A Tale of Two Cities — Page 10
Save the prisoner Evrémonde at La Force!" and a thousand answering shouts.
ช่วยนักโทษเอฟเรมองด์ที่ลาฟอร์ซ!" และเสียงตะโกนตอบรับนับพัน
He closed the lattice again with a fluttering heart, closed the window and the curtain, hastened to Lucie, and told her that her father was assisted by the people, and gone in search of her husband.
เขาปิดลูกกรงอีกครั้งด้วยหัวใจที่สั่นระริก ปิดหน้าต่างและม่าน รีบไปหาลูซี และบอกเธอว่าบิดาของเธอได้รับความช่วยเหลือจากประชาชน และออกไปตามหาสามีของเธอแล้ว
He found her child and Miss Pross with her; but, it never occurred to him to be surprised by their appearance until a long time afterwards, when he sat watching them in such quiet as the night knew.
เขาพบเด็กของเธอและมิสพรอสอยู่ด้วย แต่เขาไม่เคยนึกแปลกใจกับการปรากฏตัวของพวกเธอเลย จนกระทั่งเวลานานผ่านไป เมื่อเขานั่งเฝ้าดูพวกเธอในความเงียบสงบที่ราตรีมอบให้
Lucie had, by that time, fallen into a stupor on the floor at his feet, clinging to his hand.
ลูซีได้หมดสติล้มลงบนพื้นที่เท้าของเขา มือยังเกาะแน่นอยู่กับมือของเขา
Miss Pross had laid the child down on his own bed, and her head had gradually fallen on the pillow beside her pretty charge.
มิสพรอสวางเด็กลงบนเตียงของเขา และศีรษะของเธอค่อยๆ ล้มลงบนหมอนข้างๆ เด็กน้อยผู้น่ารักในความดูแลของเธอ
O the long, long night, with the moans of the poor wife!
โอ้ คืนอันยาวนาน ยาวนานเหลือเกิน กับเสียงคร่ำครวญของภรรยาผู้น่าสงสาร!
And O the long, long night, with no return of her father and no tidings!
และโอ้ คืนอันยาวนาน ยาวนานเหลือเกิน โดยไม่มีบิดาของเธอกลับมาและไม่มีข่าวคราวใดเลย!
Twice more in the darkness the bell at the great gate sounded, and the irruption was repeated, and the grindstone whirled and spluttered.
อีกสองครั้งในความมืด ระฆังที่ประตูใหญ่ดังขึ้น และการบุกรุกก็เกิดขึ้นซ้ำอีก และหินลับมีดก็หมุนและกระเด็นประกาย
"What is it?" cried Lucie, affrighted.
"นั่นคืออะไร?" ลูซีร้องด้วยความหวาดกลัว
"Hush! The soldiers' swords are sharpened there," said Mr. Lorry.
"เงียบ! ดาบของทหารถูกลับที่นั่น" นายลอร์รีกล่าว
"The place is national property now, and used as a kind of armoury, my love."
"สถานที่นั้นเป็นทรัพย์สินของชาติแล้ว และใช้เป็นคลังอาวุธชนิดหนึ่ง ที่รัก"
Twice more in all; but, the last spell of work was feeble and fitful.
รวมแล้วอีกสองครั้ง แต่การทำงานในช่วงสุดท้ายนั้นอ่อนแรงและไม่ต่อเนื่อง
Soon afterwards the day began to dawn, and he softly detached himself from the clasping hand, and cautiously looked out again.
ไม่นานหลังจากนั้น รุ่งอรุณก็เริ่มขึ้น และเขาค่อยๆ ถอนตัวออกจากมือที่กุมแน่น และมองออกไปข้างนอกอีกครั้งอย่างระมัดระวัง
Vocabulary
- ช่วย
- chuay — To help or assist someone in need
- นักโทษ
- nak thot — A prisoner or convict held in custody
- ที่
- thi — At, which, that; a versatile particle or preposition
- ลา
- la — To bid farewell; also means donkey
- และ
- lae — And; used to connect words or clauses
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise produced by something
- ตะโกน
- ta-kon — To shout or yell loudly at someone
- ตอบรับ
- top rap — To respond affirmatively or acknowledge a call
- นับ
- nap — To count or enumerate a number of things
- พัน
- phan — One thousand; also to wrap or bind
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai
- ปิด
- pit — To close, shut, or turn off something
- ลูกกรง
- luk krong — Prison bars or iron grille on a window
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more; again; one additional time
- ด้วย
- duay — Also, too, with; accompanying particle or preposition
- หัวใจ
- hua jai — Heart; the organ or seat of emotions
- สั่น
- san — To shake, tremble, or vibrate rapidly
- ระริก
- ra-rik — To quiver or flutter with tiny rapid movements
- หน้าต่าง
- na tang — A window in a wall or building
- ม่าน
- man — A curtain or drape hung over a window
- รีบ
- rip — To hurry or rush; to act quickly
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away
- หา
- ha — To look for or search for something
- บอก
- bok — To tell or inform someone of something
- เธอ
- thoe — She, her, you (informal); second or third person pronoun
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a clause
- บิดา
- bi-da — Father; formal or literary word for father
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something from someone
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
- ช่วยเหลือ
- chuay luea — To help, assist, or support someone in difficulty
- จาก
- jak — From; indicates origin or starting point
- ประชาชน
- pra-cha-chon — The people; citizens of a nation collectively
- ออก
- ok — To exit or come out; directional particle outward
- ตามหา
- tam ha — To search for or go looking for someone
- สามี
- sa-mi — Husband; a woman's male spouse
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- พบ
- phop — To find or meet someone or something
- เด็ก
- dek — A child or young person
- อยู่
- yu — To be located at; to stay or reside
- แต่
- tae — But; however; a contrastive conjunction
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before
- นึก
- nuek — To think, imagine, or recall something mentally
- แปลกใจ
- plaek jai — To be surprised or astonished by something unexpected
- กับ
- kap — With; together with; and (linking nouns)
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or processes
- ปรากฏตัว
- pra-kot tua — To appear or show oneself; to make an appearance
- พวกเธอ
- phuak thoe — They (female group); those people (informal)
- เลย
- loei — At all; so; then; intensifying or resultative particle
- จนกระทั่ง
- jon kra-thang — Until; up to the point when something happens
- เวลา
- we-la — Time; a period or moment in time
- นาน
- nan — Long (time); for a long duration
- ผ่าน
- phan — To pass by or through; to go past
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred
- นั่ง
- nang — To sit down; to be in a seated position
- เฝ้า
- fao — To watch over or guard someone carefully
- ดู
- du — To look at or watch something
- ใน
- nai — In, inside, within a place or container
- เงียบสงบ
- ngiap sa-ngop — Quiet and peaceful; calm and undisturbed
- ราตรี
- ra-tri — Night; nighttime (formal or literary word)
- มอบ
- mop — To hand over or present something to someone
- ให้
- hai — To give; causative particle; for someone's benefit
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker; to obtain
- หมดสติ
- mot sa-ti — To lose consciousness; to faint or pass out
- ล้ม
- lom — To fall down; to collapse onto the ground
- ลง
- long — To go down; downward directional particle
- บน
- bon — On top of; above a surface or object
- พื้น
- phuen — Floor or ground surface of a room
- เท้า
- thao — Foot; the lower extremity of the leg
- มือ
- mue — Hand; the part at the end of an arm
- ยัง
- yang — Still; yet; indicates ongoing or continuing state
- เกาะ
- ko — To grip or cling onto something tightly
- แน่น
- naen — Tight, firm, or tightly packed together
- วาง
- wang — To place or put something down somewhere
- เตียง
- tiang — A bed for sleeping or resting on
- ศีรษะ
- si-sa — Head; the uppermost part of the human body
- ค่อยๆ
- khoi khoi — Slowly and gradually; little by little
- หมอน
- mon — A pillow used to support the head
- ข้างๆ
- khang khang — Beside, next to, at the side of something
- เด็กน้อย
- dek noi — A small child; a little one; tiny child
- ผู้
- phu — Person; one who; nominalizing prefix for people
- น่ารัก
- na-rak — Cute, adorable, or lovable in appearance
- ดูแล
- du lae — To take care of or look after someone
- โอ้
- o — Oh! An exclamation expressing emotion or surprise
- คืน
- khuen — Night; also to return something to someone
- อัน
- an — A classifier for small objects; one (item)
- ยาวนาน
- yao nan — Long-lasting; extending over a long period of time
- เหลือเกิน
- luea koen — Excessively; too much; beyond normal measure
- คร่ำครวญ
- khram kruan — To lament or moan sorrowfully; to grieve aloud
- ภรรยา
- phan-ra-ya — Wife; a man's female spouse (formal word)
- น่าสงสาร
- na song-san — Pitiful, pathetic, or deserving of sympathy
- โดย
- doi — By; by means of; through an agent or method
- ไม่มี
- mai mi — There is none; to not have; without something
- กลับ
- klap — To return; to go back to a previous place
- มา
- ma — To come; directional particle indicating movement toward
- ข่าวคราว
- khao khrao — News or information about someone or something
- ใด
- dai — Any, which; an interrogative or indefinite pronoun
- อีก
- ik — More, another, again; indicates addition or repetition
- สอง
- song — Two; the number 2
- ครั้ง
- khrang — Time(s); a classifier for occurrences or instances
- ความมืด
- khwam muet — Darkness; the state of being without light
- ระฆัง
- ra-khang — A bell that produces a ringing sound
- ประตู
- pra-tu — A door or gate providing entry or exit
- ใหญ่
- yai — Large, big, or great in size
- ดัง
- dang — Loud; making a strong or prominent sound
- ขึ้น
- khuen — To rise or go up; upward directional particle
- บุกรุก
- buk ruk — To intrude or invade a place forcefully
- ก็
- ko — Also, too; then; a connective or emphasis particle
- เกิดขึ้น
- koet khuen — To happen, occur, or take place
- ซ้ำ
- sam — To repeat; to do again; repetitive
- หิน
- hin — Stone or rock; a hard mineral material
- ลับมีด
- lap mit — To sharpen a knife or blade on a stone
- หมุน
- mun — To spin, rotate, or turn around in circles
- กระเด็น
- kra-den — To fly off or scatter; to spring away suddenly
- ประกาย
- pra-kai — A spark or flash of light from fire
- นั่น
- nan — That (over there); demonstrative pronoun for distant objects
- คือ
- khue — Is, are; equivalent to; defines or identifies something
- อะไร
- a-rai — What; an interrogative pronoun asking about identity
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or sing; to call
- หวาดกลัว
- wat kluea — Frightened, terrified, or filled with fear
- เงียบ
- ngiap — Quiet, silent; making no noise
- ดาบ
- dap — A sword or large bladed weapon
- ทหาร
- tha-han — A soldier or military person
- ถูก
- thuk — To be acted upon; cheap; correct; passive marker
- ลับ
- lap — Secret; also to sharpen a blade
- นาย
- nai — Mister; master; male title or form of address
- กล่าว
- klao — To say or state something (formal or literary)
- สถานที่
- sa-than-thi — A place, location, or site of something
- นั้น
- nan — That; refers to something previously mentioned
- เป็น
- pen — To be; to become; indicating a state or identity
- ทรัพย์สิน
- sap sin — Property, assets, or possessions of value
- ชาติ
- chat — Nation, country, or nationality; also birth or life
- ใช้
- chai — To use or make use of something
- คลัง
- khlang — A treasury, storehouse, or armory
- อาวุธ
- a-wut — A weapon or arms used in combat
- ชนิด
- cha-nit — A type, kind, or category of something
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1; a certain (one)
- ที่รัก
- thi rak — Dear; beloved; a term of endearment
- รวม
- ruam — To combine, gather, or include together
- ทำงาน
- tham ngan — To work; to perform a job or task
- ช่วง
- chuang — A period, interval, or span of time
- สุดท้าย
- sut thai — Last, final, ultimate in a sequence
- อ่อนแรง
- on raeng — Weak, feeble, lacking physical strength
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- ต่อเนื่อง
- to nueang — Continuous, ongoing, or uninterrupted in sequence
- ไม่นาน
- mai nan — Not long; a short time; soon afterward
- หลังจาก
- lang jak — After; following a particular event or time
- รุ่งอรุณ
- rung a-run — Dawn; the first light of morning
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something
- ถอนตัว
- thon tua — To withdraw or pull oneself out of something
- กุม
- kum — To grasp, hold, or clutch something tightly
- มอง
- mong — To look at or gaze at something
- ข้างนอก
- khang nok — Outside; the exterior area beyond a boundary
- อย่าง
- yang — In a manner; like; a way of doing something
- ระมัดระวัง
- ra-mat ra-wang — Careful, cautious, and attentive to avoid mistakes
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →