← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 18

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

Soon, Madame Defarge's hands ceased to strike, and felt at her encircled waist.

ไม่นานนัก มือของมาดามเดอฟาร์จก็หยุดตี และคลำไปที่เอวที่ถูกโอบรัดไว้

"It is under my arm," said Miss Pross, in smothered tones, "you shall not draw it.

"มันอยู่ใต้แขนของฉัน" มิสพรอสกล่าวด้วยเสียงที่ถูกอัดไว้ "เธอจะดึงมันออกมาไม่ได้

I am stronger than you, I bless Heaven for it.

ฉันแข็งแกร่งกว่าเธอ ฉันขอบคุณสวรรค์สำหรับสิ่งนี้

I hold you till one or other of us faints or dies!"

ฉันจะจับเธอไว้จนกว่าฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งในพวกเราจะสลบหรือตาย!"

Madame Defarge's hands were at her bosom.

มือของมาดามเดอฟาร์จเคลื่อนไปที่อกของเธอ

Miss Pross looked up, saw what it was, struck at it, struck out a flash and a crash, and stood alone--blinded with smoke.

มิสพรอสเงยหน้าขึ้นมอง เห็นว่ามันคืออะไร ตีใส่มัน กระทบออกมาเป็นแสงวาบและเสียงระเบิด แล้วยืนอยู่คนเดียว ตาบอดไปด้วยควัน

All this was in a second.

ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นในชั่วพริบตา

As the smoke cleared, leaving an awful stillness, it passed out on the air, like the soul of the furious woman whose body lay lifeless on the ground.

เมื่อควันจางลง ทิ้งความเงียบสงัดอันน่าสยดสยองไว้ มันล่องลอยออกไปในอากาศ ดุจดังวิญญาณของหญิงที่เคยโกรธกริ้ว ซึ่งร่างกายนอนสิ้นชีวิตอยู่บนพื้น

In the first fright and horror of her situation, Miss Pross passed the body as far from it as she could, and ran down the stairs to call for fruitless help.

ด้วยความตกใจและสยดสยองในเบื้องต้นต่อสถานการณ์ของตน มิสพรอสเดินผ่านร่างนั้นให้ห่างที่สุดเท่าที่จะทำได้ แล้ววิ่งลงบันไดไปร้องขอความช่วยเหลือที่ไร้ผล

Happily, she bethought herself of the consequences of what she did, in time to check herself and go back.

โชคดีที่เธอนึกขึ้นมาได้ถึงผลที่ตามมาจากสิ่งที่เธอกระทำ ทันเวลาพอที่จะหยุดตัวเองและกลับไป

It was dreadful to go in at the door again; but, she did go in, and even went near it, to get the bonnet and other things that she must wear.

มันน่าสะพรึงกลัวที่จะเดินเข้าไปทางประตูอีกครั้ง แต่เธอก็เดินเข้าไป และแม้แต่เข้าไปใกล้มัน เพื่อหยิบหมวกและสิ่งของอื่นๆ ที่เธอต้องสวมใส่

These she put on, out on the staircase, first shutting and locking the door and taking away the key.

สิ่งเหล่านั้นเธอสวมใส่ออกไปบนบันได โดยปิดและล็อกประตูเสียก่อนแล้วพาเอากุญแจไปด้วย

She then sat down on the stairs a few moments to breathe and to cry, and then got up and hurried away.

จากนั้นเธอนั่งลงบนบันไดชั่วครู่เพื่อหายใจและร้องไห้ แล้วจึงลุกขึ้นและรีบเดินจากไป

Vocabulary

ไม่นานนัก
mai naan nak — Not very long; a short while
มือ
meu — Hand; the part at the end of the arm
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ก็
gor — Also; then; discourse particle linking clauses
หยุด
yut — To stop; to cease movement or action
ตี
tee — To hit; to strike something forcefully
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
คลำ
khlam — To grope; to feel around by touch
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ที่
thii — At; place; relative pronoun particle
เอว
eo — Waist; the narrow middle part of the body
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; cheap
โอบ
op — To embrace; to wrap arms around someone
รัด
rat — To bind tightly; to clasp firmly around
ไว้
wai — To keep; to hold in place; aspectual particle
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
อยู่
yuu — To be located; to stay; existential verb
ใต้
tai — Under; below; beneath something
แขน
khaen — Arm; the limb from shoulder to hand
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal female)
กล่าว
klaao — To say; to speak; to state formally
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by someone
อัด
at — To press; to compress; to force tightly
เธอ
thoe — She; her; second or third person (female)
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ดึง
deung — To pull; to tug something toward oneself
ออก
ok — Out; to exit; directional particle outward
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
ได้
dai — Can; to obtain; past tense marker
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong; physically powerful and tough
กว่า
kwaa — Than; more than; comparative particle
ขอบคุณ
khop khun — Thank you; expression of gratitude
สวรรค์
sawan — Heaven; paradise; the divine realm above
สำหรับ
samrap — For; intended for a particular purpose
สิ่ง
sing — Thing; object; an entity or matter
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearness
จับ
jap — To catch; to grab; to seize something
จน
jon — Until; up to a point; poor (context-dependent)
ฝ่าย
faai — Side; party; faction in a conflict
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun
หนึ่ง
neung — One; the number one; a single unit
ใน
nai — In; inside; within a space or group
พวก
phuak — Group; gang; a collective of people
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun
สลบ
salop — To faint; to lose consciousness suddenly
หรือ
reu — Or; whether; question particle in Thai
ตาย
taai — To die; to be dead; death
เคลื่อน
khleuuan — To move; to shift position gradually
อก
ok — Chest; breast; the front of the torso
เงย
ngoei — To raise one's face or head upward
หน้า
naa — Face; front; page; next
ขึ้น
kheun — Up; to rise; directional particle upward
มอง
mong — To look; to gaze at something
เห็น
hen — To see; to perceive visually
ว่า
waa — That; to say; complementizer in Thai
คือ
kheu — Is; to be; identifies or defines something
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking about things
ใส่
sai — To put in; to wear; to insert something
กระทบ
kratop — To impact; to hit; to affect something
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
แสง
saeng — Light; ray; brightness from a source
วาบ
waap — Flash; a sudden brief burst of light
ระเบิด
raboet — Explosion; to explode; a bomb
แล้ว
laeo — Already; then; past completion marker
ยืน
yeun — To stand; to be in a standing position
คน
khon — Person; people; human being
เดียว
diao — Alone; single; only one
ตา
taa — Eye; maternal grandfather (context-dependent)
บอด
bot — Blind; unable to see; sightless
ควัน
khwan — Smoke; fumes rising from fire or burning
ทั้งหมด
thang mot — All; entirely; the whole amount or group
เกิดขึ้น
koet kheun — To happen; to occur; to take place
ชั่ว
chua — Evil; wicked; a brief moment (context-dependent)
พริบตา
phrit taa — Blink of an eye; an extremely brief instant
เมื่อ
meuua — When; at the time that something happened
จาง
jaang — To fade; to become faint or pale
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ทิ้ง
thing — To abandon; to throw away; to leave behind
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or quality of something
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; free from noise
สงัด
sa-ngat — Still; hushed; deeply silent and deserted
อัน
an — Classifier for various objects; that (relative)
น่า
naa — Worth; worthy of; makes adjectives from verbs
สยดสยอง
sayot sa-yong — Horrifying; causing extreme fear or dread
ล่อง
long — To drift; to float along freely
ลอย
loi — To float; to hover in air or water
อากาศ
aa-gaat — Air; atmosphere; weather; the sky around us
ดุจ
dut — Like; as if; resembling something (literary)
ดัง
dang — Like; such as; loud (context-dependent)
วิญญาณ
win-yaan — Spirit; soul; ghost of a deceased person
หญิง
ying — Woman; female; a girl or woman
เคย
khoei — Ever; used to; past experience marker
โกรธ
groot — Angry; furious; feeling strong displeasure
ซึ่ง
seung — Which; that; relative pronoun in Thai
ร่าง
raang — Body; figure; draft (of a document)
กาย
kaai — Body; the physical form of a person
นอน
non — To lie down; to sleep; to recline
สิ้น
sin — To end; finished; depleted; to expire
ชีวิต
chii-wit — Life; existence; the state of being alive
บน
bon — On; above; on top of a surface
พื้น
pheun — Floor; ground; surface one walks on
ตกใจ
tok jai — To be startled; to be shocked suddenly
เบื้องต้น
beuang ton — Initially; at first; preliminary; basic
ต่อ
to — Against; toward; per; to continue something
สถานการณ์
sa-thaan-na-gaan — Situation; circumstances; the current state of affairs
ตน
ton — Oneself; self; reflexive pronoun (formal)
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past something
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun (distant)
ให้
hai — To give; to let; causative particle
ห่าง
haang — Far; distant; away from something
ที่สุด
thii sut — Most; superlative marker; the extreme degree
เท่า
thao — Equal; as much as; same amount
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
บันได
ban-dai — Stairs; ladder; steps used to climb
ร้อง
rong — To cry out; to call; to sing
ขอ
kho — To ask for; to request; to beg
ช่วยเหลือ
chuay leuua — To help; to assist; to aid someone
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
ผล
phon — Result; fruit; outcome of an action
โชคดี
chook dii — Lucky; fortunate; good luck
นึก
neuk — To think; to recall; to ponder something
ถึง
theung — To reach; to arrive at; until
ตาม
taam — To follow; according to; along with
จาก
jaak — From; away from; departing a place
กระทำ
kra-tham — To act; to do; to commit an action
ทัน
than — In time; to catch up; not too late
เวลา
we-laa — Time; period; a moment or duration
พอ
pho — Enough; just as; sufficient amount
ตัวเอง
tua eng — Oneself; yourself; self; reflexive pronoun
กลับ
glap — To return; to go back; reverse direction
สะพรึงกลัว
sa-phreung glua — Terrified; filled with great fear and dread
เข้า
khao — To enter; into; directional particle inward
ทาง
thaang — Way; path; direction; route to follow
ประตู
pra-tuu — Door; gate; entrance to a room or building
อีก
iik — Again; another; more; additionally
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion; classifier for events
แต่
tae — But; however; only; conjunction of contrast
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizing an extreme case
ใกล้
glai — Near; close; not far from something
เพื่อ
pheua — In order to; for the purpose of something
หยิบ
yip — To pick up; to take with fingers
หมวก
muak — Hat; cap; headwear worn on the head
สิ่งของ
sing khong — Things; objects; belongings; items and possessions
อื่นๆ
eun eun — Others; other things; etcetera; various other items
ต้อง
tong — Must; have to; required to do something
สวมใส่
suam sai — To wear; to put on clothing or accessories
เหล่า
lao — These; those; plural marker for groups
โดย
doi — By; by means of; through an agent
ปิด
pit — To close; to shut; to turn off
ล็อก
lok — To lock; to secure with a lock
เสีย
sia — To lose; broken; ruined; away (particle)
ก่อน
gon — Before; first; prior to something else
พา
phaa — To take along; to lead someone somewhere
เอา
ao — To take; to get; to bring along
กุญแจ
gun-jae — Key; a device used to lock or unlock
จากนั้น
jaak nan — After that; then; subsequently in a sequence
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position
ครู่
khruu — A moment; a short while; briefly
หายใจ
haai jai — To breathe; to inhale and exhale air
ร้องไห้
rong hai — To cry; to weep; to shed tears
จึง
jeung — Therefore; so; then as a consequence
ลุก
luk — To get up; to rise from sitting or lying
รีบ
riip — To hurry; to rush; to act quickly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →