A Tale of Two Cities — Page 17
"As long as you don't know whether they are in that room or not, you are uncertain what to do," said Miss Pross to herself; "and you shall not know that, if I can prevent your knowing it; and know that, or not know that, you shall not leave here while I can hold you."
"ตราบใดที่คุณไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ในห้องนั้นหรือไม่ คุณก็ไม่แน่ใจว่าจะทำอะไร" มิสพรอสพูดกับตัวเอง "และคุณจะไม่รู้เรื่องนั้น หากฉันสามารถป้องกันไม่ให้คุณรู้ได้ และไม่ว่าคุณจะรู้หรือไม่รู้เรื่องนั้น คุณจะไม่ออกไปจากที่นี่ตราบที่ฉันยังสามารถยึดคุณไว้ได้"
"I have been in the streets from the first, nothing has stopped me, I will tear you to pieces, but I will have you from that door," said Madame Defarge.
"ฉันออกมาอยู่บนท้องถนนตั้งแต่ต้น ไม่มีสิ่งใดหยุดฉันได้ ฉันจะฉีกคุณเป็นชิ้นๆ และฉันจะพาคุณออกไปจากประตูนั้น" มาดามเดอฟาร์จกล่าว
"We are alone at the top of a high house in a solitary courtyard, we are not likely to be heard, and I pray for bodily strength to keep you here, while every minute you are here is worth a hundred thousand guineas to my darling," said Miss Pross.
"เราอยู่สองคนบนชั้นบนสุดของบ้านที่สูงในลานบ้านที่เงียบสงัด เราไม่น่าจะมีใครได้ยิน และฉันขอพรให้มีกำลังกายเพื่อยึดคุณไว้ที่นี่ ในขณะที่ทุกนาทีที่คุณอยู่ที่นี่มีค่าเป็นแสนกินีสำหรับคนที่ฉันรัก" มิสพรอสกล่าว
Madame Defarge made at the door. Miss Pross, on the instinct of the moment, seized her round the waist in both her arms, and held her tight.
มาดามเดอฟาร์จมุ่งหน้าไปยังประตู มิสพรอสทำตามสัญชาตญาณในขณะนั้น คว้าเอวของเธอด้วยแขนทั้งสองข้างและจับเธอไว้แน่น
It was in vain for Madame Defarge to struggle and to strike; Miss Pross, with the vigorous tenacity of love, always so much stronger than hate, clasped her tight, and even lifted her from the floor in the struggle that they had.
การดิ้นรนและต่อสู้ของมาดามเดอฟาร์จนั้นไร้ผล มิสพรอสด้วยความเหนียวแน่นอันแข็งแกร่งของความรัก ซึ่งเข้มแข็งกว่าความเกลียดชังเสมอ กอดเธอไว้แน่น และยังยกเธอขึ้นจากพื้นในการต่อสู้ที่เกิดขึ้น
The two hands of Madame Defarge buffeted and tore her face; but, Miss Pross, with her head down, held her round the waist, and clung to her with more than the hold of a drowning woman.
มือทั้งสองของมาดามเดอฟาร์จตบและข่วนใบหน้าของเธอ แต่มิสพรอสก้มหัวลง กอดเอวเธอไว้และเกาะติดเธอด้วยแรงยิ่งกว่าการเกาะของหญิงที่กำลังจมน้ำ
Vocabulary
- ตราบใด
- traap dai — as long as; for whatever duration of time
- ที่
- thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
- คุณ
- khun — you; polite second-person pronoun
- ไม่
- mâi — not; general negation particle
- รู้
- rúu — to know; to be aware of something
- ว่า
- wâa — that; introduces a subordinate clause or quote
- พวก
- phûak — group, bunch; plural marker for people
- เขา
- khǎo — he, she, they; third-person pronoun
- อยู่
- yùu — to be located; to stay, to reside
- ใน
- nai — in, inside, within a place
- ห้อง
- hông — room; an enclosed space inside a building
- นั้น
- nán — that; distal demonstrative pronoun or adjective
- หรือ
- rǔu — or; used to connect alternatives or ask questions
- ก็
- gôr — also, then; discourse particle showing continuation
- แน่ใจ
- nâe jai — to be certain, sure, confident about something
- จะ
- jà — will, going to; future tense marker
- ทำ
- tham — to do, make, perform an action
- อะไร
- à-rai — what; interrogative pronoun for things
- พูด
- phûut — to speak, talk, say something
- กับ
- gàp — with, and; preposition linking people or things
- ตัว
- tua — body, self; classifier for animals and objects
- เอง
- eeng — oneself; reflexive intensifier particle
- และ
- láe — and; conjunction connecting words or clauses
- เรื่อง
- rûang — matter, story, topic, issue to discuss
- หาก
- hàak — if, provided that; conditional conjunction
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun, informal female
- สามารถ
- sǎa-mâat — to be able to, capable of doing something
- ป้องกัน
- bpông-gan — to protect, defend, prevent from harm
- ให้
- hâi — to give; causative marker; for, in order to
- ได้
- dâai — can, could; to get, obtain; success marker
- ออก
- òok — to go out, exit, come out of a place
- ไป
- bpai — to go; directional particle indicating away
- จาก
- jàak — from; indicating origin or separation point
- นี่
- nîi — this, here; proximal demonstrative pronoun
- ตราบ
- traap — until, as long as; temporal boundary marker
- ยัง
- yang — still, yet; also used for ongoing actions
- ยึด
- yúut — to seize, hold, grip, or occupy firmly
- ไว้
- wái — to keep, hold in place; aspectual retention marker
- มา
- maa — to come; directional particle indicating toward speaker
- บน
- bon — on top of, above a surface
- ท้อง
- thóng — stomach, belly, abdomen; also means pregnant
- ถนน
- thà-nǒn — road, street; a paved path for vehicles
- ตั้งแต่
- dtâng-dtàe — since, from a particular point in time
- ต้น
- dtôn — beginning, origin; also means tree or stalk
- มี
- mii — to have, there is, there are
- สิ่ง
- sìng — thing, object, matter, something abstract or concrete
- ใด
- dai — any, whichever; indefinite or interrogative modifier
- หยุด
- yùt — to stop, halt, cease an action
- ฉีก
- chîik — to tear, rip something apart forcefully
- เป็น
- bpen — to be; indicating state, identity, or result
- ชิ้นๆ
- chín chín — pieces, fragments; reduplication meaning into small pieces
- พา
- phaa — to bring, lead, take someone somewhere
- ประตู
- bprà-dtuu — door, gate; entrance or exit of a building
- กล่าว
- glàao — to say, state, remark; formal speech verb
- เรา
- rao — we, us, I; first-person pronoun
- สอง
- sǒong — two; the number 2
- คน
- khon — person, people; classifier for humans
- ชั้น
- chán — floor, level, story of a building
- สุด
- sùt — most, utmost, extreme end or limit
- ของ
- khǒong — of, belonging to; possessive particle
- บ้าน
- bâan — house, home; one's place of residence
- สูง
- sǔung — tall, high; having great vertical measurement
- ลาน
- laan — courtyard, open yard, plaza area
- เงียบ
- ngîap — quiet, silent, hushed; absence of sound
- สงัด
- sà-ngàt — very quiet, still, completely silent and deserted
- น่า
- nâa — worthy of, likely to; makes adjectives into desirability
- ใคร
- khrai — who, whoever, anyone; interrogative pronoun for people
- ยิน
- yin — to hear, to be pleased; used in set phrases
- ขอ
- khǒr — to request, ask for, beg something
- พร
- phon — blessing, wish, divine grace or favor
- กำลัง
- gam-lang — strength, power; progressive aspect marker (currently doing)
- กาย
- gaai — body, physical form of a person
- เพื่อ
- phûua — in order to, for the purpose of
- ขณะ
- khà-nà — moment, while, at the time of
- ทุก
- thúk — every, all, each; universal quantifier
- นาที
- naa-thii — minute; unit of time equal to 60 seconds
- ค่า
- khâa — value, worth, cost, fee, price
- แสน
- sǎen — one hundred thousand; also means extremely, very much
- สำหรับ
- sǎm-ràp — for, intended for, in regard to someone
- รัก
- rák — to love, to be fond of someone
- มุ่ง
- mûng — to aim toward, head for, focus on
- หน้า
- nâa — face; front; next; page
- ตาม
- taam — to follow, according to, along with
- สัญชาตญาณ
- sǎn-châat-yaan — instinct; innate natural impulse or intuition
- คว้า
- khwâa — to grab, snatch, seize quickly with hand
- เอว
- eeo — waist; the narrow middle part of the body
- เธอ
- thoe — she, her, you; pronoun used informally
- ด้วย
- dûay — also, too, with; indicates inclusion or accompaniment
- แขน
- khǎen — arm; the limb from shoulder to hand
- ทั้ง
- tháng — both, all, entire; inclusive quantifier
- ข้าง
- khâang — side; beside, next to something
- จับ
- jàp — to grab, hold, catch, arrest someone
- แน่น
- nâen — tight, firm, secure; held without loosening
- การ
- gaan — action, process, act; nominalizing prefix for verbs
- ดิ้น
- dîn — to wriggle, squirm, struggle to get free
- รน
- ron — to be restless, struggle anxiously to escape
- ต่อสู้
- dtòr-sûu — to fight, struggle, resist, battle against something
- ไร้
- rái — without, lacking, devoid of something
- ผล
- phǒn — result, outcome, fruit; effect of an action
- ความ
- khwaam — abstract nominalizing prefix; condition, quality, or state
- เหนียว
- nǐao — sticky, tough, tenacious; hard to break or separate
- อัน
- an — classifier for small objects; one, a thing
- แข็งแกร่ง
- khǎeng-graeng — strong, tough, robust; having great physical strength
- ซึ่ง
- sûng — which, that; relative pronoun linking clauses
- เข้มแข็ง
- khêm-khǎeng — resilient, strong, firm in character or resolve
- กว่า
- gwàa — more than, compared to; comparative particle
- เกลียด
- glìat — to hate, detest, strongly dislike someone or something
- ชัง
- chang — to hate, loathe; strong feeling of aversion
- เสมอ
- sà-mǒe — always, consistently; equal, level, the same
- กอด
- gòot — to hug, embrace, hold someone close
- ยก
- yók — to lift, raise, carry upward
- ขึ้น
- khûen — up, upward; directional particle indicating rising
- พื้น
- phúun — floor, ground, surface; base area underfoot
- เกิด
- gòet — to happen, occur; to be born
- มือ
- muue — hand; the part of the body below the wrist
- ตบ
- dtòp — to slap, pat, hit with an open hand
- ข่วน
- khùan — to scratch with nails or claws
- ใบ
- bai — leaf; classifier for flat objects; face informally
- แต่
- dtàe — but, however; introduces a contrasting clause
- ก้ม
- gôm — to bow, lower, bend the head downward
- หัว
- hǔa — head; top, front, or leader of something
- ลง
- long — down, downward; directional particle indicating descent
- เกาะ
- gòr — to cling, hold on to; also means island
- ติด
- dtìt — to stick, attach, be connected; to be addicted
- แรง
- raeng — strong, hard, forceful; strength or force
- ยิ่ง
- yîng — even more, increasingly; intensifier for comparisons
- หญิง
- yǐng — woman, female; a female person
- จม
- jom — to sink, submerge, drown in liquid
- น้ำ
- náam — water; liquid; also used in compound words
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →