← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

"

"

Changeless and hopeless, the tumbrils roll along.

รถเข็นนักโทษแล่นต่อไปอย่างไม่เปลี่ยนแปลงและไร้ความหวัง

As the sombre wheels of the six carts go round, they seem to plough up a long crooked furrow among the populace in the streets.

เมื่อล้อสีทึมของรถหกคันหมุนไป ดูเหมือนว่ามันไถร่องยาวคดเคี้ยวท่ามกลางฝูงชนในท้องถนน

Ridges of faces are thrown to this side and to that, and the ploughs go steadily onward.

ใบหน้าของผู้คนถูกผลักไปทางนี้และทางโน้น ขณะที่รถเข็นแล่นต่อไปอย่างมั่นคง

So used are the regular inhabitants of the houses to the spectacle, that in many windows there are no people, and in some the occupation of the hands is not so much as suspended, while the eyes survey the faces in the tumbrils.

ผู้อยู่อาศัยในบ้านเรือนชินกับภาพเหล่านี้มากจนหน้าต่างหลายบานไม่มีผู้คน และในบางบานก็ยังคงทำงานอยู่โดยไม่หยุด ขณะที่สายตาเพียงแค่กวาดมองใบหน้าของผู้โดยสารในรถเข็น

Here and there, the inmate has visitors to see the sight; then he points his finger, with something of the complacency of a curator or authorised exponent, to this cart and to this, and seems to tell who sat here yesterday, and who there the day before.

ที่นั่นที่นี่ มีผู้อยู่อาศัยที่มีแขกมาดูภาพนั้น เขาชี้นิ้วด้วยความพอใจในตนเองอย่างผู้ดูแลพิพิธภัณฑ์หรือผู้ชำนาญการที่ได้รับอนุญาต ไปที่รถคันนี้และคันนั้น ดูเหมือนจะบอกเล่าว่าใครนั่งอยู่ที่นี่เมื่อวาน และใครนั่งอยู่ที่โน่นเมื่อวานซืน

Of the riders in the tumbrils, some observe these things, and all things on their last roadside, with an impassive stare; others, with a lingering interest in the ways of life and men.

ในบรรดาผู้โดยสารในรถเข็น บางคนมองสิ่งเหล่านี้และทุกสิ่งริมทางสุดท้ายของชีวิตด้วยแววตาเฉยเมย บางคนมองด้วยความสนใจที่ยังคงมีต่อวิถีชีวิตและผู้คน

Some, seated with drooping heads, are sunk in silent despair; again, there are some so heedful of their looks that they cast upon the multitude such glances as they have seen in theatres, and in pictures.

บางคนนั่งก้มหน้าจมอยู่กับความสิ้นหวังอย่างเงียบงัน อีกบางคนระมัดระวังรูปลักษณ์ของตนเองมากจนส่งสายตาแก่ฝูงชนเฉกเช่นที่เคยเห็นในโรงละครและในภาพวาด

Several close their eyes, and think, or try to get their straying thoughts together.

หลายคนหลับตาและคิดทบทวน หรือพยายามรวบรวมความคิดที่วอกแวก

Only one, and he a miserable creature, of a crazed aspect, is so shattered and made drunk by horror, that he sings, and tries to dance.

มีเพียงคนเดียว ซึ่งเป็นสิ่งมีชีวิตน่าสงสารที่มีท่าทีวิกลจริต ที่ถูกความสยองขวัญทำลายและทำให้มึนเมาจนร้องเพลงและพยายามเต้นรำ

Vocabulary

แล่น
laen — To move swiftly, run or glide along
ต่อไป
to pai — To continue onward or proceed further
อย่าง
yang — In a manner of; a way or type
ไม่
mai — Negation particle meaning 'not' or 'no'
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change or transform from one state to another
และ
lae — Conjunction meaning 'and', linking words or clauses
ไร้
rai — Without or lacking something entirely
ความหวัง
khwam wang — Hope or expectation for something desired
เมื่อ
muea — When; referring to a past time or moment
ล้อ
lo — Wheel of a vehicle or cart
สีทึม
si thuem — Dull, dark, or gloomy color tone
ของ
khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'
รถ
rot — Vehicle, car, or any wheeled transport
หก
hok — The number six
คัน
khan — Classifier for vehicles; also means to itch
หมุน
mun — To spin, rotate, or turn around
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ดู
du — To look at or watch something
เหมือน
muean — Similar to or resembling something else
ว่า
wa — Complementizer meaning 'that'; also 'to say'
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ไถ
thai — To plow or furrow through a surface
ร่อง
rong — Groove, furrow, or narrow channel in a surface
ยาว
yao — Long in length or extended distance
คด
khot — Crooked, curved, or winding in shape
เคี้ยว
khiao — To wind or curve; also means to chew
ท่ามกลาง
tham klang — In the midst of or surrounded by something
ฝูงชน
fueng chon — A crowd or large group of people
ใน
nai — In, inside, or within a place or thing
ท้องถนน
thong thanon — The street or public road surface area
ใบหน้า
bai na — The face of a person
ผู้คน
phu khon — People in general; a group of individuals
ถูก
thuk — To be subjected to; also means cheap or correct
ผลัก
phlak — To push someone or something away forcefully
ทางนี้
thang ni — This way or in this direction
ทางโน้น
thang non — That way over there; in that direction
ขณะที่
khana thi — While or at the moment that something happens
รถเข็น
rot khen — A cart or wheelchair pushed by hand
มั่นคง
man khong — Stable, firm, or secure in position or state
ผู้อยู่อาศัย
phu yu a-sai — Resident or inhabitant of a place
บ้านเรือน
ban ruean — Houses and dwellings; residential buildings collectively
ชิน
chin — To be accustomed or used to something
กับ
kap — With; preposition linking two nouns or actions
ภาพ
phap — Image, picture, or visual scene
เหล่านี้
lao ni — These; plural demonstrative referring to nearby things
มาก
mak — Much, many, or a large amount
จน
jon — Until; also means poor or impoverished
หน้าต่าง
na tang — A window of a building or vehicle
หลาย
lai — Many, several, or numerous in quantity
บาน
ban — Classifier for windows and doors; to bloom
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have something
บาง
bang — Some; also means thin or a certain few
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'well'
ยังคง
yang khong — Still continuing or remaining in a state
ทำงาน
tham ngan — To work or carry out tasks or duties
อยู่
yu — To be located; to stay or remain somewhere
โดย
doi — By means of; by a certain person or method
หยุด
yut — To stop or halt movement or an action
สายตา
sai ta — Eyesight or one's line of vision
เพียงแค่
phiang khae — Only just; merely or no more than
กวาดมอง
kwat mong — To sweep one's gaze across a scene
ผู้โดยสาร
phu doi san — A passenger traveling in a vehicle
ที่นั่น
thi nan — Over there; referring to a distant location
ที่นี่
thi ni — Here; referring to the current location
มี
mi — To have or there is or are
ที่
thi — Relative pronoun 'that/which'; also 'place' or 'at'
แขก
khaek — A guest or visitor; also used for South Asians
มา
ma — To come; directional particle indicating movement toward
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun for distant reference
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ชี้
chi — To point at or indicate something with a finger
นิ้ว
niu — A finger or toe; also unit of measurement
ด้วย
duay — Also, too; with or by means of something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept
พอใจ
pho jai — To be satisfied or content with something
ตนเอง
ton eng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
ผู้ดูแล
phu du lae — A caretaker or guardian responsible for someone
พิพิธภัณฑ์
phiphitthaphan — A museum that houses and displays collections
หรือ
rue — Or; conjunction offering an alternative option
ผู้ชำนาญการ
phu chamnan kan — An expert or specialist with professional knowledge
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something given
อนุญาต
a-nu-yat — To permit or grant permission for something
คันนี้
khan ni — This one; referring to this particular vehicle
จะ
ja — Future tense marker indicating intention or prediction
บอกเล่า
bok lao — To tell, narrate, or recount a story
ใคร
khrai — Who; interrogative or indefinite pronoun for people
นั่ง
nang — To sit down in a position
เมื่อวาน
muea wan — Yesterday; the day before today
ที่โน่น
thi non — Over there; referring to a far-off place
เมื่อวานซืน
muea wan suen — The day before yesterday
บรรดา
banda — All of; referring collectively to a group
บางคน
bang khon — Some people; certain individuals in a group
มอง
mong — To look at or gaze toward something
สิ่งเหล่านี้
sing lao ni — These things; referring to nearby objects or matters
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things without exception
ริมทาง
rim thang — Roadside or the edge alongside a path
สุดท้าย
sut thai — Last, final, or at the very end
ชีวิต
chi-wit — Life; the existence and experience of living
แววตา
waeo ta — The look or expression in someone's eyes
เฉยเมย
choei moei — Indifferent, apathetic, or showing no interest
ความสนใจ
khwam son jai — Interest or attention directed toward something
ต่อ
to — Toward; per; to connect or continue something
วิถีชีวิต
withi chi-wit — Way of life or lifestyle of a person
ก้มหน้า
kom na — To bow or lower one's head downward
จม
jom — To sink or become submerged in something
สิ้นหวัง
sin wang — To be hopeless or completely without hope
เงียบงัน
ngiap ngan — Completely silent or utterly quiet
อีก
ik — More, again, or another; additional amount
ระมัดระวัง
ramat rawang — To be careful, cautious, or on guard
รูปลักษณ์
rup lak — Appearance or physical looks of a person
ส่ง
song — To send, deliver, or transmit something to someone
แก่
kae — To; for; also means old or elderly
เคย
khoei — To have ever done; past experience marker
เห็น
hen — To see or visually perceive something
โรงละคร
rong la-khon — A theater where performances or plays are staged
ภาพวาด
phap wat — A drawing or painting artwork
หลายคน
lai khon — Many people; numerous individuals
หลับตา
lap ta — To close one's eyes
คิด
khit — To think or consider something mentally
ทบทวน
thop thuan — To review or reconsider something previously known
พยายาม
phayayam — To try hard or make an effort to do
รวบรวม
ruap ruam — To gather, collect, or compile things together
ความคิด
khwam khit — A thought, idea, or opinion in one's mind
วอกแวก
wok waek — To be distracted or have a wandering mind
เพียง
phiang — Only or merely; just a small amount
คนเดียว
khon diao — Alone; only one person by themselves
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
สิ่งมีชีวิต
sing mi chi-wit — A living organism or living thing
น่าสงสาร
na song san — Pitiful, pathetic, or deserving of compassion
ท่าที
tha thi — Attitude, manner, or bearing of a person
วิกลจริต
wikon ja-rit — Mentally ill, insane, or mentally disturbed
สยองขวัญ
sa-yong khwan — Horrifying or terrifying; causing dread and fear
ทำลาย
tham lai — To destroy or damage something significantly
ทำให้
tham hai — To cause or make something happen
มึนเมา
muen mao — Intoxicated, drunk, or in a dazed state
ร้องเพลง
rong phleng — To sing a song
เต้นรำ
ten ram — To dance in a performance or social setting
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →