← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

"On some hay on the ground, with a cushion thrown under his head, lay a handsome peasant boy--a boy of not more than seventeen at the most.

"บนกองฟางบนพื้น มีหมอนรองอยู่ใต้ศีรษะของเขา นอนอยู่นั้นคือเด็กชาวนาหน้าตาดี ซึ่งมีอายุไม่เกินสิบเจ็ดปีเป็นอย่างมาก

He lay on his back, with his teeth set, his right hand clenched on his breast, and his glaring eyes looking straight upward.

เขานอนหงาย ฟันกัดแน่น มือขวากำแน่นอยู่บนอก และดวงตาที่เบิกโพลงจ้องมองตรงขึ้นไปข้างบน

I could not see where his wound was, as I kneeled on one knee over him; but, I could see that he was dying of a wound from a sharp point.

ขณะที่ฉันคุกเข่าข้างหนึ่งลงเหนือตัวเขา ฉันมองไม่เห็นว่าบาดแผลของเขาอยู่ที่ไหน แต่ฉันมองเห็นได้ว่าเขากำลังจะตายจากบาดแผลที่ถูกของมีคมแทง

"'I am a doctor, my poor fellow,' said I. 'Let me examine it.'

"'ฉันเป็นหมอ เพื่อนที่น่าสงสารของฉัน' ฉันพูด 'ให้ฉันตรวจดูแผลนั้นเถิด'

"'I do not want it examined,' he answered; 'let it be.'

"'ฉันไม่ต้องการให้ตรวจ' เขาตอบ 'ปล่อยมันไว้อย่างนั้นเถิด'

"It was under his hand, and I soothed him to let me move his hand away.

"บาดแผลนั้นอยู่ใต้มือของเขา และฉันพูดปลอบเขาเพื่อให้เขายอมให้ฉันเขยิบมือของเขาออกไป

The wound was a sword-thrust, received from twenty to twenty-four hours before, but no skill could have saved him if it had been looked to without delay.

บาดแผลนั้นเกิดจากการแทงด้วยดาบ ซึ่งได้รับมาแล้วระหว่างยี่สิบถึงยี่สิบสี่ชั่วโมงก่อนหน้านั้น แต่ถึงแม้จะได้รับการรักษาโดยไม่ชักช้า ก็ไม่มีฝีมือใดจะช่วยชีวิตเขาได้

He was then dying fast.

ขณะนั้นเขากำลังจะสิ้นใจอย่างรวดเร็ว

As I turned my eyes to the elder brother, I saw him looking down at this handsome boy whose life was ebbing out, as if he were a wounded bird, or hare, or rabbit; not at all as if he were a fellow-creature.

เมื่อฉันหันสายตาไปยังพี่ชายคนโต ฉันเห็นเขากำลังมองลงมาที่เด็กหน้าตาดีผู้ซึ่งชีวิตกำลังเสื่อมถอยลง ราวกับว่าเขาเป็นนกที่ได้รับบาดเจ็บ หรือกระต่ายป่า หรือกระต่ายบ้าน และไม่ใช่เหมือนกับว่าเขาเป็นเพื่อนมนุษย์ด้วยกันเลย

"'How has this been done, monsieur?' said I.

"'เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นได้อย่างไร ท่านมองซิเยอร์?' ฉันถาม

"'A crazed young common dog! A serf! Forced my brother to draw upon him, and has fallen by my brother's sword--like a gentleman.'

"'ไอ้หมาหนุ่มบ้าสามัญชน! ไพร่ทาส! บังคับให้พี่ชายของฉันชักดาบออกมาสู้ และก็ล้มลงด้วยดาบของพี่ชายฉัน เหมือนสุภาพบุรุษ'

"There was no touch of pity, sorrow, or kindred humanity, in this answer.

"ในคำตอบนั้นไม่มีความสงสาร ความเศร้าโศก หรือความเห็นอกเห็นใจอย่างมนุษย์ด้วยกันแม้แต่น้อย

Vocabulary

บน
bon — On top of; above a surface
กอง
gong — A pile or heap of things
ฟาง
faang — Straw; dried stalks of grain
พื้น
pheun — Floor; ground surface
มี
mee — To have; to possess something
หมอน
mawn — Pillow; cushion for resting head
รอง
rawng — To support; secondary; beneath
อยู่
yuu — To be located; to stay somewhere
ใต้
dtai — Under; below; beneath something
ศีรษะ
see-sa — Head; the top part of body
ของ
kawng — Of; belonging to someone or something
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
นอน
nawn — To lie down; to sleep
นั้น
nan — That; referring to something mentioned
คือ
kheu — Is; means; to be equivalent to
เด็ก
dek — Child; young person or kid
ชาวนา
chaao-naa — Farmer; rice field cultivator
หน้าตา
naa-dtaa — Appearance; facial features; looks
ดี
dee — Good; fine; of positive quality
ซึ่ง
seung — Which; that; a relative pronoun
อายุ
aa-yu — Age; how old someone is
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
เกิน
goen — To exceed; more than a limit
สิบเจ็ด
sip-jet — Seventeen; the number 17
ปี
pee — Year; a unit of time
เป็น
pen — To be; to exist as something
อย่าง
yaang — Kind; manner; type of something
มาก
maak — Many; much; a lot of
หงาย
ngaai — Lying face up; on one's back
ฟัน
fan — Teeth; to chop or bite hard
กัด
gat — To bite; to clench with teeth
แน่น
naen — Tight; firm; securely fastened
มือขวา
meu-khwaa — Right hand; right-hand side
กำ
gam — To grip; to clench in fist
อก
ok — Chest; breast; the front torso
และ
lae — And; also; connecting two elements
ดวงตา
duang-dtaa — Eyes; the pair of eyes
ที่
thii — At; which; place; relative marker
จ้อง
jawng — To stare; to gaze fixedly at
มอง
mawng — To look; to glance at something
ตรง
dtrong — Straight; directly; right at something
ขึ้น
kheun — To go up; to rise upward
ไป
bpai — To go; moving away from here
ข้างบน
khaang-bon — Above; on top; upper side
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time of
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun informal
คุกเข่า
khuk-khao — To kneel down on one's knees
ข้างหนึ่ง
khaang-neung — One side; beside; at one side
ลง
long — To go down; to descend
เหนือ
neuua — Above; north; over something
ตัว
dtua — Body; self; classifier for animals
เห็น
hen — To see; to notice visually
ว่า
waa — That; to say; quotation marker
บาดแผล
baat-phlaae — Wound; injury; cut on body
ไหน
nai — Where; which; interrogative location word
แต่
dtae — But; however; only; contrast particle
ได้
dai — Can; to get; able to do
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength; in process
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ตาย
dtaai — To die; to be dead
จาก
jaak — From; away from; departing a place
ถูก
thuuk — To be struck; correct; passive marker
มีคม
mee-khom — Sharp-edged; having a sharp blade
แทง
thaeng — To stab; to pierce with object
หมอ
maw — Doctor; physician; medical professional
เพื่อน
pheuan — Friend; companion; close acquaintance
น่า
naa — Should; worthy of; deserving feeling
สงสาร
song-saan — To pity; to feel sorry for
พูด
phuut — To speak; to talk; to say
ให้
hai — To give; for; causing someone to
ตรวจ
dtruat — To examine; to inspect; to check
ดู
duu — To look at; to watch; observe
แผล
phlaae — Wound; sore; injury on skin
ต้องการ
dtawng-gaan — To want; to need; to desire
ตอบ
dtawp — To answer; to respond to question
ปล่อย
bploi — To release; to let go of
มัน
man — It; him; informal third-person pronoun
ไว้
wai — To keep; to place; to retain
มือ
meu — Hand; the human hand
ปลอบ
bplawp — To comfort; to soothe; to console
เพื่อ
pheua — In order to; for the purpose of
ยอม
yawm — To yield; to agree; to accept
ออก
awk — To exit; to go out; outward
เกิด
goed — To happen; to be born; occur
การ
gaan — Action; process; nominalizing prefix
ด้วย
duai — Also; with; by means of
ดาบ
daap — Sword; a bladed weapon
ได้รับ
dai-rap — To receive; to obtain something
มา
maa — To come; movement toward speaker
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker
ระหว่าง
ra-waang — Between; during; among things
ยี่สิบ
yii-sip — Twenty; the number 20
ถึง
theung — To reach; until; up to
ยี่สิบสี่
yii-sip-see — Twenty-four; the number 24
ชั่วโมง
chuaa-moong — Hour; unit of sixty minutes
ก่อน
gawn — Before; prior to; earlier than
หน้า
naa — Face; front; next; page
แม้
mae — Even if; although; despite that
รักษา
rak-saa — To treat medically; to heal; cure
โดย
dooi — By; through; via a method
ชักช้า
chak-chaa — To delay; to be slow; dawdle
ก็
gaw — Also; then; so; discourse particle
ไม่มี
mai-mee — To not have; there is none
ฝีมือ
fii-meu — Skill; craftsmanship; professional ability
ใด
dai — Any; which; whichever; interrogative pronoun
ช่วย
chuai — To help; to assist; to aid
ชีวิต
chii-wit — Life; existence; living being
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast; quick; rapid in action
เมื่อ
meuua — When; at the time that
หัน
han — To turn; to face a direction
สายตา
saai-dtaa — Eyesight; gaze; line of vision
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing action
พี่ชาย
phii-chaai — Older brother; elder male sibling
คน
khon — Person; people; human being
โต
dtoo — Big; grown up; large in size
ผู้
phuu — Person who; one who; prefix for agent
เสื่อม
seuam — To deteriorate; to decline; degrade
ถอย
thoi — To retreat; to step back; withdraw
ราวกับ
raao-gap — As if; just like; similar to
นก
nok — Bird; any feathered flying creature
บาดเจ็บ
baat-jep — Injured; wounded; hurt physically
หรือ
reu — Or; whether; question particle
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; not correct; negation
เหมือน
meuuan — Similar to; like; resembling something
กับ
gap — With; and; together with someone
มนุษย์
ma-nut — Human being; mankind; person
ด้วยกัน
duai-gan — Together; jointly; with each other
เลย
loei — At all; so; therefore; ever
เหตุการณ์
het-gaan — Event; incident; situation that occurred
นี้
nii — This; referring to something nearby
เกิดขึ้น
goed-kheun — To occur; to happen; to arise
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way; manner inquiry
ท่าน
than — You; honorific second or third person
ถาม
thaam — To ask; to inquire; to question
หนุ่ม
num — Young man; youthful male person
บ้า
baa — Crazy; mad; insane; foolish person
บังคับ
bang-kap — To force; to compel; to command
ชัก
chak — To draw out; to pull; to drag
สู้
suu — To fight; to resist; to battle
ล้มลง
lom-long — To fall down; to collapse; topple
สุภาพบุรุษ
su-phaap-bu-rut — Gentleman; polite refined male person
ใน
nai — In; inside; within a space
คำตอบ
kham-dtawp — Answer; reply; response to question
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; meaning; matter
เศร้าโศก
sao-sok — Grief; deep sorrow; profound sadness
เห็นอกเห็นใจ
hen-ok-hen-jai — To sympathize; to empathize with someone
แม้แต่
mae-dtae — Even; not even; emphatic concession
น้อย
noi — Little; few; small amount of
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →