; okay
จุด
jut — To light; a point or spot
กอง
koong — A pile or heap of things
เล็กๆ
lek-lek — Small and tiny; very little
ลุก
luk — To rise up; flame to blaze
ร้อน
roon — Hot in temperature
ก้มตัว
kom-tua — To bend or bow one's body down
อีก
iik — Again; another; more; additionally
ครั้ง
khrang — A time or occasion; instance
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ทาง
thaang — Way, path, or direction
โค้ง
khoong — A curve or bend in path
เตี้ย
tia — Short in height; low
พวกเขา
phuak-khao — They or them (third person plural)
ทิ้ง
thing — To abandon, discard, or leave behind
เดินทาง
doen-thaang — To travel or make a journey
กลับ
klap — To return or go back
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing action
ลาน
laan — An open yard or courtyard area
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something
ว่า
waa — That; to say; quotation marker
จะ
ja — Future tense marker; will; going to
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or voice
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ต่างๆ
taang-taang — Various; different kinds of things
คืน
khuuen — Night; to return something back
ขณะ
kha-na — At the moment; while; during
จน
jon — Until; up to the point that
กระทั่ง
kra-thang — Until; even; as far as
ท่ามกลาง
thaam-klaang — Amid, in the middle of something
กระแสน้ำ
kra-sae-naam — A current or flow of water
ปั่นป่วน
pan-puan — Chaotic, turbulent, or in disorder
โกลาหล
ko-laa-hon — Commotion, chaos, or uproar
พบ
phop — To meet or find something
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength; power
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals
เอง
eeng — Self; oneself; by one's own accord
เรียกร้อง
riak-roong — To demand or call for something
เจ้าของ
jao-khoong — Owner or proprietor of something
ตน
ton — Oneself; self (formal reflexive pronoun)
เป็น
pen — To be; to have a condition
ผู้นำ
phu-nam — A leader or guide of others
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ผู้ว่าการ
phu-waa-kaan — A governor or administrative commander
ปกป้อง
pok-poong — To protect or defend from harm
ยิง
ying — To shoot a weapon at someone
ใส่
sai — To put into; to shoot at; to wear
ประชาชน
pra-chaa-chon — The people or general public population
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →