← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 12

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

We don't know what may happen."

เราไม่รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น"

"Heaven knows we don't," returned Miss Pross, "but have no fear for me.

"พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าเราไม่รู้" มิสโพรสตอบ "แต่อย่ากังวลเพื่อฉันเลย

Take me in at the cathedral, at Three o'Clock, or as near it as you can, and I am sure it will be better than our going from here.

พาฉันไปที่มหาวิหารตอนบ่ายสามโมง หรือใกล้เคียงกับเวลานั้นเท่าที่คุณจะทำได้ และฉันแน่ใจว่ามันจะดีกว่าการที่เราออกเดินทางจากที่นี่

I feel certain of it.

ฉันรู้สึกแน่ใจในเรื่องนี้

There! Bless you, Mr. Cruncher!

นั่นแหละ! ขอพระเจ้าอวยพรคุณ คุณครันเชอร์!

Think-not of me, but of the lives that may depend on both of us!"

อย่าคิดถึงฉัน แต่จงคิดถึงชีวิตที่อาจขึ้นอยู่กับพวกเราทั้งสองคน!"

This exordium, and Miss Pross's two hands in quite agonised entreaty clasping his, decided Mr. Cruncher.

คำกล่าวนำนี้ และมือทั้งสองข้างของมิสโพรสที่ประสานมือเขาไว้ด้วยการวิงวอนอย่างทุกข์ทรมาน ทำให้คุณครันเชอร์ตัดสินใจได้

With an encouraging nod or two, he immediately went out to alter the arrangements, and left her by herself to follow as she had proposed.

ด้วยการうなずกพยักหน้าให้กำลังใจหนึ่งหรือสองครั้ง เขาก็ออกไปทันทีเพื่อเปลี่ยนแปลงการจัดการ และปล่อยให้เธออยู่คนเดียวเพื่อติดตามตามที่เธอได้เสนอไว้

The having originated a precaution which was already in course of execution, was a great relief to Miss Pross.

การที่เธอได้ริเริ่มมาตรการป้องกันซึ่งกำลังดำเนินการอยู่แล้วนั้น เป็นสิ่งที่ทำให้มิสโพรสรู้สึกโล่งใจอย่างมาก

The necessity of composing her appearance so that it should attract no special notice in the streets, was another relief.

ความจำเป็นที่จะต้องจัดแต่งรูปลักษณ์ของเธอให้ไม่ดึงดูดความสนใจเป็นพิเศษบนท้องถนน ก็เป็นอีกสิ่งหนึ่งที่ทำให้เธอรู้สึกโล่งใจ

She looked at her watch, and it was twenty minutes past two.

เธอมองนาฬิกาของเธอ และเวลาขณะนั้นคือสองนาฬิกายี่สิบนาที

She had no time to lose, but must get ready at once.

เธอไม่มีเวลาจะเสียไปอีกแล้ว และต้องเตรียมตัวให้พร้อมทันที

Afraid, in her extreme perturbation, of the loneliness of the deserted rooms, and of half-imagined faces peeping from behind every open door in them, Miss Pross got a basin of cold water and began laving her eyes, which were swollen and red.

ด้วยความหวาดกลัวในความวุ่นวายใจอย่างสุดขีดของเธอ ต่อความเงียบเหงาของห้องที่ถูกทิ้งร้าง และต่อใบหน้าที่จินตนาการขึ้นมาครึ่งหนึ่งที่แอบมองจากเบื้องหลังประตูที่เปิดอยู่ทุกบาน มิสโพรสได้หยิบอ่างน้ำเย็นและเริ่มล้างดวงตาของเธอ ซึ่งบวมและแดง

Vocabulary

เรา
rao — We, us, or I (informal first person pronoun)
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
รู้
ruu — To know or to be aware of something
ว่า
waa — That; conjunction introducing a clause or statement
อะไร
a-rai — What; used in questions asking about things
จะ
ja — Will; future tense marker before verbs
เกิด
gèet — To be born; to occur or happen
ขึ้น
khûen — Up; directional particle indicating upward or occurring
พระเจ้า
phrá-jâo — God; a divine supreme being
เท่านั้น
thâo-nán — Only; just that and nothing more
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ตอบ
tòp — To answer or reply to a question
แต่
tàe — But; conjunction indicating contrast or exception
อย่า
yàa — Don't; imperative negation telling someone not to
กังวล
gang-won — To worry or feel anxious about something
เพื่อ
phûea — For; in order to; purpose conjunction
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun used by females
เลย
loei — At all; so; then; emphasis or result particle
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
มหาวิหาร
má-hǎa-wí-hǎan — Cathedral; a large important church or temple
ตอน
toon — During; at the time of; a period or episode
บ่าย
bàai — Afternoon; the period after midday
สาม
sǎam — Three; the number 3
โมง
moong — O'clock; unit for telling time in Thai
หรือ
rǔue — Or; question particle asking for confirmation
ใกล้เคียง
glâi-khiang — Close to; approximately; nearby or thereabouts
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
เวลา
wee-laa — Time; a specific moment or period
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
เท่าที่
thâo-thîi — As much as; to the extent that possible
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ทำ
tham — To do or make something
ได้
dâai — Can; able to; indicates ability or past completion
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
แน่ใจ
nâe-jai — To be sure or certain about something
มัน
man — It; third person pronoun for things or informally people
ดี
dii — Good; nice; well; positive quality
กว่า
gwàa — More than; comparative marker in Thai
การที่
gaan-thîi — The act of; nominalizer phrase for actions
ออก
òok — Out; to exit or depart from a place
เดินทาง
dern-thaang — To travel or make a journey
จาก
jàak — From; away from a place or origin
ที่นี่
thîi-nîi — Here; at this place
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
ใน
nai — In; inside; within a place or time
เรื่อง
rûeang — Matter; story; topic or subject of discussion
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for distant things
แหละ
làe — Emphasis particle; exactly that, precisely
ขอ
khǒo — To ask for; to request something politely
อวยพร
uai-phon — To bless; to wish someone good fortune
คิดถึง
khít-thǔeng — To miss someone; to think fondly of someone
จง
jong — May; shall; imperative particle for commands or wishes
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or way of living
อาจ
àat — May; might; expressing possibility or uncertainty
ขึ้นอยู่
khûen-yùu — To depend on; to be contingent upon something
พวกเรา
phûak-rao — We; us; our group of people
ทั้ง
tháng — Both; all; entirety of a group or set
สอง
sǒong — Two; the number 2
คน
khon — Person; people; classifier for human beings
คำ
kham — Word; spoken or written unit of language
กล่าวนำ
glàao-nam — To introduce; opening remarks or prefacing words
มือ
muue — Hand; the body part at the end of the arm
ข้าง
khâang — Side; beside; next to something
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
ประสาน
prà-sǎan — To join together; to coordinate or clasp
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
ไว้
wái — To keep; to hold in place; particle indicating retention
ด้วย
dûuai — Also; with; together or in addition
การ
gaan — Nominalizer; turning verbs into abstract nouns
วิงวอน
wing-woon — To plead; to implore earnestly for something
อย่าง
yàang — Like; in the manner of; a type or kind
ทุกข์ทรมาน
thúk-thá-rá-maan — To suffer; to endure great pain or torment
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make something happen
ตัดสินใจ
tàt-sǐn-jai — To decide; to make a decision or choice
พยักหน้า
phá-yák-nâa — To nod one's head in agreement or acknowledgment
ให้
hâi — To give; to allow; causative or beneficiary particle
กำลังใจ
gam-lang-jai — Encouragement; moral support or motivation
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
ครั้ง
khráng — Time; instance; classifier for occurrences or times
ก็
gôo — Also; then; connective or emphasis particle
ออกไป
òok-pai — To go out; to leave a place
ทันที
than-thii — Immediately; right away without delay
เปลี่ยนแปลง
plìan-plaeng — To change; to transform or alter something
จัดการ
jàt-gaan — To manage; to handle or deal with something
ปล่อยให้
plòoi-hâi — To let; to allow someone to do something freely
เธอ
thooe — She, you (informal); second or third person pronoun
อยู่
yùu — To be; to stay; to reside at a place
คนเดียว
khon-diao — Alone; by oneself; only one person
ติดตาม
tìt-taam — To follow; to track or keep up with someone
ตาม
taam — To follow; according to; along with
เสนอ
sà-nǒoe — To propose; to suggest or offer something
ริเริ่ม
rí-rôem — To initiate; to start something new proactively
มาตรการ
màat-trà-gaan — Measure; a plan or action taken for a purpose
ป้องกัน
pông-gan — To protect; to prevent or defend against something
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun linking clauses
กำลัง
gam-lang — Currently; progressive aspect marker; strength or force
ดำเนินการ
dam-noen-gaan — To proceed; to carry out or implement an action
แล้ว
láew — Already; then; completion or sequence marker
เป็น
pen — To be; to exist as; linking verb
สิ่ง
sìng — Thing; object; an abstract or concrete item
โล่งใจ
lôong-jai — Relieved; feeling comfort after worry subsides
มาก
mâak — Very; much; a lot; indicating great degree
ความ
khwaam — Nominalizer for abstract concepts and qualities
จำเป็น
jam-pen — Necessary; essential; something that must be done
ต้อง
tông — Must; have to; obligation or necessity
จัดแต่ง
jàt-tàeng — To arrange; to dress up or style something
รูปลักษณ์
rûup-lák — Appearance; the outward look or form of something
ดึงดูด
dueng-dùut — To attract; to draw attention or interest
ความสนใจ
khwaam-sǒn-jai — Interest; attention paid to something or someone
พิเศษ
phí-sèet — Special; extraordinary; different from the ordinary
บน
bon — On; on top of; above a surface
ท้องถนน
thóong-thà-nǒn — Street; the road surface or public thoroughfare
อีก
iik — Again; another; more; additional
มอง
moong — To look; to gaze or observe something
นาฬิกา
naa-lí-gaa — Clock; watch; instrument for measuring time
ขณะ
khà-nà — While; at the moment; during a specific time
คือ
khuue — Is; means; identifying or defining linking verb
ยี่สิบ
yîi-sìp — Twenty; the number 20
นาที
naa-thii — Minute; a unit of time equal to sixty seconds
ไม่มี
mâi-mii — There is not; to have none; lacking something
เสีย
sǐa — Broken; wasted; lost; particle indicating unfortunate result
เตรียมตัว
triam-tua — To prepare oneself; to get ready for something
พร้อม
phróom — Ready; prepared; all set to do something
หวาดกลัว
wàat-glua — To be frightened; to feel fear or dread
วุ่นวายใจ
wûn-waai-jai — To feel troubled; mentally flustered or overwhelmed
สุดขีด
sùt-khîit — Extremely; to the utmost degree or limit
ต่อ
tòo — Against; per; next; continuing toward something
เงียบเหงา
ngîap-ngǎo — Lonely; quiet and desolate feeling
ห้อง
hông — Room; an enclosed space within a building
ถูก
thùuk — Correct; cheap; passive voice marker in Thai
ทิ้งร้าง
thîng-ráang — Abandoned; left empty and neglected
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front part of the head
จินตนาการ
jin-tà-naa-gaan — Imagination; the ability to form mental images
ขึ้นมา
khûen-maa — To come up; to arise or appear in mind
ครึ่ง
khrûeng — Half; one of two equal parts
แอบ
àep — To sneak; to do something secretly or stealthily
เบื้องหลัง
bûeang-lǎng — Behind; the background or hidden side of something
ประตู
prà-tuu — Door; gate; an entrance or exit barrier
เปิด
pòet — To open; to turn on; to unlock something
ทุก
thúk — Every; all; each one without exception
บาน
baan — Panel; classifier for doors, windows, or flowers
หยิบ
yìp — To pick up; to grab something with fingers
อ่าง
àang — Basin; bowl; a container for holding water
น้ำเย็น
nám-yen — Cold water; chilled or cool drinking water
เริ่ม
rôem — To begin; to start doing something
ล้าง
láang — To wash; to rinse or clean with water
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the organs of sight (poetic form)
บวม
buam — Swollen; puffed up from injury or crying
แดง
daeng — Red; the color red
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →