← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 17

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

"As long as you don't know whether they are in that room or not, you are uncertain what to do," said Miss Pross to herself; "and you shall not know that, if I can prevent your knowing it; and know that, or not know that, you shall not leave here while I can hold you."

"ตราบใดที่คุณไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ในห้องนั้นหรือไม่ คุณก็ไม่แน่ใจว่าจะทำอะไร" มิสพรอสพูดกับตัวเอง "และคุณจะไม่รู้เรื่องนั้น หากฉันสามารถป้องกันไม่ให้คุณรู้ได้ และไม่ว่าคุณจะรู้หรือไม่รู้เรื่องนั้น คุณจะไม่ออกไปจากที่นี่ตราบที่ฉันยังสามารถยึดคุณไว้ได้"

"I have been in the streets from the first, nothing has stopped me, I will tear you to pieces, but I will have you from that door," said Madame Defarge.

"ฉันออกมาอยู่บนท้องถนนตั้งแต่ต้น ไม่มีสิ่งใดหยุดฉันได้ ฉันจะฉีกคุณเป็นชิ้นๆ และฉันจะพาคุณออกไปจากประตูนั้น" มาดามเดอฟาร์จกล่าว

"We are alone at the top of a high house in a solitary courtyard, we are not likely to be heard, and I pray for bodily strength to keep you here, while every minute you are here is worth a hundred thousand guineas to my darling," said Miss Pross.

"เราอยู่สองคนบนชั้นบนสุดของบ้านที่สูงในลานบ้านที่เงียบสงัด เราไม่น่าจะมีใครได้ยิน และฉันขอพรให้มีกำลังกายเพื่อยึดคุณไว้ที่นี่ ในขณะที่ทุกนาทีที่คุณอยู่ที่นี่มีค่าเป็นแสนกินีสำหรับคนที่ฉันรัก" มิสพรอสกล่าว

Madame Defarge made at the door. Miss Pross, on the instinct of the moment, seized her round the waist in both her arms, and held her tight.

มาดามเดอฟาร์จมุ่งหน้าไปยังประตู มิสพรอสทำตามสัญชาตญาณในขณะนั้น คว้าเอวของเธอด้วยแขนทั้งสองข้างและจับเธอไว้แน่น

It was in vain for Madame Defarge to struggle and to strike; Miss Pross, with the vigorous tenacity of love, always so much stronger than hate, clasped her tight, and even lifted her from the floor in the struggle that they had.

การดิ้นรนและต่อสู้ของมาดามเดอฟาร์จนั้นไร้ผล มิสพรอสด้วยความเหนียวแน่นอันแข็งแกร่งของความรัก ซึ่งเข้มแข็งกว่าความเกลียดชังเสมอ กอดเธอไว้แน่น และยังยกเธอขึ้นจากพื้นในการต่อสู้ที่เกิดขึ้น

The two hands of Madame Defarge buffeted and tore her face; but, Miss Pross, with her head down, held her round the waist, and clung to her with more than the hold of a drowning woman.

มือทั้งสองของมาดามเดอฟาร์จตบและข่วนใบหน้าของเธอ แต่มิสพรอสก้มหัวลง กอดเอวเธอไว้และเกาะติดเธอด้วยแรงยิ่งกว่าการเกาะของหญิงที่กำลังจมน้ำ

Vocabulary

ตราบใด
traap dai — as long as; for whatever duration of time
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
ไม่
mâi — not; general negation particle
รู้
rúu — to know; to be aware of something
ว่า
wâa — that; introduces a subordinate clause or quote
พวก
phûak — group, bunch; plural marker for people
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
อยู่
yùu — to be located; to stay, to reside
ใน
nai — in, inside, within a place
ห้อง
hông — room; an enclosed space inside a building
นั้น
nán — that; distal demonstrative pronoun or adjective
หรือ
rǔu — or; used to connect alternatives or ask questions
ก็
gôr — also, then; discourse particle showing continuation
แน่ใจ
nâe jai — to be certain, sure, confident about something
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ทำ
tham — to do, make, perform an action
อะไร
à-rai — what; interrogative pronoun for things
พูด
phûut — to speak, talk, say something
กับ
gàp — with, and; preposition linking people or things
ตัว
tua — body, self; classifier for animals and objects
เอง
eeng — oneself; reflexive intensifier particle
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
เรื่อง
rûang — matter, story, topic, issue to discuss
หาก
hàak — if, provided that; conditional conjunction
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal female
สามารถ
sǎa-mâat — to be able to, capable of doing something
ป้องกัน
bpông-gan — to protect, defend, prevent from harm
ให้
hâi — to give; causative marker; for, in order to
ได้
dâai — can, could; to get, obtain; success marker
ออก
òok — to go out, exit, come out of a place
ไป
bpai — to go; directional particle indicating away
จาก
jàak — from; indicating origin or separation point
นี่
nîi — this, here; proximal demonstrative pronoun
ตราบ
traap — until, as long as; temporal boundary marker
ยัง
yang — still, yet; also used for ongoing actions
ยึด
yúut — to seize, hold, grip, or occupy firmly
ไว้
wái — to keep, hold in place; aspectual retention marker
มา
maa — to come; directional particle indicating toward speaker
บน
bon — on top of, above a surface
ท้อง
thóng — stomach, belly, abdomen; also means pregnant
ถนน
thà-nǒn — road, street; a paved path for vehicles
ตั้งแต่
dtâng-dtàe — since, from a particular point in time
ต้น
dtôn — beginning, origin; also means tree or stalk
มี
mii — to have, there is, there are
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, something abstract or concrete
ใด
dai — any, whichever; indefinite or interrogative modifier
หยุด
yùt — to stop, halt, cease an action
ฉีก
chîik — to tear, rip something apart forcefully
เป็น
bpen — to be; indicating state, identity, or result
ชิ้นๆ
chín chín — pieces, fragments; reduplication meaning into small pieces
พา
phaa — to bring, lead, take someone somewhere
ประตู
bprà-dtuu — door, gate; entrance or exit of a building
กล่าว
glàao — to say, state, remark; formal speech verb
เรา
rao — we, us, I; first-person pronoun
สอง
sǒong — two; the number 2
คน
khon — person, people; classifier for humans
ชั้น
chán — floor, level, story of a building
สุด
sùt — most, utmost, extreme end or limit
ของ
khǒong — of, belonging to; possessive particle
บ้าน
bâan — house, home; one's place of residence
สูง
sǔung — tall, high; having great vertical measurement
ลาน
laan — courtyard, open yard, plaza area
เงียบ
ngîap — quiet, silent, hushed; absence of sound
สงัด
sà-ngàt — very quiet, still, completely silent and deserted
น่า
nâa — worthy of, likely to; makes adjectives into desirability
ใคร
khrai — who, whoever, anyone; interrogative pronoun for people
ยิน
yin — to hear, to be pleased; used in set phrases
ขอ
khǒr — to request, ask for, beg something
พร
phon — blessing, wish, divine grace or favor
กำลัง
gam-lang — strength, power; progressive aspect marker (currently doing)
กาย
gaai — body, physical form of a person
เพื่อ
phûua — in order to, for the purpose of
ขณะ
khà-nà — moment, while, at the time of
ทุก
thúk — every, all, each; universal quantifier
นาที
naa-thii — minute; unit of time equal to 60 seconds
ค่า
khâa — value, worth, cost, fee, price
แสน
sǎen — one hundred thousand; also means extremely, very much
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for, in regard to someone
รัก
rák — to love, to be fond of someone
มุ่ง
mûng — to aim toward, head for, focus on
หน้า
nâa — face; front; next; page
ตาม
taam — to follow, according to, along with
สัญชาตญาณ
sǎn-châat-yaan — instinct; innate natural impulse or intuition
คว้า
khwâa — to grab, snatch, seize quickly with hand
เอว
eeo — waist; the narrow middle part of the body
เธอ
thoe — she, her, you; pronoun used informally
ด้วย
dûay — also, too, with; indicates inclusion or accompaniment
แขน
khǎen — arm; the limb from shoulder to hand
ทั้ง
tháng — both, all, entire; inclusive quantifier
ข้าง
khâang — side; beside, next to something
จับ
jàp — to grab, hold, catch, arrest someone
แน่น
nâen — tight, firm, secure; held without loosening
การ
gaan — action, process, act; nominalizing prefix for verbs
ดิ้น
dîn — to wriggle, squirm, struggle to get free
รน
ron — to be restless, struggle anxiously to escape
ต่อสู้
dtòr-sûu — to fight, struggle, resist, battle against something
ไร้
rái — without, lacking, devoid of something
ผล
phǒn — result, outcome, fruit; effect of an action
ความ
khwaam — abstract nominalizing prefix; condition, quality, or state
เหนียว
nǐao — sticky, tough, tenacious; hard to break or separate
อัน
an — classifier for small objects; one, a thing
แข็งแกร่ง
khǎeng-graeng — strong, tough, robust; having great physical strength
ซึ่ง
sûng — which, that; relative pronoun linking clauses
เข้มแข็ง
khêm-khǎeng — resilient, strong, firm in character or resolve
กว่า
gwàa — more than, compared to; comparative particle
เกลียด
glìat — to hate, detest, strongly dislike someone or something
ชัง
chang — to hate, loathe; strong feeling of aversion
เสมอ
sà-mǒe — always, consistently; equal, level, the same
กอด
gòot — to hug, embrace, hold someone close
ยก
yók — to lift, raise, carry upward
ขึ้น
khûen — up, upward; directional particle indicating rising
พื้น
phúun — floor, ground, surface; base area underfoot
เกิด
gòet — to happen, occur; to be born
มือ
muue — hand; the part of the body below the wrist
ตบ
dtòp — to slap, pat, hit with an open hand
ข่วน
khùan — to scratch with nails or claws
ใบ
bai — leaf; classifier for flat objects; face informally
แต่
dtàe — but, however; introduces a contrasting clause
ก้ม
gôm — to bow, lower, bend the head downward
หัว
hǔa — head; top, front, or leader of something
ลง
long — down, downward; directional particle indicating descent
เกาะ
gòr — to cling, hold on to; also means island
ติด
dtìt — to stick, attach, be connected; to be addicted
แรง
raeng — strong, hard, forceful; strength or force
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly; intensifier for comparisons
หญิง
yǐng — woman, female; a female person
จม
jom — to sink, submerge, drown in liquid
น้ำ
náam — water; liquid; also used in compound words
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →