A Tale of Two Cities — Page 16
Thus Miss Pross, who had never struck a blow in her life.
ดังนั้น มิสพรอสส์ ผู้ซึ่งไม่เคยต่อยหรือตีใครมาตลอดชีวิตของเธอ
But, her courage was of that emotional nature that it brought the irrepressible tears into her eyes.
แต่ความกล้าหาญของเธอนั้นมีลักษณะที่อ่อนไหวทางอารมณ์จนทำให้น้ำตาที่อาจกลั้นไว้ไม่อยู่ไหลมาท่วมดวงตาของเธอ
This was a courage that Madame Defarge so little comprehended as to mistake for weakness.
นี่คือความกล้าหาญที่มาดามเดอฟาร์จแทบไม่เข้าใจเลย จนถึงขนาดเข้าใจผิดว่าเป็นความอ่อนแอ
"Ha, ha!" she laughed, "you poor wretch! What are you worth! I address myself to that Doctor."
"ฮ่า ฮ่า!" เธอหัวเราะ "เจ้าคนน่าสงสาร! เจ้ามีค่าอะไร! ฉันจะพูดกับหมอคนนั้นต่างหาก"
Then she raised her voice and called out, "Citizen Doctor! Wife of Evrémonde! Child of Evrémonde! Any person but this miserable fool, answer the Citizeness Defarge!"
จากนั้นเธอก็ยกเสียงขึ้นและร้องเรียกออกไปว่า "พลเมืองหมอ! ภรรยาของเอเวรมงด์! บุตรของเอเวรมงด์! ผู้ใดก็ตามที่ไม่ใช่คนโง่น่าสังเวชคนนี้ จงตอบพลเมืองหญิงเดอฟาร์จด้วย!"
Perhaps the following silence, perhaps some latent disclosure in the expression of Miss Pross's face, perhaps a sudden misgiving apart from either suggestion, whispered to Madame Defarge that they were gone.
บางทีความเงียบที่ตามมา บางทีสิ่งที่ซ่อนเร้นอยู่ในสีหน้าของมิสพรอสส์ หรือบางทีความสงสัยที่เกิดขึ้นกะทันหันโดยไม่เกี่ยวกับสิ่งใดเลย ก็กระซิบบอกมาดามเดอฟาร์จว่าพวกเขาได้ไปแล้ว
Three of the doors she opened swiftly, and looked in.
เธอเปิดประตูสามบานอย่างรวดเร็วและมองเข้าไปข้างใน
"Those rooms are all in disorder, there has been hurried packing, there are odds and ends upon the ground. There is no one in that room behind you! Let me look."
"ห้องเหล่านั้นล้วนระเกะระกะ มีการรีบเร่งเก็บของ และมีสิ่งของกระจัดกระจายอยู่บนพื้น ไม่มีใครอยู่ในห้องที่อยู่ข้างหลังเจ้าเลย! ให้ฉันดูด้วย"
"Never!" said Miss Pross, who understood the request as perfectly as Madame Defarge understood the answer.
"ไม่มีวัน!" มิสพรอสส์กล่าว ซึ่งเธอเข้าใจคำร้องขอนั้นได้อย่างถ่องแท้ดุจเดียวกับที่มาดามเดอฟาร์จเข้าใจคำตอบ
"If they are not in that room, they are gone, and can be pursued and brought back," said Madame Defarge to herself.
"ถ้าพวกเขาไม่ได้อยู่ในห้องนั้น พวกเขาก็ไปแล้ว และสามารถถูกติดตามและนำตัวกลับมาได้" มาดามเดอฟาร์จพูดกับตัวเอง
Vocabulary
- ดังนั้น
- dang nan — therefore; as a result of that
- มิส
- mit — Miss; title for an unmarried woman
- ผู้
- phu — person; one who; classifier for people
- ซึ่ง
- sueng — which; that; a relative pronoun connector
- ไม่
- mai — not; negation particle in Thai
- เคย
- khoei — ever; used to; to have done before
- ต่อย
- toi — to punch; to strike with a fist
- หรือ
- rue — or; a conjunction indicating alternatives
- ตี
- ti — to hit; to beat; to strike something
- ใคร
- khrai — who; anyone; whoever; which person
- มา
- ma — to come; to arrive at a place
- ตลอด
- ta lot — throughout; all along; the entire duration
- ชีวิต
- chi wit — life; one's existence or lifetime
- ของ
- khong — of; belonging to; possessive particle
- เธอ
- thoe — she; her; you (informal, often female)
- แต่
- tae — but; however; yet; a contrasting conjunction
- ความ
- khwam — abstract noun prefix indicating a state or quality
- กล้าหาญ
- kla han — brave; courageous; showing great bravery
- นั้น
- nan — that; those; referring to something previously mentioned
- มี
- mi — to have; to possess; there is/are
- ลักษณะ
- lak sa na — characteristic; quality; feature of something
- ที่
- thi — that; which; at; a relative or locative particle
- อ่อนไหว
- on wai — sensitive; emotionally easily moved or affected
- ทาง
- thang — way; path; direction; in the manner of
- อารมณ์
- a rom — emotion; mood; feeling; temperament
- จน
- jon — until; to the point that; so much that
- ทำให้
- tham hai — to make; to cause; to cause something to happen
- น้ำตา
- nam ta — tears; liquid from the eyes when crying
- อาจ
- at — may; might; possibly; expressing possibility
- กลั้น
- klan — to hold back; to suppress; to restrain emotion
- ไว้
- wai — to keep; to hold; particle indicating retention
- อยู่
- yu — to be; to stay; to remain at a place
- ไหล
- lai — to flow; to stream; to run (liquid)
- ท่วม
- thuam — to flood; to overflow; to inundate
- ดวงตา
- duang ta — eyes; the two organs of sight
- นี่
- ni — this; here; referring to something nearby
- คือ
- khue — is; are; to be; equals; means
- มาดาม
- ma dam — Madame; respectful title for a woman
- แทบ
- thaep — almost; nearly; barely; scarcely
- เข้าใจ
- khao jai — to understand; to comprehend something clearly
- เลย
- loei — at all; even; right away; past (place)
- ถึง
- thueng — to reach; until; to; expressing arrival
- ขนาด
- kha nat — size; extent; to the degree that
- ผิด
- phit — wrong; mistaken; incorrect; to err
- ว่า
- wa — that; to say; a subordinating conjunction
- เป็น
- pen — to be; to become; is/am/are
- อ่อนแอ
- on ae — weak; feeble; lacking strength or power
- หัวเราะ
- hua ro — to laugh; to express amusement audibly
- เจ้า
- jao — you; a pronoun used somewhat archaic or informal
- คน
- khon — person; people; classifier for human beings
- น่าสงสาร
- na song san — pitiful; deserving pity; poor thing
- ค่า
- kha — value; worth; fee; particle of politeness
- อะไร
- a rai — what; anything; something; what thing
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun (informal, female)
- จะ
- ja — will; shall; future tense auxiliary
- พูด
- phut — to speak; to talk; to say something
- กับ
- kap — with; and; together with someone
- หมอ
- mo — doctor; physician; medical professional
- ต่างหาก
- tang hak — instead; rather; on the contrary
- จากนั้น
- jak nan — after that; then; following that moment
- ก็
- ko — also; then; particle indicating continuation or result
- ยก
- yok — to lift; to raise; to pick up
- เสียง
- siang — sound; voice; noise; audio
- ขึ้น
- khuen — up; to rise; to increase; upward direction
- และ
- lae — and; also; in addition to
- ร้อง
- rong — to call out; to shout; to sing; to cry
- เรียก
- riak — to call; to summon; to name something
- ออก
- ok — to exit; out; to come out from
- ไป
- pai — to go; away; movement away from speaker
- พลเมือง
- phon la mueang — citizen; civilian; member of a nation
- ภรรยา
- phan ra ya — wife; a man's female spouse
- บุตร
- but — child; son or daughter; offspring
- ผู้ใด
- phu dai — whoever; anyone; whichever person
- ก็ตาม
- ko tam — whatever; whoever; no matter what
- ไม่ใช่
- mai chai — is not; no; that is not the case
- โง่
- ngo — stupid; foolish; dumb; lacking intelligence
- น่าสังเวช
- na sang wet — pitiful; deplorable; pathetic; worthy of pity
- นี้
- ni — this; these; referring to something close
- จง
- jong — shall; let; imperative auxiliary expressing command
- ตอบ
- top — to answer; to respond; to reply
- หญิง
- ying — woman; female; girl
- ด้วย
- duai — also; with; too; together; as well
- บางที
- bang thi — sometimes; perhaps; maybe; occasionally
- เงียบ
- ngiap — quiet; silent; still; without noise
- ตามมา
- tam ma — to follow; to come after; to trail behind
- สิ่ง
- sing — thing; object; matter; something
- ซ่อนเร้น
- son ren — hidden; concealed; secretive; kept out of sight
- ใน
- nai — in; inside; within; interior of something
- สีหน้า
- si na — facial expression; look on one's face
- สงสัย
- song sai — to suspect; to doubt; to be curious about
- เกิดขึ้น
- koet khuen — to occur; to happen; to arise suddenly
- กะทันหัน
- ka than han — suddenly; abruptly; without warning
- โดย
- doi — by; by means of; through; via
- เกี่ยว
- kiao — related to; concerning; involving; connected with
- สิ่งใด
- sing dai — anything; whatever thing; which thing
- กระซิบ
- kra sip — to whisper; to speak very softly
- บอก
- bok — to tell; to inform; to say to someone
- พวกเขา
- phuak khao — they; them; those people (third person plural)
- ได้
- dai — can; to be able to; to get; have done
- แล้ว
- laeo — already; then; and then; past completion marker
- เปิด
- poet — to open; to turn on; to unlock
- ประตู
- pra tu — door; gate; entrance to a room
- สาม
- sam — three; the number 3
- บาน
- ban — classifier for doors, windows, or panels
- อย่าง
- yang — way; manner; type; kind; like
- รวดเร็ว
- ruat reo — fast; quick; rapid; with great speed
- มอง
- mong — to look; to gaze; to observe something
- เข้าไป
- khao pai — to go in; to enter into; inward movement
- ข้างใน
- khang nai — inside; interior; within a space
- ห้อง
- hong — room; chamber; enclosed indoor space
- เหล่านั้น
- lao nan — those; referring to a group previously mentioned
- ล้วน
- luan — all; entirely; wholly; without exception
- ระเกะระกะ
- ra ke ra ka — messy; cluttered; in disarray; scattered about
- การ
- kan — action; act; noun prefix for activities or processes
- รีบเร่ง
- rip reng — to rush; to hurry; to act with urgency
- เก็บ
- kep — to collect; to pick up; to store away
- สิ่งของ
- sing khong — belongings; items; things; personal possessions
- กระจัดกระจาย
- kra jat kra jai — scattered; spread out; dispersed in all directions
- บน
- bon — on; above; on top of a surface
- พื้น
- phuen — floor; ground; surface; base level
- ไม่มี
- mai mi — there is not; to lack; to have none
- ข้างหลัง
- khang lang — behind; at the back; rear side
- ให้
- hai — to give; to let; to allow; for
- ดู
- du — to look; to watch; to see something
- วัน
- wan — day; a 24-hour period
- กล่าว
- klao — to say; to state; to speak formally
- คำ
- kham — word; syllable; unit of spoken language
- ร้องขอ
- rong kho — to request; to plead; to ask earnestly
- ถ่องแท้
- thong thae — truly; genuinely; thoroughly; clearly and certainly
- เดียวกับ
- diao kap — same as; identical with; the very same
- คำตอบ
- kham top — answer; reply; response to a question
- ถ้า
- tha — if; in the event that; conditional conjunction
- ไม่ได้
- mai dai — cannot; did not; unable to do something
- สามารถ
- sa mat — can; able to; capable of doing something
- ถูก
- thuk — to be; passive marker; correct; cheap
- ติดตาม
- tit tam — to follow; to track; to pursue someone
- นำตัว
- nam tua — to bring someone; to escort; to take a person
- กลับมา
- klap ma — to return; to come back; to arrive back
- ตัวเอง
- tua eng — oneself; themselves; by one's own self
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →