← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

The speaker seemed to acknowledge that it was inconvenient to have that different order of creature dying there, and that it would have been better if he had died in the usual obscure routine of his vermin kind.

ผู้พูดดูเหมือนจะยอมรับว่ามันเป็นเรื่องไม่สะดวกที่จะมีสิ่งมีชีวิตต่างชนิดนั้นมาตายอยู่ที่นั่น และมันคงจะดีกว่านี้หากเขาได้ตายไปตามวิถีทางที่มืดมนและธรรมดาของพวกพันธุ์สัตว์เลวทรามเช่นเขา

He was quite incapable of any compassionate feeling about the boy, or about his fate.

เขาไม่มีความรู้สึกเมตตาสงสารใดๆ ต่อเด็กชายคนนั้น หรือต่อชะตากรรมของเขาเลยแม้แต่น้อย

"The boy's eyes had slowly moved to him as he had spoken, and they now slowly moved to me.

ดวงตาของเด็กชายค่อยๆ เคลื่อนไปมองเขาขณะที่เขาพูด และบัดนี้ก็ค่อยๆ เคลื่อนมามองฉัน

"'Doctor, they are very proud, these Nobles; but we common dogs are proud too, sometimes.

'หมอ พวกเขาหยิ่งยโสมาก พวกขุนนางเหล่านั้น แต่พวกเราสุนัขสามัญชนก็มีความภาคภูมิใจเช่นกัน บางครั้ง

They plunder us, outrage us, beat us, kill us; but we have a little pride left, sometimes.

พวกเขาปล้นสะดมเรา ข่มเหงเรา เฆี่ยนตีเรา สังหารเรา แต่เรายังมีความภาคภูมิใจหลงเหลืออยู่บ้าง บางครั้ง

She--have you seen her, Doctor?'

นาง ท่านเคยพบเธอไหม หมอ'

"The shrieks and the cries were audible there, though subdued by the distance.

เสียงกรีดร้องและเสียงร้องไห้ยังได้ยินอยู่ที่นั่น แม้จะเบาลงเพราะระยะทาง

He referred to them, as if she were lying in our presence.

เขาพูดถึงเสียงเหล่านั้น ราวกับว่าเธอนอนอยู่ต่อหน้าเราทั้งสอง

"I said, 'I have seen her.'

ฉันพูดว่า 'ฉันได้พบเธอแล้ว'

"'She is my sister, Doctor.

'เธอเป็นน้องสาวของฉัน หมอ

They have had their shameful rights, these Nobles, in the modesty and virtue of our sisters, many years, but we have had good girls among us.

พวกขุนนางเหล่านี้ได้ใช้สิทธิ์อันน่าอับอายของพวกเขาต่อความบริสุทธิ์และคุณธรรมของพี่น้องสาวของพวกเรามาหลายปีแล้ว แต่เรามีหญิงสาวดีๆ อยู่ในหมู่พวกเรา

I know it, and have heard my father say so.

ฉันรู้เรื่องนี้ และเคยได้ยินพ่อพูดเช่นนั้น

She was a good girl.

เธอเป็นหญิงสาวที่ดี

She was betrothed to a good young man, too: a tenant of his.

เธอยังหมั้นหมายกับชายหนุ่มที่ดีคนหนึ่งด้วย ซึ่งเป็นผู้เช่าที่ดินของเขา

We were all tenants of his--that man's who stands there.

พวกเราทุกคนเป็นผู้เช่าที่ดินของเขา ของชายคนที่ยืนอยู่ที่นั่น

The other is his brother, the worst of a bad race.'

อีกคนหนึ่งเป็นพี่ชายของเขา ผู้เลวร้ายที่สุดในบรรดาเผ่าพันธุ์ที่เลวร้าย'

"It was with the greatest difficulty that the boy gathered bodily force to speak; but, his spirit spoke with a dreadful emphasis.

เด็กชายต้องใช้ความพยายามอย่างยิ่งยวดในการรวบรวมแรงกายเพื่อพูด แต่จิตวิญญาณของเขากล่าวด้วยน้ำเสียงที่หนักแน่นและน่าสะพรึงกลัว

Vocabulary

ผู้พูด
phûu phûut — Speaker; person who is talking or addressing others
ดู
duu — To look, watch, or appear to be
เหมือน
mǔean — Similar to; like; resembling something else
จะ
jà — Will; future tense marker or intention word
ยอมรับ
yoom ráp — To accept, admit, or acknowledge something
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or statement
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic, or subject of discussion
ไม่
mâi — Not; negation particle used before verbs
สะดวก
sà-dùak — Convenient, comfortable, or easy to do
ที่
thîi — At; place, relative pronoun, or location marker
มี
mii — To have; there is/are something present
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chiiwít — Living organism; any creature that is alive
ต่าง
tàang — Different, various, or distinct from each other
ชนิด
chá-nít — Type, kind, or variety of something
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
ตาย
taai — To die; cease to be alive
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
นั่น
nân — That; emphatic demonstrative for something over there
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
คง
khong — Probably, likely, or presumably will happen
ดี
dii — Good, fine, or of positive quality
กว่า
kwàa — Than; comparative particle for comparing two things
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for something nearby
หาก
hàak — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person personal pronoun
ได้
dâi — Can, could, or able to do something
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ตาม
taam — According to; follow or in accordance with
วิถีทาง
wíthii thaang — Way of life; method, path, or manner
มืดมน
mûet mon — Dark and gloomy; bleak and without hope
ธรรมดา
tham-má-daa — Ordinary, normal, or commonplace; nothing special
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating ownership or belonging
พวก
phûak — Group, bunch, or collective of people
พันธุ์
phan — Species, breed, or genetic lineage of creatures
สัตว์
sàt — Animal; any non-human creature or beast
เลวทราม
leo saam — Wicked, vile, or morally despicable in nature
เช่น
chên — Such as; for example, used before examples
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is none or nothing
ความรู้สึก
khwaam rúu sùek — Feeling, emotion, or sense of something
เมตตา
mét-taa — Loving kindness; compassionate goodwill toward others
สงสาร
sǒng sǎan — To pity; feel sympathy or compassion for someone
ใดๆ
dai dai — Any; whatsoever; used for emphasis in negatives
ต่อ
tòo — Toward, against, or per; preposition of relation
เด็กชาย
dèk chaai — Boy; a young male child
คน
khon — Person, people; human being or individual
หรือ
rǔue — Or; conjunction offering an alternative choice
ชะตากรรม
chá-taa-gam — Fate, destiny, or fortune assigned to someone
เลย
loei — At all; ever; used for emphasis or finality
แม้แต่น้อย
máe tàe nóoi — Not even a little; not in the slightest
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes on a face
ค่อยๆ
khôi khôi — Slowly, gradually, or gently doing something
เคลื่อน
khlûean — To move or shift position gradually
มอง
maawng — To look at or gaze toward something
ขณะ
khà-nà — While, moment, or at the time of
พูด
phûut — To speak, talk, or say something aloud
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment; currently happening
ก็
gôo — Also, then, or so; discourse filler particle
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, casual register
หมอ
mǎaw — Doctor, physician; person trained in medicine
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
หยิ่งยโส
yìng yá-sǒo — Arrogant, haughty, or extremely proud of oneself
มาก
mâak — Very, much, many; indicates high degree
ขุนนาง
khǔn naang — Nobleman, aristocrat; person of high social rank
เหล่านั้น
lào nán — Those; plural demonstrative referring to distant things
แต่
tàe — But; conjunction showing contrast or exception
พวกเรา
phûak rao — We, us; first-person plural inclusive pronoun
สุนัข
sù-nák — Dog; domestic canine animal
สามัญชน
sǎa-man chon — Common people; ordinary citizens of lower class
ความ
khwaam — Nominalizer prefix forming abstract nouns from adjectives
ภาคภูมิใจ
phâak phuumi jai — Pride; feeling of satisfaction and self-respect
เช่นกัน
chên gan — Also, likewise, the same; too in return
บางครั้ง
baang khráng — Sometimes, occasionally; not always happening
ปล้นสะดม
plôn sà-dom — To plunder, loot, or pillage violently
เรา
rao — We, us, or I; personal pronoun
ข่มเหง
khòm hěeng — To oppress, bully, or persecute someone cruelly
เฆี่ยนตี
khîan tii — To whip and beat; physically flog someone
สังหาร
sǎng hǎan — To kill, slay, or murder someone deliberately
ยังมี
yang mii — There still is; something continues to exist
หลงเหลือ
lǒng lǔea — To remain, be left over, or survive
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little; at least once
นาง
naang — Lady, woman; honorific title for adult females
ท่าน
thân — You; respectful second or third-person honorific pronoun
เคย
khoei — Ever, used to; indicating past experience
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone or something
เธอ
thooe — She, her, or you; pronoun often for females
ไหม
mǎi — Question particle; used at end of yes/no questions
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise produced by something
กรีดร้อง
grìit róong — To scream, shriek loudly in fear or pain
ร้องไห้
róong hâi — To cry, weep, or shed tears from emotion
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or continuing action
ได้ยิน
dâi yin — To hear; perceive sound with one's ears
แม้
máe — Even though, although; introduces concessive clause
เบา
bao — Light, soft, or quiet; low in intensity
ลง
long — Down; directional verb indicating downward movement
เพราะ
phróo — Because; conjunction giving reason for something
ระยะทาง
rá-yá thaang — Distance; the space between two points
พูดถึง
phûut thǔeng — To mention, refer to, or talk about something
ราวกับ
raao gàp — As if, as though; used for comparison
นอน
naawn — To lie down or sleep; be in reclining position
ต่อหน้า
tòo nâa — In front of, before; in someone's presence
ทั้งสอง
tháng sǎawng — Both; referring to two things or people together
แล้ว
láew — Already, then; indicates completed action or sequence
น้องสาว
nóong sǎao — Younger sister; female sibling younger than oneself
เหล่านี้
lào níi — These; plural demonstrative referring to nearby things
ใช้
chái — To use, utilize, or employ something
สิทธิ์
sìt — Right, privilege, or entitlement one legally possesses
อัน
an — Classifier for items; one, a certain thing
น่าอับอาย
nâa àp aai — Shameful, disgraceful; causing embarrassment or dishonor
บริสุทธิ์
boo-rí-sùt — Pure, innocent, or clean; untainted morally
คุณธรรม
khun tham — Virtue, morality; good ethical qualities in a person
พี่น้องสาว
phîi nóong sǎao — Sisters; female siblings collectively in a family
หลายปี
lǎai pii — Many years; a long period of time
หญิงสาว
yǐng sǎao — Young woman; an unmarried or youthful female
ดีๆ
dii dii — Good ones; nicely, well; in a proper manner
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
หมู่
mùu — Group, cluster, or community of people
รู้
rúu — To know, understand, or be aware of something
เรื่องนี้
rûeang níi — This matter, this story; this particular topic
พ่อ
phôo — Father; male parent in a family
เช่นนั้น
chên nán — Like that, such as that; in that manner
หมั้นหมาย
mân maai — To be engaged or betrothed; promise to marry
กับ
gàp — With, and; preposition indicating accompaniment or pairing
ชายหนุ่ม
chaai nùm — Young man; a youthful adult male person
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single item
ด้วย
dûai — Also, too, with; indicates inclusion or accompaniment
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun in formal writing
ผู้เช่า
phûu châo — Tenant, renter; person who leases property from another
ที่ดิน
thîi din — Land, property; piece of ground owned or used
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody; all people without exception
ชาย
chaai — Man, male; adult person of male gender
ยืน
yuuen — To stand; be in an upright position
อีก
ìik — Another, more, again; indicates repetition or addition
พี่ชาย
phîi chaai — Older brother; male sibling older than oneself
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer of action
เลวร้าย
leo ráai — Terrible, awful, very bad; extremely negative quality
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative marker indicating extreme degree
บรรดา
ban-daa — All of; referring collectively to a group
เผ่าพันธุ์
phào phan — Race, tribe, or lineage; ancestral group of people
ต้อง
tôong — Must, have to; indicates necessity or obligation
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
อย่าง
yàang — In a manner; type, kind, or way of
ยิ่งยวด
yîng yûat — Extreme, utmost; to the highest possible degree
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
รวบรวม
rûap ruam — To gather, collect, or compile things together
แรงกาย
raeng gaai — Physical strength; bodily power and energy
เพื่อ
phûea — For, in order to; indicates purpose or goal
จิตวิญญาณ
jìt win-yaan — Soul, spirit; the inner spiritual essence of being
กล่าว
glàao — To say, state, or declare in formal speech
น้ำเสียง
nám sǐang — Tone of voice; the quality or manner of speaking
หนักแน่น
nàk nâen — Firm, resolute, solid; speaking with strong conviction
น่าสะพรึงกลัว
nâa sà-phrueng glua — Terrifying, dreadful; causing intense fear or dread
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →