← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 18

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

As the gaoler made a general inspection of these objects, and of the four walls, before going out, a wandering fancy wandered through the mind of the prisoner leaning against the wall opposite to him, that this gaoler was so unwholesomely bloated, both in face and person, as to look like a man who had been drowned and filled with water.

ขณะที่ผู้คุมทำการตรวจสอบสิ่งของเหล่านี้และผนังทั้งสี่ด้านโดยทั่วไปก่อนที่จะออกไป ความคิดที่ล่องลอยก็ได้ผ่านเข้ามาในจิตใจของนักโทษที่ยืนพิงกำแพงอยู่ตรงข้ามเขา ว่าผู้คุมคนนี้มีร่างกายบวมพองอย่างน่าขยะแขยง ทั้งใบหน้าและรูปร่าง จนดูเหมือนชายคนหนึ่งที่จมน้ำตายและมีน้ำเต็มร่างกาย

When the gaoler was gone, he thought in the same wandering way, "Now am I left, as if I were dead."

เมื่อผู้คุมจากไปแล้ว เขาก็คิดด้วยความคิดที่ล่องลอยเช่นเดียวกันว่า "บัดนี้ฉันถูกทิ้งไว้ ราวกับว่าฉันตายแล้ว"

Stopping then, to look down at the mattress, he turned from it with a sick feeling, and thought, "And here in these crawling creatures is the first condition of the body after death."

จากนั้นเขาก็หยุดมองลงไปที่ฟูก แล้วหันหนีจากมันด้วยความรู้สึกขยะแขยง และคิดว่า "และที่นี่ในสัตว์ที่คลานอยู่เหล่านี้คือสภาพแรกของร่างกายหลังความตาย"

"Five paces by four and a half, five paces by four and a half, five paces by four and a half."

"ห้าก้าวคูณสี่ครึ่ง ห้าก้าวคูณสี่ครึ่ง ห้าก้าวคูณสี่ครึ่ง"

The prisoner walked to and fro in his cell, counting its measurement, and the roar of the city arose like muffled drums with a wild swell of voices added to them.

นักโทษเดินไปมาในห้องขังของเขา นับการวัดขนาดไปด้วย และเสียงดังกึกก้องของเมืองก็ผุดขึ้นมาเหมือนเสียงกลองที่ถูกปิดเสียง ผสมกับเสียงร้องโห่อย่างบ้าคลั่ง

"He made shoes, he made shoes, he made shoes."

"เขาทำรองเท้า เขาทำรองเท้า เขาทำรองเท้า"

The prisoner counted the measurement again, and paced faster, to draw his mind with him from that latter repetition.

นักโทษนับการวัดขนาดอีกครั้ง และเดินเร็วขึ้น เพื่อดึงจิตใจของเขาให้ออกห่างจากการซ้ำซากนั้น

"The ghosts that vanished when the wicket closed.

"亡灵们在小门关上时消失了 — วิญญาณที่หายไปเมื่อประตูเล็กปิดลง

Vocabulary

ขณะ
kha-na — while; at the moment when something occurs
ที่
thi — at; relative pronoun or place marker
ผู้คุม
phu khum — guard; person who oversees or supervises prisoners
ทำการ
tham kan — to carry out; to perform an action or duty
ตรวจสอบ
truat sop — to inspect; to check or verify something carefully
สิ่งของ
sing khong — things; objects or belongings of various kinds
เหล่านี้
lao ni — these; referring to a group of things or people
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
ผนัง
pha-nang — wall; interior wall of a room or building
ทั้ง
thang — all; both; entirety of a group or set
สี่
si — four; the number 4
ด้าน
dan — side; direction or aspect of something
โดย
doi — by; through; indicating means or agent
ทั่วไป
thua pai — general; in general; commonly or widely known
ก่อน
kon — before; prior to a time or event
จะ
cha — will; future tense marker or intention indicator
ออก
ok — to go out; to exit or emerge from somewhere
ไป
pai — to go; directional particle indicating movement away
ความคิด
khwam khit — thought; idea or notion in one's mind
ล่องลอย
long loi — to drift; to float or wander aimlessly
ก็
ko — also; then; particle indicating continuation or result
ได้
dai — can; to be able to; past tense marker
ผ่าน
phan — to pass through; to go past something
เข้า
khao — to enter; directional particle indicating inward movement
มา
ma — to come; directional particle indicating movement toward speaker
ใน
nai — in; inside; within a place or time
จิตใจ
chit jai — mind; heart; one's inner mental and emotional state
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
นักโทษ
nak thot — prisoner; person serving a criminal sentence
ยืน
yuen — to stand; to be in an upright position
พิง
phing — to lean against; to rest on something for support
กำแพง
kam-phaeng — wall; exterior or boundary wall of a structure
อยู่
yu — to be; to stay; to exist at a location
ตรงข้าม
trong kham — opposite; facing or across from something
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun
ว่า
wa — that; to say; conjunction introducing reported speech
คน
khon — person; human being; classifier for people
นี้
ni — this; demonstrative pronoun referring to nearby thing
มี
mi — to have; to possess; there is or are
ร่างกาย
rang kai — body; the physical form of a person
บวม
buam — swollen; puffed up due to injury or fluid
พอง
phong — bloated; inflated or swelled outward
อย่าง
yang — in a way; manner; type or kind of something
น่า
na — worthy of; prefix expressing a feeling or judgment
ขยะแขยง
kha-ya kha-yaeng — disgusting; feeling strong revulsion or repulsion
ใบหน้า
bai na — face; the front of a person's head
รูปร่าง
rup rang — figure; shape or form of a person's body
จน
chon — until; to the point that; so much that
ดู
du — to look; to watch; to appear or seem
เหมือน
muean — like; similar to; resembling something else
ชาย
chai — man; male person or the male gender
หนึ่ง
nueng — one; the number 1; a certain one
จมน้ำ
chom nam — to drown; to sink and suffocate in water
ตาย
tai — to die; to cease living; dead
น้ำ
nam — water; liquid essential for life
เต็ม
tem — full; filled completely to capacity
เมื่อ
muea — when; at the time that something happened
จาก
chak — from; originating at a place or source
แล้ว
laeo — already; then; indicates completion of an action
คิด
khit — to think; to consider or reflect on something
ด้วย
duai — also; with; too; additionally included
เช่น
chen — such as; for example; like this kind
เดียวกัน
diao kan — the same; identical; together at once
บัดนี้
bat ni — now; at this very moment; currently
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used informally
ถูก
thuk — to be subjected to; passive marker; correct
ทิ้ง
thing — to abandon; to throw away or leave behind
ไว้
wai — to keep; to retain; resultative particle for retention
ราวกับ
rao kap — as if; just like; resembling a scenario
จากนั้น
chak nan — after that; then; following that moment
หยุด
yut — to stop; to halt movement or action
มอง
mong — to look at; to gaze upon something
ลง
long — down; to descend; directional particle downward
ฟูก
fuk — mattress; a padded sleeping surface
หัน
han — to turn; to rotate face or body direction
หนี
ni — to flee; to run away from something
มัน
man — it; he or she (informal); third-person pronoun
ความรู้สึก
khwam ru suek — feeling; emotion; a sense or sensation experienced
ที่นี่
thi ni — here; at this place or location
สัตว์
sat — animal; a living creature other than a plant
คลาน
khlan — to crawl; to move on hands and knees
คือ
khue — is; to be; identifies or defines something
สภาพ
sa-phap — condition; state or situation of something
แรก
raek — first; initial; the earliest in a sequence
หลัง
lang — after; behind; the back of something
ความตาย
khwam tai — death; the state or fact of dying
ห้า
ha — five; the number 5
ก้าว
kao — step; a single stride when walking
คูณ
khun — multiplied by; to multiply in mathematics
ครึ่ง
khrueng — half; one of two equal parts
เดิน
doen — to walk; to move on foot
ห้องขัง
hong khang — cell; a small room for confining a prisoner
นับ
nap — to count; to enumerate items or numbers
การ
kan — action; process; nominalizing prefix for activities
วัด
wat — to measure; to determine size or quantity
ขนาด
kha-nat — size; dimension or scale of something
เสียง
siang — sound; voice; a noise heard by the ears
ดัง
dang — loud; producing a strong audible sound
กึกก้อง
kuek kong — resounding; loudly echoing or booming sound
เมือง
mueang — city; town; a populated urban settlement
ผุด
phut — to pop up; to emerge or surface suddenly
ขึ้น
khuen — up; to rise; directional particle upward
กลอง
klong — drum; a percussion instrument struck to make sound
ปิด
pit — to close; to shut or turn off something
ผสม
pha-som — to mix; to blend or combine elements together
กับ
kap — with; and; together with someone or something
ร้อง
rong — to cry out; to shout or sing aloud
โห่
ho — to holler; to shout in a group chorus
บ้าคลั่ง
ba khlang — frenzied; wildly crazy or uncontrollably mad
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
รองเท้า
rong thao — shoes; footwear worn on the feet
อีก
ik — again; more; another instance of something
ครั้ง
khrang — time; occasion; classifier for occurrences or instances
เร็ว
reo — fast; quick; moving or happening rapidly
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of achieving something
ดึง
dueng — to pull; to draw or tug something toward oneself
ให้
hai — to give; to cause; causative or beneficiary particle
ห่าง
hang — far; distant; away from something
ซ้ำซาก
sam sak — repetitive; monotonously repeated over and over
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun for distant reference
วิญญาณ
win-yan — soul; spirit; the spiritual essence of a being
หาย
hai — to disappear; to vanish; to be lost
ประตู
pra-tu — door; gate; an entrance to a room or place
เล็ก
lek — small; little; of a minor size or degree
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →