A Tale of Two Cities — Page 11
"'We were so robbed by that man who stands there, as all we common dogs are by those superior Beings--taxed by him without mercy, obliged to work for him without pay, obliged to grind our corn at his mill, obliged to feed scores of his tame birds on our wretched crops, and forbidden for our lives to keep a single tame bird of our own, pillaged and plundered to that degree that when we chanced to have a bit of meat, we ate it in fear, with the door barred and the shutters closed, that his people should not see it and take it from us--I say, we were so robbed, and hunted, and were made so poor, that our father told us it was a dreadful thing to bring a child into the world, and that what we should most pray for, was, that our women might be barren and our miserable race die out!'
"'พวกเราถูกชายผู้ยืนอยู่นั่นปล้นสดมภ์ เฉกเช่นที่พวกเราสุนัขสามัญถูกกระทำโดยสิ่งมีชีวิตชั้นสูงเหล่านั้น ถูกเขาเก็บภาษีอย่างไร้ความปราณี ถูกบังคับให้ทำงานให้เขาโดยไม่ได้รับค่าจ้าง ถูกบังคับให้บดข้าวโพดที่โรงสีของเขา ถูกบังคับให้เลี้ยงนกเชื่องของเขานับสิบตัวบนพืชผลอันน่าสังเวชของเรา และถูกห้ามมิให้เลี้ยงนกเชื่องของตนเองแม้แต่ตัวเดียวตราบเท่าที่เรายังมีชีวิตอยู่ ถูกปล้นและขูดรีดจนถึงขนาดที่ว่าเมื่อเราโชคดีมีเนื้อกินสักชิ้น เราต้องกินมันด้วยความหวาดกลัว โดยลั่นกลอนประตูและปิดบานหน้าต่าง เพื่อกันมิให้คนของเขาเห็นและริบเอาไปจากเรา ข้าพเจ้าขอกล่าวว่า พวกเราถูกปล้นและไล่ล่า และถูกทำให้ยากจนจนถึงขนาดที่พ่อของเราบอกกับเราว่ามันเป็นเรื่องน่าสยดสยองที่จะนำเด็กมาสู่โลกนี้ และสิ่งที่เราควรอธิษฐานขอมากที่สุดก็คือขอให้ผู้หญิงของเราเป็นหมัน และเผ่าพันธุ์อันน่าสังเวชของเราสูญสิ้นไปเสีย!'
"I had never before seen the sense of being oppressed, bursting forth like a fire. I had supposed that it must be latent in the people somewhere; but, I had never seen it break out, until I saw it in the dying boy.
"ข้าพเจ้าไม่เคยเห็นความรู้สึกของการถูกกดขี่ปะทุออกมาดุจดังเปลวไฟมาก่อนเลย ข้าพเจ้าเคยนึกว่ามันต้องแฝงอยู่ในผู้คนที่ไหนสักแห่ง แต่ข้าพเจ้าไม่เคยเห็นมันปะทุออกมา จนกระทั่งข้าพเจ้าได้เห็นมันในตัวเด็กชายผู้กำลังจะสิ้นใจ
"'Nevertheless, Doctor, my sister married. He was ailing at that time, poor fellow, and she married her lover, that she might tend and comfort him in our cottage--our dog-hut, as that man would call it.
"'กระนั้นก็ตาม ท่านหมอ น้องสาวของข้าพเจ้าก็แต่งงาน ชายหนุ่มผู้น่าสงสารนั้นกำลังป่วยอยู่ในขณะนั้น และเธอแต่งงานกับคนรักของเธอ เพื่อที่เธอจะได้ดูแลและปลอบโยนเขาในกระท่อมของเรา กระท่อมสุนัขอย่างที่ชายคนนั้นจะเรียกมัน
Vocabulary
- พวกเรา
- phuak rao — We; us; our group of people
- ถูก
- thuuk — To be acted upon; correct; cheap
- ชาย
- chaai — Male; man; boy
- ผู้
- phuu — Person; one who; classifier for people
- ยืน
- yuuen — To stand upright on one's feet
- อยู่
- yuu — To be located; to live; to stay
- นั่น
- nan — That; that one over there
- ปล้น
- plon — To rob; to plunder by force
- เช่น
- chen — Such as; for example; like
- ที่
- thii — Place; location; relative pronoun marker
- สุนัข
- su-nak — Dog; domestic canine animal
- สามัญ
- saa-man — Common; ordinary; general; typical
- กระทำ
- kra-tham — To do; to perform; to commit an act
- โดย
- doi — By; by means of; through
- สิ่ง
- sing — Thing; object; matter; something
- มีชีวิต
- mii chii-wit — To be alive; living; having life
- ชั้น
- chan — Floor; level; layer; class; rank
- สูง
- suung — Tall; high; elevated in position
- เหล่า
- lao — Group; plural marker for nouns
- นั้น
- nan — That; those; referring to something mentioned
- เขา
- khao — He; she; they; him; her
- เก็บ
- kep — To collect; to keep; to pick up
- ภาษี
- phaa-sii — Tax; duty; levy imposed by government
- อย่าง
- yaang — Type; kind; manner; way of doing
- ไร้
- rai — Without; lacking; devoid of something
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix; condition; state; matter
- ปราณี
- praa-nii — Mercy; compassion; kindness; benevolence
- บังคับ
- bang-khap — To force; to compel; to order someone
- ให้
- hai — To give; to allow; causative verb marker
- ทำงาน
- tham-ngaan — To work; to do a job or task
- ไม่
- mai — No; not; negation marker in Thai
- ได้รับ
- dai rap — To receive; to obtain; to be given
- ค่าจ้าง
- khaa jaang — Wages; salary; payment for labor
- บด
- bot — To grind; to crush into powder or paste
- ข้าวโพด
- khaao phoot — Corn; maize; a type of grain
- โรงสี
- roong sii — Mill; a place for grinding grain
- ของ
- khoong — Of; belonging to; possessive particle
- เลี้ยง
- liang — To raise; to feed; to take care of
- นก
- nok — Bird; any feathered flying creature
- เชื่อง
- chueang — Tame; domesticated; docile; not wild
- นับ
- nap — To count; to number; to consider as
- สิบ
- sip — Ten; the number 10
- ตัว
- tua — Classifier for animals, objects; body; self
- บน
- bon — On; above; on top of something
- พืชผล
- phuet phon — Crops; agricultural produce; harvest yield
- อัน
- an — General classifier for objects; one item
- น่า
- naa — Worthy of; likely to; deserving feeling
- สังเวช
- sang-wet — Pitiful; evoking sadness or compassion
- เรา
- rao — We; us; I (informal first person)
- และ
- lae — And; as well as; in addition to
- ห้าม
- haam — To forbid; to prohibit; to ban something
- มิ
- mi — Not; negation particle in formal writing
- ตนเอง
- ton eeng — Oneself; themselves; by one's own self
- แม้
- mae — Even; although; even though; despite
- แต่
- tae — But; however; only; except
- เดียว
- diao — Single; alone; only one; sole
- ตราบ
- traap — Until; as long as; up to the point
- เท่า
- thao — Equal to; as much as; the extent of
- ยัง
- yang — Still; yet; also; even; continuing to
- ขูดรีด
- khuut reet — To exploit; to extort; to squeeze resources
- จน
- jon — Poor; impoverished; until; up to the point
- ถึง
- thueng — To reach; until; to; as far as
- ขนาด
- kha-naat — Size; extent; degree; to the point that
- ว่า
- waa — That; to say; quotative complementizer particle
- เมื่อ
- muea — When; at the time of; ago
- โชคดี
- chook dii — Lucky; fortunate; good luck
- มี
- mii — To have; to possess; there is/are
- เนื้อ
- nuea — Meat; flesh; body tissue
- กิน
- kin — To eat; to consume food or drink
- สัก
- sak — Even a little; just; any; a tattoo
- ชิ้น
- chin — Piece; chunk; slice; classifier for pieces
- ต้อง
- tong — Must; have to; need to do
- มัน
- man — It; he/she (informal); that thing
- ด้วย
- duai — Also; too; with; by means of
- หวาดกลัว
- waat kluua — To be afraid; to fear; terrified
- ลั่น
- lan — To bolt; to latch; to lock firmly shut
- กลอน
- klon — Door bolt; latch; also means verse/poem
- ประตู
- pra-tuu — Door; gate; entrance or exit
- ปิด
- pit — To close; to shut; to turn off
- บาน
- baan — Classifier for doors/windows; panel; pane
- หน้าต่าง
- naa taang — Window; an opening in a wall
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- กัน
- kan — Together; each other; reciprocal action marker
- คน
- khon — Person; people; human being
- เห็น
- hen — To see; to observe; to witness visually
- ริบ
- rip — To confiscate; to seize; to take away
- เอา
- ao — To take; to get; to bring; to want
- ไป
- pai — To go; away; directional particle moving away
- จาก
- jaak — From; away from; departing from a place
- ข้าพเจ้า
- khaa pha jao — I; me (formal, respectful first person pronoun)
- ขอ
- kho — To request; to ask for; to beg
- กล่าว
- klaao — To say; to speak; to state formally
- ไล่ล่า
- lai laa — To chase; to hunt down; to pursue relentlessly
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action
- ยากจน
- yaak jon — Poor; impoverished; living in poverty
- พ่อ
- pho — Father; dad; male parent
- บอก
- book — To tell; to inform; to say to someone
- กับ
- kap — With; and; together with someone
- เป็น
- pen — To be; to become; to exist as something
- เรื่อง
- rueang — Story; matter; issue; topic; about
- สยดสยอง
- sa-yot sa-yoong — Horrifying; terrifying; causing great fear
- จะ
- ja — Will; going to; future tense marker
- นำ
- nam — To lead; to bring; to take someone somewhere
- เด็ก
- dek — Child; kid; young person
- มา
- maa — To come; toward the speaker; to arrive
- สู่
- suu — To; toward; into; heading in direction of
- โลก
- look — World; earth; the globe; universe
- นี้
- nii — This; these; referring to something nearby
- ควร
- khuuan — Should; ought to; advisable to do
- อธิษฐาน
- a-thit-thaan — To pray; to make a solemn wish or vow
- มาก
- maak — Many; much; a lot; very; greatly
- ที่สุด
- thii sut — Most; the most; superlative degree marker
- ก็
- ko — Also; then; well; connecting or softening particle
- คือ
- khue — Is; are; namely; that is to say
- ผู้หญิง
- phuu ying — Woman; female person; girl
- หมัน
- man — Sterile; infertile; unable to reproduce
- เผ่าพันธุ์
- phao phan — Race; tribe; lineage; ethnic group heritage
- สูญสิ้น
- suun sin — To be completely lost; extinguished; extinct
- เสีย
- siia — To lose; broken; gone; used as intensifier
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have never done something before
- ความรู้สึก
- khwaam ruu suek — Feeling; emotion; sensation; sense of something
- การ
- kaan — Nominalizer prefix; action; process; affair
- กดขี่
- kot khii — To oppress; to suppress; to dominate cruelly
- ปะทุ
- pa-thu — To erupt; to burst out; to explode suddenly
- ออกมา
- ook maa — To come out; to emerge; to appear outward
- เปลว
- plaeo — Flame; blaze; tongue of fire
- ไฟ
- fai — Fire; flame; light; electricity
- ก่อน
- koon — Before; first; prior to; earlier than
- เลย
- loei — At all; ever; so; beyond; passed by
- เคย
- khoei — To have ever done; used to do before
- นึก
- nuek — To think; to imagine; to occur to mind
- แฝง
- faeng — Hidden; latent; concealed within; embedded
- ใน
- nai — In; inside; within; in the interior of
- ผู้คน
- phuu khon — People; folk; persons in general
- ไหน
- nai — Where; which; what place; which one
- แห่ง
- haeng — Of; at; place classifier; from a location
- กระทั่ง
- kra-thang — Until; even; as far as; up to
- ได้
- dai — To get; can; able to; past tense marker
- เด็กชาย
- dek chaai — Boy; young male child
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; in the process of; strength
- สิ้นใจ
- sin jai — To die; to breathe one's last breath
- กระนั้น
- kra-nan — Even so; nevertheless; in that case; yet
- ก็ตาม
- ko taam — Regardless; anyway; even so; no matter what
- ท่าน
- than — You (respectful); honorable person; sir/madam
- หมอ
- mo — Doctor; physician; medical practitioner
- น้องสาว
- noong saao — Younger sister; younger female sibling
- แต่งงาน
- taeng ngaan — To marry; to get married; wedding
- หนุ่ม
- num — Young man; youthful male; youth
- น่าสงสาร
- naa song saan — Pitiable; poor thing; deserving of pity
- ป่วย
- puai — Sick; ill; unwell; suffering from illness
- ขณะ
- kha-na — While; moment; at the time when
- เธอ
- thoe — She; her; you (informal, to female or friend)
- คนรัก
- khon rak — Lover; sweetheart; beloved person
- ดูแล
- duu lae — To take care of; to look after; to tend
- ปลอบโยน
- ploob yoon — To comfort; to console; to soothe someone
- กระท่อม
- kra-thom — Hut; shack; small humble dwelling
- เรียก
- riak — To call; to name; to summon someone
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →