A Tale of Two Cities — Page 13
Haunted by her feverish apprehensions, she could not bear to have her sight obscured for a minute at a time by the dripping water, but constantly paused and looked round to see that there was no one watching her.
เธอถูกหลอกหลอนด้วยความวิตกกังวลอย่างคลั่งไคล้ และไม่อาจทนให้น้ำที่หยดลงมาบดบังสายตาของเธอแม้เพียงชั่วนาทีเดียว แต่คอยหยุดและมองไปรอบๆ เพื่อดูว่าไม่มีใครจ้องมองเธออยู่
In one of those pauses she recoiled and cried out, for she saw a figure standing in the room.
ในการหยุดครั้งหนึ่งนั้น เธอถอยหลังและร้องขึ้น เพราะเธอเห็นร่างหนึ่งยืนอยู่ในห้อง
The basin fell to the ground broken, and the water flowed to the feet of Madame Defarge.
อ่างล้างหน้าตกลงสู่พื้นและแตกออก และน้ำไหลไปถึงเท้าของมาดามเดฟาร์จ
By strange stern ways, and through much staining blood, those feet had come to meet that water.
ด้วยหนทางอันแปลกประหลาดและเข้มงวด และผ่านเลือดที่เปื้อนมากมาย เท้าเหล่านั้นจึงได้มาพบกับน้ำนั้น
Madame Defarge looked coldly at her, and said, "The wife of Evrémonde; where is she?"
มาดามเดฟาร์จมองเธออย่างเย็นชา และกล่าวว่า "ภรรยาของเอฟเรมงด์ เธออยู่ที่ไหน"
It flashed upon Miss Pross's mind that the doors were all standing open, and would suggest the flight.
ความคิดผ่านแว่บขึ้นมาในใจของมิสพรอสว่าประตูทุกบานเปิดอยู่ และอาจทำให้นึกถึงการหลบหนี
Her first act was to shut them.
การกระทำแรกของเธอคือปิดประตูเหล่านั้น
There were four in the room, and she shut them all.
มีประตูสี่บานในห้อง และเธอปิดทั้งหมด
She then placed herself before the door of the chamber which Lucie had occupied.
จากนั้นเธอยืนขวางอยู่หน้าประตูห้องที่ลูซีเคยพักอาศัย
Madame Defarge's dark eyes followed her through this rapid movement, and rested on her when it was finished.
ดวงตาสีเข้มของมาดามเดฟาร์จติดตามเธอตลอดการเคลื่อนไหวอันรวดเร็วนั้น และหยุดจ้องอยู่ที่เธอเมื่อทุกอย่างสิ้นสุดลง
Miss Pross had nothing beautiful about her; years had not tamed the wildness, or softened the grimness, of her appearance; but, she too was a determined woman in her different way, and she measured Madame Defarge with her eyes, every inch.
มิสพรอสไม่มีความงามใดๆ ในตัวเธอเลย กาลเวลาไม่ได้บรรเทาความดุดัน หรือทำให้ความน่ากลัวในรูปลักษณ์ของเธออ่อนลง แต่เธอก็เป็นผู้หญิงที่มุ่งมั่นในแบบของตัวเองเช่นกัน และเธอใช้สายตาประเมินมาดามเดฟาร์จทุกอณู
"You might, from your appearance, be the wife of Lucifer," said Miss Pross, in her breathing.
"จากรูปลักษณ์ของคุณ คุณอาจเป็นภรรยาของลูซิเฟอร์ก็ได้" มิสพรอสกล่าวขณะหายใจ
"Nevertheless, you shall not get the better of me. I am an Englishwoman.
"อย่างไรก็ตาม คุณจะไม่มีวันเอาชนะฉันได้ ฉันเป็นหญิงชาวอังกฤษ
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun).
- ถูก
- thuuk — To be correct; or passive marker in sentences.
- หลอกหลอน
- look-loon — To haunt or frighten with ghostly presence.
- ด้วย
- duay — Also, with, or by means of.
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract state or quality.
- วิตกกังวล
- wi-tok-gang-won — To feel anxious or deeply worried about something.
- อย่าง
- yaang — In the manner of; a way or kind.
- คลั่งไคล้
- khlang-khlai — To be obsessed with or wildly passionate about something.
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses.
- ไม่อาจ
- mai-aat — Cannot; to be unable to do something.
- ทน
- thon — To endure, tolerate, or bear something difficult.
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning to make or allow.
- น้ำ
- naam — Water; any liquid substance.
- ที่
- thii — At, which, that; relative pronoun or place marker.
- หยด
- yot — A drop of liquid; to drip.
- ลงมา
- long-maa — To come down, descend toward the speaker.
- บดบัง
- bot-bang — To obscure, block, or conceal from view.
- สายตา
- saai-taa — Vision, eyesight, or one's line of sight.
- ของ
- khoong — Of; possessive particle indicating belonging.
- แม้
- mae — Even though; despite; concessive conjunction.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount.
- ชั่ว
- chua — Evil; wicked; or a brief span of time.
- นาที
- naa-thii — Minute; a unit of time equal to sixty seconds.
- เดียว
- diao — Single, alone, only one of something.
- แต่
- tae — But; however; a contrastive conjunction.
- คอย
- khoi — To wait for; to keep doing something repeatedly.
- หยุด
- yut — To stop, halt, or cease an action.
- มอง
- moong — To look at or gaze toward something.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away from speaker.
- รอบๆ
- roob-roob — All around; in every surrounding direction.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing something.
- ดู
- duu — To look, watch, or observe something carefully.
- ว่า
- waa — That; complementizer introducing a clause or quote.
- ไม่มี
- mai-mii — There is none; to not have or lack something.
- ใคร
- khrai — Who; anyone; an interrogative or indefinite pronoun.
- จ้องมอง
- joong-moong — To stare fixedly or gaze intently at someone.
- อยู่
- yuu — To be at; to reside; continuative aspect marker.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context.
- การ
- kaan — Nominalizing prefix for actions or processes.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occurrence of an event.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single unit.
- นั้น
- nan — That; a demonstrative pronoun referring to something distant.
- ถอย
- thoi — To retreat, step back, or move backward.
- หลัง
- lang — Back, behind, or after something in position or time.
- ร้อง
- roong — To cry out, shout, or make a vocal sound.
- ขึ้น
- khuen — To rise up; directional particle indicating upward motion.
- เพราะ
- phro — Because; since; a causal conjunction.
- เห็น
- hen — To see or perceive something visually.
- ร่าง
- raang — A figure, body, or silhouette of a person.
- ยืน
- yuen — To stand upright in a position.
- ห้อง
- hoong — A room or enclosed space inside a building.
- อ่างล้างหน้า
- aang-laang-naa — A washbasin or sink used for washing the face.
- ตก
- tok — To fall or drop down from a higher position.
- ลง
- long — Down; directional particle indicating downward movement.
- สู่
- suu — To, toward; indicating direction or destination.
- พื้น
- phuun — Floor, ground, or surface of a room.
- แตก
- taek — To break, shatter, or crack into pieces.
- ออก
- ook — Out; away; directional particle indicating outward movement.
- ไหล
- lai — To flow or stream, as liquid does.
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or up to a point.
- เท้า
- thao — Foot; the lower extremity of a leg.
- หนทาง
- hon-thaang — A path, way, or route to somewhere.
- อัน
- an — A general classifier; one unit of something.
- แปลกประหลาด
- plaek-pra-laat — Strange, odd, or peculiarly unusual in appearance or behavior.
- เข้มงวด
- khem-nguat — Strict, rigid, or stern in enforcing rules.
- ผ่าน
- phaan — To pass through, go past, or via something.
- เลือด
- lueat — Blood; the red fluid in living bodies.
- เปื้อน
- puean — Stained, soiled, or smeared with a substance.
- มากมาย
- maak-maai — Abundant, plentiful, or a great deal of something.
- เหล่านั้น
- lao-nan — Those; referring to previously mentioned plural things.
- จึง
- jueng — Therefore, then; indicating a result or consequence.
- ได้
- dai — Can, could; past tense marker or ability marker.
- มา
- maa — To come; directional particle toward the speaker.
- พบ
- phop — To meet, encounter, or find someone or something.
- กับ
- kap — With; together with; a preposition of accompaniment.
- เย็นชา
- yen-chaa — Cold and indifferent; emotionally aloof or callous.
- กล่าว
- klaao — To say, state, or declare something formally.
- ภรรยา
- phan-ra-yaa — Wife; a married female partner.
- ไหน
- nai — Where; which; an interrogative word for location or choice.
- ความคิด
- khwaam-khit — A thought, idea, or notion in one's mind.
- แว่บ
- waep — A flash; a sudden brief moment of occurrence.
- ขึ้นมา
- khuen-maa — To come up; to arise or emerge upward.
- ใจ
- jai — Heart, mind; center of emotions and feelings.
- ประตู
- pra-tuu — A door or gate serving as an entrance or exit.
- ทุก
- thuk — Every, all, each one without exception.
- บาน
- baan — Classifier for doors and windows; a panel.
- เปิด
- poet — To open something, such as a door or book.
- อาจ
- aat — Might, may; expressing possibility or probability.
- ทำให้
- tham-hai — To cause, make, or result in something happening.
- นึกถึง
- nuek-thueng — To think of, recall, or bring to mind.
- หลบหนี
- lop-nii — To escape, flee, or run away from danger.
- กระทำ
- kra-tham — To do, perform, or commit an action formally.
- แรก
- raek — First; earliest in order or sequence.
- คือ
- khue — Is, are; a linking verb of equation or definition.
- ปิด
- pit — To close, shut, or turn off something.
- มี
- mii — To have; there is or there are something.
- สี่
- sii — Four; the number four.
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, entirely, the whole amount of something.
- จากนั้น
- jaak-nan — After that; then; subsequently in narrative sequence.
- ขวาง
- khwaang — To block, obstruct, or stand in someone's way.
- หน้า
- naa — Face; front; the next page or position.
- เคย
- khoei — Used to; ever having done something before.
- พัก
- phak — To rest, stay temporarily, or take a break.
- อาศัย
- aa-sai — To reside, live in, or depend on something.
- ดวงตา
- duang-taa — Eyes; the orbs of sight in a face.
- สีเข้ม
- sii-khem — Dark-colored; deep or intense in color shade.
- ติดตาม
- tit-taam — To follow, track, or monitor someone or something.
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, the entire duration of time.
- เคลื่อนไหว
- khluean-wai — To move or make movement; motion of a body.
- รวดเร็ว
- ruat-reo — Fast, swift, or quick in movement or action.
- จ้อง
- joong — To stare or gaze fixedly at something.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something occurred.
- ทุกอย่าง
- thuk-yaang — Everything; all things without exception.
- สิ้นสุด
- sin-sut — To end, conclude, or come to a finish.
- ความงาม
- khwaam-ngaam — Beauty; the quality of being attractive or lovely.
- ใดๆ
- dai-dai — Any whatsoever; used for emphasis in negation.
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and some objects; self.
- เลย
- loei — At all; ever; completely; a discourse intensifier.
- กาลเวลา
- kaan-we-laa — Time; the passage or flow of time overall.
- ไม่ได้
- mai-dai — Did not; cannot; negating past action or ability.
- บรรเทา
- ban-thao — To relieve, alleviate, or lessen pain or severity.
- ดุดัน
- du-dan — Fierce, ferocious, or aggressively intimidating in manner.
- หรือ
- rue — Or; a conjunction presenting an alternative option.
- น่ากลัว
- naa-khlua — Frightening, scary, or causing fear in others.
- รูปลักษณ์
- ruup-lak — Appearance, looks, or outward physical form.
- อ่อน
- on — Soft, gentle, or tender in texture or manner.
- ก็
- ko — Also, then; a discourse particle for continuity or concession.
- เป็น
- pen — To be; indicating state, identity, or becoming.
- ผู้หญิง
- phuu-ying — A woman or female person.
- มุ่งมั่น
- mung-man — Determined, resolute, or firmly focused on a goal.
- แบบ
- baep — Style, type, pattern, or manner of something.
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself; one's own self or person.
- เช่นกัน
- chen-kan — Likewise, also, similarly in the same way.
- ใช้
- chai — To use, utilize, or employ something for a purpose.
- ประเมิน
- pra-moen — To assess, evaluate, or estimate the value of something.
- จาก
- jaak — From; away from a source or starting point.
- คุณ
- khun — You; a polite second-person pronoun or honorific title.
- ก็ได้
- ko-dai — It's fine; whatever; expressing acceptance of an option.
- ขณะ
- kha-na — While, during, or at the moment something happens.
- หายใจ
- haai-jai — To breathe; the act of inhaling and exhaling air.
- อย่างไรก็ตาม
- yaang-rai-ko-taam — Nevertheless, however; despite what was previously said.
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker in Thai.
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time.
- เอาชนะ
- ao-cha-na — To defeat, overcome, or beat an opponent or challenge.
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by women informally.
- หญิง
- ying — Female, woman; describing the female gender.
- ชาว
- chaao — People of; a prefix indicating nationality or group membership.
- อังกฤษ
- ang-krit — English; relating to England or the English language.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →