← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 8

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

The only spark of encouragement in the case, was, that my hand upon the sufferer's breast had this much soothing influence, that for minutes at a time it tranquillised the figure.

สิ่งที่ให้กำลังใจเพียงอย่างเดียวในเหตุการณ์นี้ก็คือ การที่มือของข้าพเจ้าวางอยู่บนหน้าอกของผู้ป่วยนั้นมีอิทธิพลในการปลอบประโลมอยู่บ้าง กล่าวคือสามารถทำให้ร่างนั้นสงบลงได้ในช่วงเวลาหลายนาทีต่อครั้ง

It had no effect upon the cries; no pendulum could be more regular.

แต่ไม่มีผลใดใดต่อเสียงร้องคร่ำครวญเลย ไม่มีลูกตุ้มนาฬิกาใดที่จะสม่ำเสมอกว่านั้นได้อีกแล้ว

"For the reason that my hand had this effect (I assume), I had sat by the side of the bed for half an hour, with the two brothers looking on, before the elder said:

"ด้วยเหตุที่มือของข้าพเจ้ามีผลดังกล่าว (ตามที่ข้าพเจ้าสันนิษฐาน) ข้าพเจ้าจึงนั่งอยู่ข้างเตียงนานครึ่งชั่วโมง โดยมีพี่น้องสองคนคอยมองดูอยู่ ก่อนที่พี่ชายคนโตจะกล่าวว่า

"'There is another patient.

"'มีผู้ป่วยอีกรายหนึ่ง

"I was startled, and asked, 'Is it a pressing case?'

"ข้าพเจ้าตกใจ และถามว่า 'เป็นกรณีเร่งด่วนหรือ'

"'You had better see,' he carelessly answered; and took up a light.

"'ท่านควรไปดูเอง' เขาตอบอย่างไม่แยแส แล้วหยิบโคมไฟขึ้นมา

"The other patient lay in a back room across a second staircase, which was a species of loft over a stable.

"ผู้ป่วยอีกรายนอนอยู่ในห้องด้านหลัง ข้ามบันไดชุดที่สองไป ซึ่งเป็นลักษณะของห้องใต้หลังคาเหนือคอกม้า

There was a low plastered ceiling to a part of it; the rest was open, to the ridge of the tiled roof, and there were beams across.

บางส่วนมีเพดานปูนฉาบต่ำ ส่วนที่เหลือนั้นโปร่งโล่งขึ้นไปถึงสันหลังคากระเบื้อง และมีคานพาดขวางอยู่

Hay and straw were stored in that portion of the place, fagots for firing, and a heap of apples in sand.

ในส่วนนั้นมีหญ้าแห้งและฟางเก็บไว้ มีกิ่งไม้มัดรวมสำหรับก่อไฟ และมีกองแอปเปิลฝังอยู่ในทราย

I had to pass through that part, to get at the other.

ข้าพเจ้าต้องเดินผ่านส่วนนั้นเพื่อไปยังอีกส่วนหนึ่ง

My memory is circumstantial and unshaken.

ความทรงจำของข้าพเจ้านั้นละเอียดถี่ถ้วนและไม่เสื่อมคลาย

I try it with these details, and I see them all, in this my cell in the Bastille, near the close of the tenth year of my captivity, as I saw them all that night.

ข้าพเจ้าทดสอบความทรงจำด้วยรายละเอียดเหล่านี้ และข้าพเจ้าเห็นทุกสิ่งทุกอย่างนั้น ในห้องขังของข้าพเจ้าแห่งนี้ในป้อมบาสตีย์ ใกล้จะสิ้นสุดปีที่สิบแห่งการถูกจองจำ ประหนึ่งที่ข้าพเจ้าเห็นทั้งหมดนั้นในคืนนั้น

Vocabulary

สิ่ง
sing — thing, object, or matter
ที่
thii — that, which; place; relative pronoun marker
ให้
hai — to give; to allow; causative marker
กำลังใจ
kamlang jai — encouragement, moral support, motivation
เพียง
phiang — only, merely, just
อย่างเดียว
yaang diao — only one way; solely, exclusively
ใน
nai — in, inside, within
เหตุการณ์
het kaan — event, incident, situation, occurrence
นี้
nii — this, these (demonstrative pronoun)
ก็คือ
ko khue — that is, namely, which is
การ
kaan — action, process; nominalizing prefix for actions
มือ
mue — hand
ของ
khaawng — of, belonging to; possessive particle
ข้าพเจ้า
khaa phajao — I, me (formal, respectful first-person pronoun)
วาง
waang — to place, put down, set something somewhere
อยู่
yuu — to be located; to stay, reside
บน
bon — on top of, above, upon
หน้าอก
naa ok — chest, breast area of the body
ผู้ป่วย
phuu puai — patient, sick person, ill individual
นั้น
nan — that, those (distal demonstrative pronoun)
มี
mii — to have, there is, there are
อิทธิพล
itthi phon — influence, power, effect on others
ปลอบประโลม
ploap pralom — to comfort, console, soothe someone's distress
บ้าง
baang — some, somewhat, a little, to some degree
กล่าวคือ
klaao khue — that is to say, namely, in other words
สามารถ
saamat — to be able to, can, capable of
ทำให้
tham hai — to cause, make something happen
ร่าง
raang — body, figure; draft (of a document)
สงบ
sa-ngop — calm, peaceful, quiet, tranquil
ลง
long — to go down, descend; directional particle downward
ได้
dai — can, able to; to get, obtain; past marker
ช่วงเวลา
chuang wela — period of time, time span, interval
หลาย
laai — many, several, numerous
นาที
naathii — minute (unit of time)
ต่อ
to — per, per unit; to connect, continue
ครั้ง
khrang — time, instance, occasion (classifier)
แต่
tae — but, however, yet (conjunction)
ไม่มี
mai mii — to not have, there is none, without
ผล
phon — result, effect, outcome; fruit
ใดใด
dai dai — any at all, whatsoever, of any kind
เสียง
siang — sound, voice, noise
ร้อง
raawng — to cry out, shout, wail, sing
คร่ำครวญ
khram khruan — to moan, wail, lament in distress
เลย
loei — at all, whatsoever; so, therefore; past (place)
ลูกตุ้ม
luuk tum — pendulum; a swinging weighted object
นาฬิกา
naaligaa — clock, watch; o'clock (time telling)
ใด
dai — which, any, whatever (interrogative/relative)
จะ
ja — will, shall; future tense marker
สม่ำเสมอ
sa-mam sa-moe — regular, consistent, steady, uniform
กว่า
kwaa — more than, greater than; comparative marker
อีก
iik — more, again, another, further
แล้ว
laeo — already; then, and then; completion marker
ด้วย
duai — also, too, as well; with, by means of
เหตุ
het — cause, reason, grounds for something
ดังกล่าว
dang klaao — aforementioned, as stated above
ตาม
taam — according to, following, along, after
สันนิษฐาน
san-nit-thaan — to assume, presume, hypothesize, suppose
จึง
jueng — therefore, so, consequently, thus
นั่ง
nang — to sit, be seated
ข้าง
khaang — side, beside, next to
เตียง
tiang — bed, cot, sleeping surface
นาน
naan — long time, for a long duration
ครึ่ง
khrueng — half, one-half portion
ชั่วโมง
chua moong — hour (unit of time)
โดย
doi — by, by means of, through (agent marker)
พี่น้อง
phii naawng — siblings, brothers and sisters
สอง
saawng — two (number)
คน
khon — person, people; classifier for humans
คอย
khoi — to wait, await, stand by for something
มองดู
maawng duu — to watch, observe, look at something
ก่อน
kaawn — before, prior to, first, earlier
พี่ชาย
phii chaai — older brother
โต
to — big, grown up, large, adult
กล่าว
klaao — to say, state, speak (formal register)
ว่า
waa — that (complementizer); to say; quotative marker
ราย
raai — case, individual instance; classifier for persons/cases
หนึ่ง
nueng — one (number); a, an (indefinite article usage)
ตกใจ
tok jai — to be startled, frightened, shocked suddenly
และ
lae — and, as well as (conjunction)
ถาม
thaam — to ask, inquire, question someone
เป็น
pen — to be, to be in a state of
กรณี
karanee — case, situation, circumstance, instance
เร่งด่วน
reng duan — urgent, pressing, requiring immediate attention
หรือ
rue — or; question particle (yes/no questions)
ท่าน
than — you (respectful); honorable person, sir/madam
ควร
khuan — should, ought to, advisable
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ดู
duu — to look, watch, see, examine
เอง
eeng — oneself, by oneself, personally, itself
เขา
khao — he, she, they (third-person pronoun)
ตอบ
toap — to answer, reply, respond to a question
อย่าง
yaang — manner, way, kind; in the manner of
ไม่แยแส
mai yae sae — indifferent, unconcerned, apathetic, not caring
หยิบ
yip — to pick up, grab, take with fingers
โคมไฟ
khom fai — lamp, lantern, light fixture
ขึ้น
khuen — to go up, rise; directional particle upward
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
นอน
naawn — to sleep, lie down, rest
ห้อง
haawng — room, chamber, enclosed space
ด้านหลัง
daan lang — back side, rear area, behind
ข้าม
khaam — to cross over, pass across, traverse
บันได
bandai — staircase, stairs, ladder
ชุด
chut — set, suit, outfit; classifier for sets
ซึ่ง
sueng — which, that (relative pronoun connector)
ลักษณะ
laksana — characteristic, feature, appearance, quality
ใต้หลังคา
tai lang khaa — under the roof, attic space beneath roofing
เหนือ
nuea — above, north, over, higher than
บาง
baang — thin; some, certain (indefinite modifier)
ส่วน
suan — part, portion, section, share
เพดาน
phedaan — ceiling, overhead interior surface of a room
ต่ำ
tam — low, short in height, beneath normal level
เหลือ
luea — to remain, be left over, surplus
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until, up to
หลังคา
lang khaa — roof, rooftop of a building
กระเบื้อง
krabuang — tile (roof or floor tile)
พาด
phaat — to lay across, drape over, span
ขวาง
khwaang — to block, obstruct; crosswise, transverse
เก็บ
kep — to collect, store, keep, pick up
ไว้
wai — to keep, retain; perfective/resultative marker
กิ่งไม้
king maai — branch, twig of a tree
สำหรับ
samrap — for, intended for, meant for (someone/something)
กอง
kaawng — pile, heap, stack; military unit
แอปเปิล
aep-poen — apple (the fruit)
ฝัง
fang — to bury, embed, implant in ground
ทราย
saai — sand
ต้อง
tawng — must, have to, need to (obligation marker)
เดิน
doen — to walk, stroll, move on foot
ผ่าน
phaan — to pass through, go through, pass by
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ยัง
yang — still, yet; to, toward (formal); also
ความทรงจำ
khwaam song jam — memory, recollection, remembrance
ละเอียดถี่ถ้วน
la-iat thii thuaan — thorough, detailed, meticulous, precise and complete
ไม่
mai — not, no (negation particle)
ทดสอบ
thot soap — to test, examine, try out, verify
รายละเอียด
raai la-iat — details, specifics, particulars of something
เหล่านี้
lao nii — these (plural demonstrative for groups/lists)
เห็น
hen — to see, notice, perceive visually
ทุกสิ่งทุกอย่าง
thuk sing thuk yaang — everything, every single thing, all things
แห่งนี้
haeng nii — this place, this location (formal reference)
ใกล้
klai — near, close, nearby, not far
สิ้นสุด
sin sut — to end, conclude, terminate, finish completely
ปี
pii — year (unit of time)
สิบ
sip — ten (number)
แห่ง
haeng — place, location; classifier for places/institutions
ถูก
thuuk — to be subjected to; cheap; correct; passive marker
ทั้งหมด
thang mot — all, entire, total, the whole of something
คืน
khuen — night; to return, give back
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →