A Tale of Two Cities — Page 7
Poverty parted us, and she knows nothing of my fate--for I cannot write--and if I could, how should I tell her!
ความยากจนพรากเราออกจากกัน และเธอไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับชะตากรรมของฉัน เพราะฉันเขียนหนังสือไม่เป็น และแม้ว่าฉันจะเขียนได้ ฉันจะบอกเธออย่างไรได้เล่า!
It is better as it is."
มันดีกว่าแบบที่เป็นอยู่นี้"
"Yes, yes: better as it is."
"ใช่ ใช่แล้ว ดีกว่าแบบที่เป็นอยู่นี้"
"What I have been thinking as we came along, and what I am still thinking now, as I look into your kind strong face which gives me so much support, is this:--If the Republic really does good to the poor, and they come to be less hungry, and in all ways to suffer less, she may live a long time: she may even live to be old."
"สิ่งที่ฉันคิดอยู่ตลอดทางที่เราเดินมา และสิ่งที่ฉันยังคงคิดอยู่ในขณะนี้ ขณะที่มองดูใบหน้าอันเปี่ยมด้วยความเมตตาและความเข้มแข็งของคุณซึ่งให้กำลังใจฉันอย่างมากนั้น คือ หากสาธารณรัฐทำสิ่งดีงามให้แก่คนยากจนอย่างแท้จริง และพวกเขาหิวโหยน้อยลง และทุกข์ทรมานน้อยลงในทุกทาง เธออาจมีชีวิตอยู่ได้อีกนาน เธออาจมีชีวิตอยู่จนแก่เฒ่าด้วยซ้ำ"
"What then, my gentle sister?"
"แล้วอย่างไรล่ะ น้องสาวผู้อ่อนโยนของฉัน"
"Do you think:" the uncomplaining eyes in which there is so much endurance, fill with tears, and the lips part a little more and tremble: "that it will seem long to me, while I wait for her in the better land where I trust both you and I will be mercifully sheltered?"
"คุณคิดไหมว่า" ดวงตาที่ไม่เคยร้องขอความเห็นใจซึ่งเต็มเปี่ยมไปด้วยความอดทน ชุ่มไปด้วยน้ำตา และริมฝีปากแยกออกเล็กน้อยและสั่นระริก "มันจะดูนานสำหรับฉันไหม ขณะที่ฉันรอเธออยู่ในดินแดนที่ดีกว่า ซึ่งฉันเชื่อมั่นว่าทั้งคุณและฉันจะได้รับการคุ้มครองด้วยความเมตตา"
"It cannot be, my child; there is no Time there, and no trouble there."
"เป็นไปไม่ได้หรอก ลูกของฉัน ที่นั่นไม่มีกาลเวลา และไม่มีความทุกข์ยากใดๆ"
"You comfort me so much! I am so ignorant. Am I to kiss you now? Is the moment come?"
"คุณให้กำลังใจฉันมากเหลือเกิน ฉันช่างโง่เขลาเบาปัญญา ฉันจะจูบคุณได้แล้วใช่ไหม ถึงเวลานั้นแล้วหรือ"
"Yes."
"ใช่"
She kisses his lips; he kisses hers; they solemnly bless each other.
เธอจูบริมฝีปากของเขา เขาจูบริมฝีปากของเธอ ทั้งสองอวยพรกันอย่างศักดิ์สิทธิ์
The spare hand does not tremble as he releases it; nothing worse than a sweet, bright constancy is in the patient face.
มือที่ว่างนั้นไม่ได้สั่นเลยเมื่อเขาปล่อยมันออก ไม่มีสิ่งใดนอกจากความมั่นคงอันแสนหวานและสดใสบนใบหน้าที่อดทนนั้น
She goes next before him--is gone; the knitting-women count Twenty-Two.
เธอเดินออกไปข้างหน้าเขา แล้วก็จากไป หญิงที่กำลังถักเส้นด้ายนับยี่สิบสอง
Vocabulary
- ความยากจน
- khwaam yaak jon — state of being poor; poverty
- พราก
- phraak — to separate or part from someone forcibly
- เรา
- rao — we, us, or I (informal first person)
- ออกจากกัน
- òok jàak kan — to separate from each other; to part ways
- และ
- lae — and; connecting words or clauses together
- เธอ
- thoe — you or she; informal second or third person pronoun
- ไม่รู้
- mâi rúu — to not know; to be unaware of something
- อะไร
- arai — what; used in questions or indefinite reference
- เลย
- loei — at all; emphasizing negation or degree
- เกี่ยวกับ
- kìao kàp — about; concerning; related to a topic
- ชะตากรรม
- chá-taa-kam — fate; destiny; one's lot in life
- ของ
- khǒong — of; belonging to; possessive particle
- ฉัน
- chǎn — I; me; first person pronoun (informal, often female)
- เพราะ
- phró — because; since; giving a reason
- เขียนหนังสือ
- khǐan nǎng-sǔue — to write; to compose written text
- ไม่เป็น
- mâi pen — unable to do; not knowing how to do
- แม้ว่า
- máe wâa — even though; although; despite the fact that
- จะ
- jà — will; future tense or intention marker
- เขียน
- khǐan — to write; to inscribe letters or words
- ได้
- dâai — can; able to; indicates ability or possibility
- บอก
- bòok — to tell; to inform someone of something
- อย่างไร
- yàang rai — how; in what way or manner
- มัน
- man — it; third person pronoun for things or animals
- ดีกว่า
- dii kwàa — better than; superior in quality or degree
- แบบ
- bàep — style; type; manner or pattern of something
- ที่
- thîi — that; which; relative pronoun or place marker
- เป็นอยู่
- pen yùu — to exist as; current state of living
- นี้
- níi — this; indicating something nearby or current
- ใช่
- châi — yes; that is correct; affirmative response
- ใช่แล้ว
- châi láew — that's right; yes, exactly; strong affirmation
- สิ่ง
- sìng — thing; object; matter or abstract concept
- คิด
- khít — to think; to consider or reflect mentally
- อยู่
- yùu — to be; to stay; indicates ongoing state or location
- ตลอดทาง
- talòot thaang — all the way; throughout the entire journey
- เดิน
- dooen — to walk; to move on foot
- มา
- maa — to come; movement toward the speaker
- ยัง
- yang — still; yet; continuing state or action
- คง
- khong — probably; likely; expressing assumption or certainty
- ใน
- nai — in; inside; within a place or time
- ขณะ
- khanà — moment; while; at the time of something
- มองดู
- moong duu — to look at; to gaze upon something
- ใบหน้า
- bai nâa — face; the front part of the head
- อัน
- an — which; that; classifier for various objects
- เปี่ยม
- pìam — full; brimming; overflowing with something
- ด้วย
- dûuay — with; also; by means of something
- ความเมตตา
- khwaam méttaa — compassion; loving kindness; merciful goodwill toward others
- ความเข้มแข็ง
- khwaam khêm khǎeng — strength; resilience; firmness of character
- คุณ
- khun — you; polite second person pronoun
- ซึ่ง
- sûeng — which; that; relative clause connector
- ให้
- hâi — to give; to allow; causative verb marker
- กำลังใจ
- kamlang jai — encouragement; moral support; strength of heart
- อย่าง
- yàang — like; in a manner; type or kind of
- มาก
- mâak — much; many; a great amount or degree
- นั้น
- nán — that; referring to something previously mentioned
- คือ
- khuue — is; means; equating or defining something
- หาก
- hàak — if; in the case that; conditional conjunction
- สาธารณรัฐ
- sǎa-thaa-ra-ná-rát — republic; a form of democratic government
- ทำ
- tham — to do; to make; to perform an action
- ดีงาม
- dii ngaam — good and beautiful; virtuous and admirable
- แก่
- kàe — to; for; indicating recipient or old age
- คน
- khon — person; people; human being
- ยากจน
- yaak jon — poor; impoverished; lacking financial resources
- แท้จริง
- tháe jing — truly; in reality; genuine or authentic
- พวกเขา
- phûuak khǎo — they; them; third person plural pronoun
- หิวโหย
- hǐw hǒoi — hungry; starving; suffering from lack of food
- น้อยลง
- nóoi long — less; decreasing; becoming smaller in amount
- ทุกข์ทรมาน
- thúk thora-maan — to suffer; to endure pain or hardship
- ทุก
- thúk — every; all; each one without exception
- ทาง
- thaang — way; path; direction or means
- อาจ
- àat — might; may; expressing possibility or uncertainty
- มีชีวิต
- mii chiiwít — to be alive; to have life; to live
- อีก
- ìik — more; another; again; additional
- นาน
- naan — long time; a lengthy duration
- จน
- jon — until; up to the point; poor (contextual)
- แก่เฒ่า
- kàe thâo — old and aged; very elderly person
- ด้วยซ้ำ
- dûuay sám — even; moreover; emphasizing something unexpected
- แล้ว
- láew — already; then; indicating completed action
- ล่ะ
- lâ — particle adding emphasis or mild question tone
- น้องสาว
- nóong sǎao — younger sister; female younger sibling
- ผู้
- phûu — person who; one who; nominative prefix
- อ่อนโยน
- òon yoon — gentle; tender; soft and kind in manner
- ไหม
- mǎi — question particle; asking yes or no
- ว่า
- wâa — that; to say; quotative or complementizer particle
- ดวงตา
- duuang taa — eyes; the pair of eyes on a face
- ไม่เคย
- mâi khoei — never; have never done something before
- ร้องขอ
- róong khǒo — to beg; to request or plead earnestly
- ความเห็นใจ
- khwaam hěn jai — sympathy; compassionate understanding of another's feelings
- เต็มเปี่ยม
- tem pìam — full to the brim; completely filled with something
- ไป
- pai — to go; movement away from the speaker
- ความอดทน
- khwaam òt ton — patience; endurance; ability to bear difficulty
- ชุ่ม
- chûm — moist; damp; soaked with liquid
- น้ำตา
- nám taa — tears; liquid from eyes when crying
- ริมฝีปาก
- rim fǐi pàak — lips; the edges of the mouth
- แยก
- yâek — to separate; to split apart; to diverge
- ออก
- òok — out; outward; to exit or come out
- เล็กน้อย
- lék nóoi — a little; slightly; a small amount
- สั่นระริก
- sân ra-rík — to tremble; to quiver slightly with emotion
- ดู
- duu — to look; to watch; to observe something
- สำหรับ
- sǎm-ràp — for; intended for; in preparation for
- รอ
- roo — to wait; to stay until something happens
- ดินแดน
- din daen — land; territory; a region or area
- เชื่อมั่น
- chûuea mân — to be confident; to trust firmly in something
- ทั้ง
- tháng — both; all; entirety including every part
- ได้รับ
- dâai ráp — to receive; to obtain; to be given something
- การ
- kaan — nominalizing prefix; action or process noun marker
- คุ้มครอง
- khúm khroong — to protect; to guard; to give shelter
- เป็นไปไม่ได้
- pen pai mâi dâai — impossible; cannot happen or be done
- หรอก
- ròok — particle softening denial or contradiction
- ลูก
- lûuk — child; offspring; also term of endearment
- ที่นั่น
- thîi nân — there; at that place; in that location
- ไม่มี
- mâi mii — there is no; to not have; absent
- กาลเวลา
- kaan-wee-laa — time; the passage of time; temporal duration
- ความทุกข์ยาก
- khwaam thúk yâak — hardship; misery; suffering and difficulty in life
- ใดๆ
- dai dai — any; whichever; any at all
- ให้กำลังใจ
- hâi kamlang jai — to encourage; to give moral support to someone
- เหลือเกิน
- lǔuea gooen — excessively; too much; beyond measure
- ช่าง
- châang — how; expressing exclamation; technician (contextual)
- โง่เขลา
- ngôo khlǎo — foolish; stupid; lacking wisdom or intelligence
- เบาปัญญา
- bao panyaa — simple-minded; intellectually weak; lacking mental capacity
- จูบ
- jùup — to kiss; a kiss; pressing lips to something
- ใช่ไหม
- châi mǎi — right?; isn't it?; tag question seeking confirmation
- ถึง
- thǔeng — to reach; until; up to; arriving at
- เวลา
- weelaa — time; a period or point in time
- หรือ
- rǔue — or; either; used in alternative questions
- เขา
- khǎo — he; she; they; third person pronoun
- ทั้งสอง
- tháng sǒong — both; the two together; both of them
- อวยพร
- uuay phoon — to bless; to wish someone well and happiness
- กัน
- kan — each other; together; mutually reciprocal action
- ศักดิ์สิทธิ์
- sàk sìt — sacred; holy; having divine or spiritual power
- มือ
- muue — hand; the body part at the end of arm
- ว่าง
- wâang — free; empty; unoccupied or having spare time
- ไม่ได้
- mâi dâai — cannot; did not; negating ability or past action
- สั่น
- sân — to shake; to tremble; to vibrate
- เมื่อ
- mûuea — when; at the time that something happened
- ปล่อย
- plòoi — to release; to let go; to free something
- สิ่งใด
- sìng dai — anything; whatever; any thing at all
- นอกจาก
- nôok jàak — except; besides; other than something mentioned
- ความมั่นคง
- khwaam mân khong — stability; security; firmness and dependability
- แสน
- sǎen — hundred thousand; extremely; very much indeed
- หวาน
- wǎan — sweet; having a pleasant sweet taste or nature
- สดใส
- sòt sǎi — bright; cheerful; fresh and radiant in appearance
- บน
- bon — on; above; on top of a surface
- อดทน
- òt ton — to endure; to be patient; to persevere through difficulty
- ออกไป
- òok pai — to go out; to leave; to exit outward
- ข้างหน้า
- khâang nâa — ahead; in front; the future or forward direction
- ก็
- kô — also; then; particle indicating consequence or concession
- จากไป
- jàak pai — to leave; to depart; to go away from
- หญิง
- yǐng — woman; female; a female person
- กำลัง
- kamlang — currently; in the process of; strength or power
- ถัก
- thàk — to knit; to weave or braid thread together
- เส้นด้าย
- sên dâai — thread; yarn; a strand used for sewing or knitting
- นับ
- náp — to count; to number; to enumerate things
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →