← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 18

English → Thai CHAPTER XXI. Level 8/10

Saint Antoine's blood was up, and the blood of tyranny and domination by the iron hand was down--down on the steps of the Hotel de Ville where the governor's body lay--down on the sole of the shoe of Madame Defarge where she had trodden on the body to steady it for mutilation.

โลหิตของนักบุญอองตวนเดือดพล่าน และโลหิตแห่งการกดขี่และการปกครองด้วยกำปั้นเหล็กได้หลั่งลงสู่พื้น ลงบนบันไดของโอเตล เดอ วิลล์ ที่ซึ่งร่างของผู้ว่าการนอนอยู่ ลงบนพื้นรองเท้าของมาดาม เดอฟาร์จ ณ ที่ที่เธอได้เหยียบย่ำลงบนร่างนั้นเพื่อยึดไว้สำหรับการทำร้ายชำแหละ

"Lower the lamp yonder!" cried Saint Antoine, after glaring round for a new means of death; "here is one of his soldiers to be left on guard!"

"ดึงโคมไฟนั่นลงมา!" นักบุญอองตวนร้องตะโกน หลังจากกวาดสายตามองหาวิธีสังหารใหม่ "นี่คือหนึ่งในทหารของเขาที่จะถูกทิ้งไว้เป็นยามเฝ้าการณ์!"

The swinging sentinel was posted, and the sea rushed on.

ยามเฝ้าการณ์ที่แกว่งไกวถูกวางตำแหน่งไว้แล้ว และกระแสทะเลก็ไหลบ่าต่อไป

The sea of black and threatening waters, and of destructive upheaving of wave against wave, whose depths were yet unfathomed and whose forces were yet unknown.

ทะเลแห่งน้ำสีดำและน่าสะพรึงกลัว และแห่งคลื่นที่ซัดพังทลายระลอกแล้วระลอกเล่า ซึ่งความลึกของมันยังมิได้ถูกหยั่งถึง และพลังของมันยังมิได้เป็นที่รู้จัก

The remorseless sea of turbulently swaying shapes, voices of vengeance, and faces hardened in the furnaces of suffering until the touch of pity could make no mark on them.

ทะเลอันไร้ความปรานีแห่งเงาร่างที่แกว่งไกวอย่างวุ่นวาย เสียงแห่งการแก้แค้น และใบหน้าที่ถูกทำให้แข็งกระด้างในเตาเผาแห่งความทุกข์ทรมาน จนแม้แต่การสัมผัสแห่งความเมตตาก็ไม่อาจฝากรอยไว้บนพวกเขาได้

But, in the ocean of faces where every fierce and furious expression was in vivid life, there were two groups of faces--each seven in number--so fixedly contrasting with the rest, that never did sea roll which bore more memorable wrecks with it.

แต่ในมหาสมุทรแห่งใบหน้าที่ทุกสีหน้าอันดุร้ายและโกรธเกรี้ยวล้วนมีชีวิตชีวาอย่างสดใส มีสองกลุ่มของใบหน้า แต่ละกลุ่มมีเจ็ดหน้า ซึ่งตัดกันกับใบหน้าอื่นๆ อย่างสิ้นเชิง จนไม่มีทะเลลูกคลื่นใดเคยพัดพาซากที่น่าจดจำยิ่งกว่านี้มาด้วยได้เลย

Seven faces of prisoners, suddenly released by the storm that had burst their tomb, were carried high overhead: all scared, all lost, all wondering and amazed, as if the Last Day were come, and those who rejoiced around them were lost spirits.

ใบหน้าของนักโทษเจ็ดคน ที่ถูกปลดปล่อยอย่างกะทันหันโดยพายุที่ทลายหลุมฝังศพของพวกเขา ถูกยกสูงขึ้นเหนือหัว ทุกคนหวาดกลัว ทุกคนมึนงง ทุกคนสงสัยและตะลึงงัน ราวกับว่าวันพิพากษาได้มาถึงแล้ว และผู้ที่ชื่นชมยินดีอยู่รอบข้างพวกเขานั้นเป็นวิญญาณที่หลงทาง

Other seven faces there were, carried higher, seven dead faces, whose drooping eyelids and half-seen eyes awaited the Last Day.

มีอีกเจ็ดใบหน้า ถูกยกขึ้นไปสูงกว่า เจ็ดใบหน้าของคนตาย ซึ่งเปลือกตาที่ปรือลงและดวงตาที่เห็นเพียงครึ่งเดียวนั้นกำลังรอคอยวันพิพากษา

Vocabulary

โลหิต
lo-hit — Blood; vital fluid of living beings
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
นักบุญ
nak-bun — Saint; holy or canonized religious person
เดือดพล่าน
dueat-phlan — Boiling with rage; seething with intense anger
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or locations
การ
kan — Act of; nominalizing prefix for actions
กดขี่
kot-khi — To oppress; to suppress or dominate cruelly
ปกครอง
pok-khrong — To rule; to govern or administer a territory
ด้วย
duai — With; by means of; also; as well
กำปั้น
kam-pan — Fist; a clenched hand used for striking
เหล็ก
lek — Iron; hard metallic element or material
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
หลั่ง
lang — To shed; to pour or flow out liquid
ลง
long — Down; downward directional particle or verb
สู่
su — To; toward; in the direction of something
พื้น
phuen — Floor; ground; surface of a flat area
บน
bon — On; above; on top of a surface
บันได
ban-dai — Stairs; staircase; steps for climbing levels
ที่
thi — At; which; that; place; relative pronoun
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun for clauses
ร่าง
rang — Body; figure; draft; physical form of person
ผู้ว่าการ
phu-wa-kan — Governor; person who administers a region officially
นอน
non — To sleep; to lie down and rest
อยู่
yu — To stay; to be located; existence marker
รองเท้า
rong-thao — Shoes; footwear worn on the feet
na — At; in; formal preposition indicating location
เธอ
thoe — She; her; you; second or third person pronoun
เหยียบย่ำ
yiap-yam — To trample; to stamp on something repeatedly
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun for distant things
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
ยึด
yuet — To seize; to grab or hold something firmly
ไว้
wai — To keep; to hold in place; retentive particle
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; in preparation for someone
ทำร้าย
tham-rai — To harm; to hurt or injure someone physically
ชำแหละ
cham-lae — To dissect; to tear apart or butcher something
ดึง
dueng — To pull; to drag something toward oneself
โคมไฟ
khom-fai — Lamp; lantern; a light-giving fixture or device
นั่น
nan — That; that one; emphatic demonstrative pronoun
ลงมา
long-ma — To come down; descend toward the speaker
ร้องตะโกน
rong-ta-kon — To shout; to yell out loudly to others
หลังจาก
lang-jak — After; following a particular event or time
กวาดสายตา
kwat-sai-ta — To sweep one's gaze; to look around scanning
มองหา
mong-ha — To look for; to search visually for something
วิธี
wi-thi — Method; way; means of doing something
สังหาร
sang-han — To kill; to slay or murder someone violently
ใหม่
mai — New; fresh; again; recently or anew
นี่
ni — This; this one; near demonstrative pronoun
คือ
khue — Is; to be; equating or defining something
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ทหาร
tha-han — Soldier; military personnel serving armed forces
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
จะ
ja — Will; future tense marker; going to do
ถูก
thuk — To be; passive marker; correct; inexpensive
ทิ้งไว้
thing-wai — To leave behind; to abandon something in place
เป็น
pen — To be; to exist as; to become something
ยาม
yam — Guard; watchman; a period of time; sentinel
เฝ้าการณ์
fao-kan — To stand guard; to keep watch over something
แกว่งไกว
kwaeng-kwai — To swing; to sway back and forth gently
วาง
wang — To place; to put something down somewhere
ตำแหน่ง
tam-naeng — Position; rank; post or job in organization
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
กระแส
kra-sae — Current; stream; flow of water or trend
ทะเล
tha-le — Sea; ocean; large body of salt water
ก็
ko — Also; then; well; discourse particle connecting clauses
ไหลบ่า
lai-ba — To surge; to overflow and flood an area
ต่อ
to — Toward; against; per; to continue onward
ไป
pai — To go; away; directional particle indicating movement
น้ำ
nam — Water; liquid; fluid essential for life
สีดำ
si-dam — Black; the color black; dark-colored
น่าสะพรึงกลัว
na-sa-phrueng-klua — Terrifying; frightening; inspiring fear and dread
คลื่น
khluen — Wave; a moving ridge of water or energy
ซัดพัง
sat-phang — To smash apart; waves crashing and destroying something
ทลาย
tha-lai — To collapse; to crumble or break down completely
ระลอก
ra-lok — Ripple; a small wave or successive wave series
เล่า
lao — To tell; to recount; narrative emphasis particle
ความลึก
khwam-luek — Depth; the quality of being deep below surface
มัน
man — It; he; she; informal third person pronoun
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state marker
มิได้
mi-dai — Did not; formal negative past tense marker
หยั่ง
yang — To probe; to sound out depth or intentions
ถึง
thueng — To reach; until; as far as; arriving at
พลัง
phlang — Power; energy; strength or force driving action
รู้จัก
ru-jak — To know; to be acquainted with someone or something
อัน
an — A; one; classifier for small or abstract things
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something entirely
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ปรานี
pra-ni — Mercy; compassion; kind consideration for others
เงาร่าง
ngao-rang — Shadow figure; silhouette of a person's body
อย่าง
yang — Like; in the manner of; a kind or type
วุ่นวาย
wun-wai — Chaotic; turbulent; disorderly and confused situation
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
แก้แค้น
kae-khaen — To take revenge; to retaliate against someone
ใบหน้า
bai-na — Face; the front part of the human head
ทำให้
tham-hai — To make; to cause something to become a state
แข็งกระด้าง
khaeng-kra-dang — Hardened; rigid; cold and unyielding in attitude
เตาเผา
tao-phao — Furnace; kiln; a device for burning at high heat
ทุกข์ทรมาน
thuk-tho-ra-man — Suffering; torment; enduring great pain or anguish
จน
jon — Until; poor; to the point that something occurs
แม้แต่
mae-tae — Even; not even; emphatic inclusion of extreme case
สัมผัส
sam-phat — Touch; to feel; to come into contact with
เมตตา
met-ta — Loving-kindness; compassion; benevolent goodwill toward others
ไม่อาจ
mai-at — Cannot; impossible; unable to do something
ฝาก
fak — To leave; to entrust something to someone's care
รอย
roi — Mark; trace; scar; impression left on a surface
พวกเขา
phuak-khao — They; them; a group of people referred to
แต่
tae — But; however; only; contrastive conjunction
มหาสมุทร
ma-ha-sa-mut — Ocean; a vast expanse of salt water
ทุก
thuk — Every; all; each one without exception
สีหน้า
si-na — Facial expression; the look shown on one's face
ดุร้าย
du-rai — Fierce; ferocious; wild and aggressive in manner
โกรธเกรี้ยว
krot-kriao — Furious; intensely angry; filled with rage
ล้วน
luan — All; entirely; wholly consisting of one thing
มี
mi — To have; there is; to possess something
ชีวิตชีวา
chi-wit-chi-wa — Lively; full of life and vibrant energy
สดใส
sot-sai — Bright; cheerful; radiant and full of positivity
สอง
song — Two; the number two; a pair of things
กลุ่ม
klum — Group; cluster; a collection of people or things
แต่ละ
tae-la — Each; every individual one in a group
เจ็ด
jet — Seven; the number seven
หน้า
na — Face; page; front; next; forward direction
ตัดกัน
tat-kan — To contrast; to cut across; to intersect sharply
กับ
kap — With; and; together with; against something
อื่นๆ
uenuen — Others; other things or people; et cetera
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely; entirely; totally; in every respect
ไม่มี
mai-mi — There is none; to not have; lacking entirely
ลูกคลื่น
luk-khluen — Wave; a rolling swell of water on surface
ใด
dai — Any; which; whichever; interrogative or indefinite pronoun
เคย
khoei — Ever; used to; have previously done something
พัดพา
phat-pha — To sweep away; to carry along by wind or water
ซาก
sak — Remains; ruins; wreckage left after destruction
น่าจดจำ
na-jot-jam — Memorable; worth remembering; striking and unforgettable
ยิ่งกว่า
ying-kwa — More than; even more so; surpassing in degree
นี้
ni — This; these; near demonstrative adjective or pronoun
มาด้วย
ma-duai — Come along; also come; accompanying something else
ได้เลย
dai-loei — Can right away; immediately possible; go right ahead
นักโทษ
nak-thot — Prisoner; convict; person held in captivity
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
ปลดปล่อย
plot-ploi — To release; to free someone from captivity or restraint
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly; abruptly; happening without prior warning
โดย
doi — By; through; by means of someone or something
พายุ
pha-yu — Storm; a violent weather event with strong wind
หลุมฝังศพ
lum-fang-sop — Grave; a burial pit for a deceased person
ยก
yok — To lift; to raise; to elevate something upward
สูง
sung — High; tall; elevated in position or height
ขึ้น
khuen — Up; upward; to rise; directional particle upward
เหนือ
nuea — Above; north; over; higher than something else
หัว
hua — Head; top; the upper part of a body
ทุกคน
thuk-khon — Everyone; everybody; all people without exception
หวาดกลัว
wat-klua — Fearful; terrified; feeling intense fright or dread
มึนงง
muen-ngong — Dazed; stunned; feeling confused and disoriented
สงสัย
song-sai — To doubt; to be curious; to suspect something
ตะลึงงัน
ta-lueng-ngan — Astonished; dumbstruck; completely speechless with amazement
ราวกับ
rao-kap — As if; like; seeming as though something were true
ว่า
wa — That; to say; quotative or complementizer particle
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
พิพากษา
phi-phak-sa — To judge; to render a legal verdict or sentence
มา
ma — To come; toward the speaker; directional particle
ผู้
phu — Person who; one who; nominalizing agent prefix
ชื่นชมยินดี
chuen-chom-yin-di — To rejoice; to feel delight and joyful celebration
รอบข้าง
rop-khang — Surroundings; around; on all sides nearby
วิญญาณ
win-yan — Soul; spirit; the non-physical essence of a being
หลงทาง
long-thang — Lost; gone astray; unable to find one's way
อีก
ik — Another; more; again; additional quantity or time
กว่า
kwa — Than; more than; comparative particle in sentences
ตาย
tai — To die; dead; to cease living; death
เปลือกตา
plueaktา — Eyelid; the fold of skin covering the eye
ปรือ
prue — Half-closed; drooping eyelids; barely open eyes
ดวงตา
duang-ta — Eyes; the pair of organs used for seeing
เห็น
hen — To see; to perceive visually with the eyes
เพียง
phiang — Only; merely; just; no more than this amount
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts of something
เดียว
diao — Only; alone; single; one and nothing more
กำลัง
kam-lang — Strength; power; currently doing; present progressive marker
รอคอย
ro-khoi — To wait; to await; to look forward to something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →