← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

"But for you, dear stranger, I should not be so composed, for I am naturally a poor little thing, faint of heart; nor should I have been able to raise my thoughts to Him who was put to death, that we might have hope and comfort here to-day.

"หากไม่มีท่าน คนแปลกหน้าผู้เป็นที่รัก ฉันคงไม่สามารถใจเย็นได้เช่นนี้ เพราะโดยธรรมชาติแล้วฉันเป็นเพียงสิ่งมีชีวิตเล็กๆ น้อยๆ ที่มีจิตใจอ่อนแอ และคงไม่สามารถยกความคิดของฉันไปหาพระองค์ผู้ถูกประหารชีวิต เพื่อให้เรามีความหวังและความปลอบโยนในวันนี้ได้

I think you were sent to me by Heaven."

ฉันคิดว่าท่านถูกส่งมาหาฉันโดยสวรรค์"

"Or you to me," says Sydney Carton.

"หรือท่านถูกส่งมาหาฉัน" ซิดนีย์ คาร์ตัน กล่าว

"Keep your eyes upon me, dear child, and mind no other object."

"จงจ้องมองมาที่ฉัน เด็กน้อยผู้เป็นที่รัก และอย่าสนใจสิ่งอื่นใด"

"I mind nothing while I hold your hand.

"ฉันไม่สนใจสิ่งใดทั้งสิ้นตราบเท่าที่ฉันยังจับมือท่านอยู่

I shall mind nothing when I let it go, if they are rapid."

และฉันจะไม่สนใจสิ่งใดเมื่อฉันปล่อยมือออก หากมันเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว"

"They will be rapid. Fear not!"

"มันจะเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว อย่ากลัวเลย!"

The two stand in the fast-thinning throng of victims, but they speak as if they were alone.

ทั้งสองยืนอยู่ในฝูงชนของเหยื่อที่กำลังลดน้อยลงอย่างรวดเร็ว แต่พวกเขาพูดคุยกันราวกับว่าอยู่เพียงสองคน

Eye to eye, voice to voice, hand to hand, heart to heart, these two children of the Universal Mother, else so wide apart and differing, have come together on the dark highway, to repair home together, and to rest in her bosom.

ตาต่อตา เสียงต่อเสียง มือต่อมือ ใจต่อใจ ลูกทั้งสองของแม่แห่งจักรวาล ที่ครั้งหนึ่งเคยห่างไกลและแตกต่างกันมาก ได้มาพบกันบนถนนที่มืดมิด เพื่อเดินทางกลับบ้านด้วยกัน และพักพิงในอ้อมอกของพระนาง

"Brave and generous friend, will you let me ask you one last question?

"เพื่อนผู้กล้าหาญและเอื้อเฟื้อ ท่านจะอนุญาตให้ฉันถามคำถามสุดท้ายข้อหนึ่งได้ไหม

I am very ignorant, and it troubles me--just a little."

ฉันโง่เขลามาก และมันทำให้ฉันกังวล--เพียงเล็กน้อย"

"Tell me what it is."

"บอกฉันมาว่ามันคืออะไร"

"I have a cousin, an only relative and an orphan, like myself, whom I love very dearly.

"ฉันมีลูกพี่ลูกน้องคนหนึ่ง เป็นญาติเพียงคนเดียวและเป็นเด็กกำพร้าเหมือนฉัน ซึ่งฉันรักเธอมาก

She is five years younger than I, and she lives in a farmer's house in the south country.

เธออายุน้อยกว่าฉันห้าปี และเธออาศัยอยู่ในบ้านของชาวนาแห่งหนึ่งทางทิศใต้

Vocabulary

หาก
hàak — if, in the event that (conditional conjunction)
ไม่มี
mâi mii — to not have; there is none
ท่าน
thân — you/he/she (formal, respectful pronoun)
คน
khon — person, human being
แปลก
plàek — strange, unusual, unfamiliar
หน้า
nâa — face; front; next
ผู้
phûu — person who; one who (noun prefix)
เป็น
pen — to be; to have a condition or state
ที่
thîi — place; that/which (relative particle)
รัก
rák — to love; love, affection
ฉัน
chǎn — I, me (first-person pronoun, informal)
คง
khong — probably, likely; to remain stable
ไม่
mâi — not; negation particle
สามารถ
sǎa-mâat — to be able to, can, capable of
ใจ
jai — heart, mind, spirit, inner feelings
เย็น
yen — cool, cold; calm and composed
ได้
dâai — to get, obtain; can; completed action marker
เช่น
chên — such as, for example, like
นี้
níi — this, these (demonstrative pronoun)
เพราะ
phró — because, since; melodious, pleasant-sounding
โดย
dooi — by, by means of, through
ธรรมชาติ
tham-ma-châat — nature; natural world; inherent character
แล้ว
láew — already; then, after that (aspect marker)
เพียง
phiang — only, merely, just
สิ่ง
sìng — thing, object, matter
มี
mii — to have; there is/are
ชีวิต
chii-wít — life, existence, living
เล็กๆ
lék lék — very small, tiny (reduplicated diminutive)
น้อยๆ
nóoi nóoi — very little, very few (reduplicated diminutive)
จิตใจ
jìt jai — mind, heart, mental state, spirit
อ่อนแอ
òn ae — weak, feeble, lacking strength or resolve
และ
lǽ — and (conjunction joining words or clauses)
ยก
yók — to lift, raise; to put forward (an idea)
ความ
khwaam — abstract noun prefix; meaning, condition
คิด
khít — to think, consider, ponder
ของ
khǎawng — of, belonging to; thing, possession
ไป
pai — to go; away (directional particle)
หา
hǎa — to seek, look for, search
พระองค์
phrá ong — he/she (royal pronoun for royalty or deity)
ถูก
thùuk — to be subjected to; correct; cheap
ประหาร
prà-hǎan — to execute, put to death
เพื่อ
phûua — in order to, for the purpose of
ให้
hâi — to give; to allow; so that (causative)
เรา
rao — we, us; I (informal first-person)
หวัง
wǎng — to hope, wish, expect something
ปลอบโยน
plòop yoon — to console, comfort, soothe someone
ใน
nai — in, inside, within
วัน
wan — day, date
ว่า
wâa — that (complementizer); to say
ส่ง
sòng — to send, deliver, transmit
มา
maa — to come; toward speaker (directional particle)
สวรรค์
sà-wǎn — heaven, paradise
หรือ
rǔu — or; question particle (yes/no questions)
กล่าว
klàao — to say, state, speak (formal register)
จง
jong — imperative marker; shall, must (command)
จ้อง
jông — to stare, gaze fixedly at something
มอง
maawng — to look at, glance, observe
เด็ก
dèk — child, kid, young person
น้อย
nóoi — few, little, small amount
อย่า
yàa — don't (negative imperative particle)
สนใจ
sǒn jai — to be interested in, pay attention to
อื่น
ùun — other, another, else
ใด
dai — any, which, whatever (indefinite pronoun)
ทั้งสิ้น
tháng sîn — all, entirely, altogether, in total
ตราบ
tràap — as long as, until (temporal conjunction)
เท่า
thâo — equal to, as much as, to the extent of
ยัง
yang — still, yet; also (aspect/discourse particle)
จับ
jàp — to grasp, hold, catch, seize
มือ
muuu — hand
อยู่
yùu — to be (at a place); to stay; progressive marker
จะ
jà — will, going to (future/intentional marker)
เมื่อ
mûua — when, at the time that (temporal conjunction)
ปล่อย
plòoi — to release, let go, set free
ออก
òok — out, outward; to exit, come out
มัน
man — it (third-person pronoun for things/animals)
เกิด
kòet — to be born; to occur, happen
ขึ้น
khûun — up, upward; to rise; inceptive marker
อย่าง
yàang — in a manner of; type, kind, way
รวดเร็ว
rûat reo — fast, quick, rapid, swift
กลัว
klua — to be afraid, fear, be scared of
เลย
loei — at all; so, therefore; past (particle)
ทั้ง
tháng — both, all, entire (inclusive quantifier)
สอง
sǎawng — two (number)
ยืน
yuun — to stand, stand up
ฝูงชน
fùung chon — crowd, throng of people
เหยื่อ
yùua — victim, prey, target
กำลัง
kam-lang — currently (progressive marker); strength, force
ลด
lót — to reduce, decrease, lower
ลง
long — down, downward; to descend
แต่
tàe — but, however, yet (adversative conjunction)
พวก
phûak — group, gang, they (plural marker)
เขา
khǎo — he, she, they (third-person pronoun)
พูด
phûut — to speak, talk, say
คุย
khui — to chat, converse informally
กัน
kan — each other, together (reciprocal particle)
ราว
raao — about, approximately, around
กับ
kàp — with, and, together with
ตา
taa — eye; maternal grandfather
ต่อ
tòo — against, toward; to connect; per
เสียง
sǐang — sound, voice, noise
ลูก
lûuk — child, offspring; ball (classifier)
แม่
mâe — mother, mom
แห่ง
hàeng — of, at (formal locative); classifier for places
จักรวาล
jàk-krá-waan — universe, cosmos
ครั้ง
khráng — time, occasion, instance (classifier)
หนึ่ง
nùeng — one (number)
เคย
khoei — used to; ever (experiential aspect marker)
ห่าง
hàang — far, distant, apart from
ไกล
klai — far away, distant
แตก
tàek — to break, crack, split apart
ต่าง
tàang — different, various; foreign; each
มาก
mâak — many, much, a lot, very
พบ
phóp — to meet, encounter, find
บน
bon — on, on top of, above
ถนน
thà-nǒn — road, street
มืด
mûut — dark, darkness, lacking light
มิด
mít — completely (intensifier, often paired with มืด)
เดิน
doen — to walk
ทาง
thaang — way, path, road, direction
กลับ
klàp — to return, go back; reverse
บ้าน
bâan — home, house, village
ด้วย
dûuai — also, too; with, by means of
พัก
phák — to rest, take a break, stay temporarily
พิง
phing — to lean against, rest against
อ้อม
ôom — to go around; indirect; encircling embrace
อก
òk — chest, breast, bosom
พระ
phrá — sacred, holy; monk; royal (honorific prefix)
นาง
naang — woman, lady (title/prefix for females)
เพื่อน
phûuan — friend, companion
กล้าหาญ
klâa hǎan — brave, courageous, bold
เอื้อเฟื้อ
ûua fúua — generous, helpful, accommodating, considerate
อนุญาต
à-nú-yâat — to permit, allow, give permission
ถาม
thǎam — to ask, inquire, question
คำถาม
kham thǎam — question, inquiry
สุดท้าย
sùt tháai — last, final, ultimate
ข้อ
khôo — item, point, clause; joint (classifier)
ไหม
mǎi — question particle (yes/no); silk
โง่เขลา
ngôo khǎo — foolish, stupid, ignorant
ทำ
tham — to do, make, perform, create
กังวล
kang-won — to worry, be anxious, be concerned
เล็ก
lék — small, little, tiny
บอก
bòok — to tell, inform, say to someone
คือ
khuuu — is, means, that is (equative verb)
อะไร
à-rai — what, what thing, anything
ลูกพี่ลูกน้อง
lûuk phîi lûuk nóong — cousin (child of one's parent's sibling)
ญาติ
yâat — relative, relation, kin, family member
เดียว
diao — alone, only one, single, sole
กำพร้า
kam-phrâa — orphan; to be orphaned
เหมือน
mǔuan — like, similar to, same as, resembling
ซึ่ง
sûng — which, that (relative pronoun, formal)
เธอ
thooe — you (informal); she, her
อายุ
aa-yú — age, years old
กว่า
kwàa — more than, over, exceeding (comparative)
ห้า
hâa — five (number)
ปี
pii — year
อาศัย
aa-sǎi — to live, reside, dwell, depend on
ชาวนา
chaao naa — farmer, rice farmer, peasant
ทิศ
thít — direction, cardinal point (north/south etc.)
ใต้
tâi — south; under, below, beneath
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →