A Tale of Two Cities — Page 21
She had in part suspected, and in part discovered, the main facts of the cruel story, of her husband's share in it, and my being resorted to.
เธอได้สงสัยไว้บ้างส่วนหนึ่ง และค้นพบบ้างอีกส่วนหนึ่ง ถึงข้อเท็จจริงหลักของเรื่องราวอันโหดร้ายนั้น เกี่ยวกับส่วนที่สามีของเธอมีส่วนพัวพัน และการที่มีผู้หันมาพึ่งพาข้าพเจ้า
She did not know that the girl was dead.
เธอไม่ทราบว่าเด็กหญิงนั้นเสียชีวิตแล้ว
Her hope had been, she said in great distress, to show her, in secret, a woman's sympathy.
เธอกล่าวด้วยความทุกข์ใจอย่างยิ่งว่า ความหวังของเธอคือการแสดงความเห็นอกเห็นใจของสตรีให้แก่เด็กหญิงนั้นอย่างลับๆ
Her hope had been to avert the wrath of Heaven from a House that had long been hateful to the suffering many.
ความหวังของเธอคือการเบี่ยงเบนพระพิโรธของสวรรค์ออกไปจากตระกูลหนึ่ง ซึ่งนานมาแล้วที่ตระกูลนั้นเป็นที่เกลียดชังของผู้คนที่ทนทุกข์ทรมานจำนวนมาก
"She had reasons for believing that there was a young sister living, and her greatest desire was, to help that sister.
"เธอมีเหตุผลที่เชื่อว่ายังมีน้องสาวคนเล็กที่ยังมีชีวิตอยู่ และความปรารถนาอันยิ่งใหญ่ที่สุดของเธอคือการช่วยเหลือน้องสาวคนนั้น
I could tell her nothing but that there was such a sister; beyond that, I knew nothing.
ข้าพเจ้าบอกเธอได้เพียงแต่ว่ามีน้องสาวคนนั้นอยู่จริง แต่นอกเหนือจากนั้น ข้าพเจ้าก็ไม่ทราบอะไรเลย
Her inducement to come to me, relying on my confidence, had been the hope that I could tell her the name and place of abode.
สิ่งที่จูงใจเธอให้มาหาข้าพเจ้า โดยวางใจในความลับของข้าพเจ้า คือความหวังที่ว่าข้าพเจ้าจะสามารถบอกชื่อและที่อยู่ให้เธอได้
Whereas, to this wretched hour I am ignorant of both.
ทว่าจนถึงยามอันน่าสังเวชนี้ ข้าพเจ้าก็ยังไม่รู้ทั้งสองอย่างเลย
"These scraps of paper fail me.
"กระดาษเศษเหล่านี้ทำให้ข้าพเจ้าผิดหวัง
One was taken from me, with a warning, yesterday.
แผ่นหนึ่งถูกนำไปจากข้าพเจ้าพร้อมกับคำเตือน เมื่อวานนี้
I must finish my record to-day.
ข้าพเจ้าต้องบันทึกให้เสร็จสิ้นในวันนี้
"She was a good, compassionate lady, and not happy in her marriage.
"เธอเป็นหญิงผู้ดีที่ใจดีและเมตตา แต่ไม่มีความสุขในชีวิตสมรส
How could she be!
เธอจะมีความสุขได้อย่างไร!
The brother distrusted and disliked her, and his influence was all opposed to her; she stood in dread of him, and in dread of her husband too.
พี่ชายไม่ไว้วางใจและไม่ชอบเธอ และอิทธิพลของเขานั้นต่อต้านเธออยู่ทั้งหมด เธอหวาดกลัวเขา และหวาดกลัวสามีของเธอเช่นกัน
When I handed her down to the door, there was a child, a pretty boy from two to three years old, in her carriage.
เมื่อข้าพเจ้าพาเธอลงไปที่ประตู มีเด็กคนหนึ่ง เป็นเด็กชายหน้าตาน่ารักอายุราวสองถึงสามขวบ อยู่ในรถม้าของเธอ
Vocabulary
- เธอ
- ter — She, her, or you (informal, often feminine)
- ได้
- dai — To get, can, or able to do something
- สงสัย
- song-sai — To suspect or be curious about something
- ไว้
- wai — To keep, store, or set aside for later
- บ้าง
- bang — Some, somewhat, or at least a little
- ส่วน
- suan — Part, portion, or section of something
- หนึ่ง
- neung — The number one; a single unit
- และ
- lae — And; connects words or clauses together
- ค้น
- khon — To search or investigate thoroughly
- พบ
- phop — To find or encounter someone or something
- อีก
- ik — More, again, or another additional instance
- ถึง
- theung — To reach, arrive at, or until a point
- ข้อ
- kho — Point, item, clause, or article in a list
- เท็จ
- thet — False, untrue, or fabricated information
- จริง
- jing — True, real, or genuine in nature
- หลัก
- lak — Main principle, foundation, or primary element
- ของ
- khong — Of, belonging to; possession marker in Thai
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or subject of discussion
- ราว
- rao — About, approximately, or a rough estimate
- อัน
- an — Classifier for small or general objects
- โหด
- hot — Cruel, fierce, or ruthlessly harsh
- ร้าย
- rai — Evil, wicked, or malicious in character
- นั้น
- nan — That, those; refers to something previously mentioned
- เกี่ยว
- kiao — To relate to or be connected with something
- กับ
- kap — With, and, or together with someone
- ที่
- thi — Place, location; also a relative pronoun marker
- สามี
- sa-mi — Husband; a woman's male spouse
- มี
- mi — To have or there is something present
- พัว
- phua — To be entangled or involved with something
- พัน
- phan — To be entwined, involved, or wrapped around
- การ
- kan — Nominalizer indicating an action or process
- ผู้
- phu — Person, one who; agent nominalizer in Thai
- หัน
- han — To turn or rotate one's face or body
- มา
- ma — To come toward the speaker or a point
- พึ่ง
- pheung — To rely on or depend on someone
- พา
- pha — To lead, bring, or take someone along
- ข้า
- kha — I, me; archaic or formal first-person pronoun
- พเจ้า
- pha-jao — I, me; formal or royal first-person pronoun
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs
- ทราบ
- sap — To know or be aware of information (formal)
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a clause
- เด็ก
- dek — Child or young person of small age
- หญิง
- ying — Female, woman, or girl
- เสีย
- sia — To lose, break, or be ruined; spoiled
- ชีวิต
- chi-wit — Life; one's existence or living experience
- แล้ว
- laeo — Already, then, or indicating completed action
- กล่าว
- klao — To say, state, or mention formally
- ด้วย
- duai — Also, too, with, or by means of
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix; a state or condition
- ทุกข์
- thuk — Suffering, sorrow, or pain in life
- ใจ
- jai — Heart, mind, or inner emotional state
- อย่าง
- yang — Kind, type, or in the manner of
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly, or to a greater degree
- หวัง
- wang — To hope or expect a desired outcome
- คือ
- khue — Is, means, or that is to say
- แสดง
- sa-daeng — To show, display, or perform something
- เห็น
- hen — To see or notice with one's eyes
- อก
- ok — Chest, breast, or the front of torso
- สตรี
- sa-tri — Woman; formal or literary term for female
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning to cause
- แก่
- kae — To, for; indicating recipient of an action
- ลับๆ
- lap-lap — Secretly, covertly, or in a hidden manner
- เบี่ยง
- biang — To deflect, deviate, or shift direction
- เบน
- ben — To veer, bend, or divert away from course
- พระ
- phra — Holy, sacred; prefix for royalty or monks
- พิโรธ
- phi-rot — Divine or royal anger and wrath
- สวรรค์
- sa-wan — Heaven; a divine or blissful afterlife realm
- ออก
- ok — To go out, exit, or emerge from somewhere
- ไป
- pai — To go away from the current location
- จาก
- jak — From; indicates origin or separation point
- ตระกูล
- tra-kun — Family lineage, clan, or ancestry group
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun in formal Thai
- นาน
- nan — Long time; for an extended duration
- เป็น
- pen — To be, to become, or to exist as
- เกลียด
- kliat — To hate or strongly dislike someone or something
- ชัง
- chang — To detest or feel deep aversion toward someone
- คน
- khon — Person, people, or human being
- ทน
- thon — To endure, tolerate, or withstand hardship
- ทรมาน
- tho-ra-man — To torment or cause severe suffering to someone
- จำนวน
- jam-nuan — Number, quantity, or amount of something
- มาก
- mak — Many, much, or a large quantity
- เหตุ
- het — Cause, reason, or origin of an event
- ผล
- phon — Result, outcome, or fruit of an action
- เชื่อ
- chue — To believe or trust in someone or something
- ยัง
- yang — Still, yet, or continuing up to now
- น้อง
- nong — Younger sibling or younger person
- สาว
- sao — Young woman or unmarried female
- เล็ก
- lek — Small, little, or of minor size
- อยู่
- yu — To stay, live, or be located somewhere
- ปรารถนา
- prat-tha-na — To desire or wish for something deeply
- ใหญ่
- yai — Big, large, or of great size
- สุด
- sut — Most, extreme, or the utmost degree
- ช่วย
- chuai — To help, assist, or aid someone
- เหลือ
- lue — To remain, be left over, or survive
- บอก
- bok — To tell, inform, or communicate to someone
- เพียง
- phiang — Only, merely, or just a small amount
- แต่
- tae — But, however, or only (contrast/restriction)
- นอก
- nok — Outside, exterior, or beyond a boundary
- เหนือ
- nuea — Above, north, or superior in position
- ก็
- ko — Also, then, or a discourse linking particle
- อะไร
- a-rai — What; used to ask about unknown things
- เลย
- loei — At all, so, or therefore; emphasis particle
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- จูงใจ
- jueng-jai — To motivate or attract someone's interest
- หา
- ha — To look for or seek something or someone
- โดย
- doi — By, through, or by means of something
- วาง
- wang — To place or put something down somewhere
- ใน
- nai — In, inside, or within a space
- ลับ
- lap — Secret, hidden, or confidential in nature
- จะ
- ja — Will, shall; future tense marker in Thai
- สามารถ
- sa-mat — To be able or capable of doing something
- ชื่อ
- chue — Name; the title given to a person or thing
- ทว่า
- tha-wa — However, but; a formal contrastive conjunction
- จน
- jon — Until, to the point of, or poor (destitute)
- ยาม
- yam — Time, period, or moment; guard on watch
- น่า
- na — Worth doing; makes adjective mean 'worthy of'
- สังเวช
- sang-wet — Feeling pity or melancholy for someone's plight
- นี้
- ni — This, these; refers to something nearby
- รู้
- ru — To know or understand something or someone
- ทั้ง
- thang — Both, all, or the entirety of something
- สอง
- song — Two; the number 2
- กระดาษ
- kra-dat — Paper; material used for writing or printing
- เศษ
- set — Remnant, scrap, or leftover fragment of something
- เหล่า
- lao — Group, those, or plural marker for nouns
- ทำให้
- tham-hai — To cause or make something happen
- ผิด
- phit — Wrong, mistaken, or morally incorrect
- แผ่น
- phaen — Sheet, flat piece, or classifier for flat objects
- ถูก
- thuk — Correct, right; or to be subjected to action
- นำ
- nam — To lead, guide, or bring something forward
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or along with something
- คำ
- kham — Word; a unit of spoken or written language
- เตือน
- tuean — To warn or remind someone about something
- เมื่อ
- muea — When; refers to a past time or condition
- วาน
- wan — Yesterday; the day before today
- ต้อง
- tong — Must, have to, or need to do something
- บันทึก
- ban-theuk — To record, note down, or document information
- เสร็จ
- set — Finished, done, or completed successfully
- สิ้น
- sin — Ended, finished, or depleted entirely
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time
- ดี
- di — Good, fine, or of positive quality
- เมตตา
- met-ta — Loving kindness or compassion toward others
- สุข
- suk — Happiness, well-being, or contentment
- สมรส
- som-rot — Marriage; the union of two people formally
- ไร
- rai — Without, lacking; used in negative expressions
- พี่
- phi — Older sibling or older person (polite address)
- ชาย
- chai — Male, man, or masculine gender
- วางใจ
- wang-jai — To trust or feel confident in someone
- ชอบ
- chop — To like or enjoy something or someone
- อิทธิพล
- it-thi-phon — Influence or power over others or situations
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai
- ต่อต้าน
- to-tan — To oppose, resist, or stand against something
- หมด
- mot — All gone, finished, or completely used up
- หวาด
- wat — Frightened, terrified, or fearful of something
- กลัว
- klua — To fear or be afraid of something
- เช่น
- chen — Such as, for example, or like in comparison
- กัน
- kan — Together, each other, or mutual action marker
- ลง
- long — To go down, decrease, or descend
- ประตู
- pra-tu — Door or gate of a building or room
- หน้า
- na — Face, front, or next (in sequence)
- ตา
- ta — Eye; or maternal grandfather
- รัก
- rak — To love or feel deep affection for someone
- อายุ
- a-yu — Age; the number of years someone has lived
- สาม
- sam — Three; the number 3
- ขวบ
- khuap — Years old; classifier for a child's age
- รถ
- rot — Vehicle, car, or wheeled transportation
- ม้า
- ma — Horse; a large domesticated riding animal
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →