← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

Poverty parted us, and she knows nothing of my fate--for I cannot write--and if I could, how should I tell her!

ความยากจนพรากเราออกจากกัน และเธอไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับชะตากรรมของฉัน เพราะฉันเขียนหนังสือไม่เป็น และแม้ว่าฉันจะเขียนได้ ฉันจะบอกเธออย่างไรได้เล่า!

It is better as it is."

มันดีกว่าแบบที่เป็นอยู่นี้"

"Yes, yes: better as it is."

"ใช่ ใช่แล้ว ดีกว่าแบบที่เป็นอยู่นี้"

"What I have been thinking as we came along, and what I am still thinking now, as I look into your kind strong face which gives me so much support, is this:--If the Republic really does good to the poor, and they come to be less hungry, and in all ways to suffer less, she may live a long time: she may even live to be old."

"สิ่งที่ฉันคิดอยู่ตลอดทางที่เราเดินมา และสิ่งที่ฉันยังคงคิดอยู่ในขณะนี้ ขณะที่มองดูใบหน้าอันเปี่ยมด้วยความเมตตาและความเข้มแข็งของคุณซึ่งให้กำลังใจฉันอย่างมากนั้น คือ หากสาธารณรัฐทำสิ่งดีงามให้แก่คนยากจนอย่างแท้จริง และพวกเขาหิวโหยน้อยลง และทุกข์ทรมานน้อยลงในทุกทาง เธออาจมีชีวิตอยู่ได้อีกนาน เธออาจมีชีวิตอยู่จนแก่เฒ่าด้วยซ้ำ"

"What then, my gentle sister?"

"แล้วอย่างไรล่ะ น้องสาวผู้อ่อนโยนของฉัน"

"Do you think:" the uncomplaining eyes in which there is so much endurance, fill with tears, and the lips part a little more and tremble: "that it will seem long to me, while I wait for her in the better land where I trust both you and I will be mercifully sheltered?"

"คุณคิดไหมว่า" ดวงตาที่ไม่เคยร้องขอความเห็นใจซึ่งเต็มเปี่ยมไปด้วยความอดทน ชุ่มไปด้วยน้ำตา และริมฝีปากแยกออกเล็กน้อยและสั่นระริก "มันจะดูนานสำหรับฉันไหม ขณะที่ฉันรอเธออยู่ในดินแดนที่ดีกว่า ซึ่งฉันเชื่อมั่นว่าทั้งคุณและฉันจะได้รับการคุ้มครองด้วยความเมตตา"

"It cannot be, my child; there is no Time there, and no trouble there."

"เป็นไปไม่ได้หรอก ลูกของฉัน ที่นั่นไม่มีกาลเวลา และไม่มีความทุกข์ยากใดๆ"

"You comfort me so much! I am so ignorant. Am I to kiss you now? Is the moment come?"

"คุณให้กำลังใจฉันมากเหลือเกิน ฉันช่างโง่เขลาเบาปัญญา ฉันจะจูบคุณได้แล้วใช่ไหม ถึงเวลานั้นแล้วหรือ"

"Yes."

"ใช่"

She kisses his lips; he kisses hers; they solemnly bless each other.

เธอจูบริมฝีปากของเขา เขาจูบริมฝีปากของเธอ ทั้งสองอวยพรกันอย่างศักดิ์สิทธิ์

The spare hand does not tremble as he releases it; nothing worse than a sweet, bright constancy is in the patient face.

มือที่ว่างนั้นไม่ได้สั่นเลยเมื่อเขาปล่อยมันออก ไม่มีสิ่งใดนอกจากความมั่นคงอันแสนหวานและสดใสบนใบหน้าที่อดทนนั้น

She goes next before him--is gone; the knitting-women count Twenty-Two.

เธอเดินออกไปข้างหน้าเขา แล้วก็จากไป หญิงที่กำลังถักเส้นด้ายนับยี่สิบสอง

Vocabulary

ความยากจน
khwaam yaak jon — state of being poor; poverty
พราก
phraak — to separate or part from someone forcibly
เรา
rao — we, us, or I (informal first person)
ออกจากกัน
òok jàak kan — to separate from each other; to part ways
และ
lae — and; connecting words or clauses together
เธอ
thoe — you or she; informal second or third person pronoun
ไม่รู้
mâi rúu — to not know; to be unaware of something
อะไร
arai — what; used in questions or indefinite reference
เลย
loei — at all; emphasizing negation or degree
เกี่ยวกับ
kìao kàp — about; concerning; related to a topic
ชะตากรรม
chá-taa-kam — fate; destiny; one's lot in life
ของ
khǒong — of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chǎn — I; me; first person pronoun (informal, often female)
เพราะ
phró — because; since; giving a reason
เขียนหนังสือ
khǐan nǎng-sǔue — to write; to compose written text
ไม่เป็น
mâi pen — unable to do; not knowing how to do
แม้ว่า
máe wâa — even though; although; despite the fact that
จะ
jà — will; future tense or intention marker
เขียน
khǐan — to write; to inscribe letters or words
ได้
dâai — can; able to; indicates ability or possibility
บอก
bòok — to tell; to inform someone of something
อย่างไร
yàang rai — how; in what way or manner
มัน
man — it; third person pronoun for things or animals
ดีกว่า
dii kwàa — better than; superior in quality or degree
แบบ
bàep — style; type; manner or pattern of something
ที่
thîi — that; which; relative pronoun or place marker
เป็นอยู่
pen yùu — to exist as; current state of living
นี้
níi — this; indicating something nearby or current
ใช่
châi — yes; that is correct; affirmative response
ใช่แล้ว
châi láew — that's right; yes, exactly; strong affirmation
สิ่ง
sìng — thing; object; matter or abstract concept
คิด
khít — to think; to consider or reflect mentally
อยู่
yùu — to be; to stay; indicates ongoing state or location
ตลอดทาง
talòot thaang — all the way; throughout the entire journey
เดิน
dooen — to walk; to move on foot
มา
maa — to come; movement toward the speaker
ยัง
yang — still; yet; continuing state or action
คง
khong — probably; likely; expressing assumption or certainty
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ขณะ
khanà — moment; while; at the time of something
มองดู
moong duu — to look at; to gaze upon something
ใบหน้า
bai nâa — face; the front part of the head
อัน
an — which; that; classifier for various objects
เปี่ยม
pìam — full; brimming; overflowing with something
ด้วย
dûuay — with; also; by means of something
ความเมตตา
khwaam méttaa — compassion; loving kindness; merciful goodwill toward others
ความเข้มแข็ง
khwaam khêm khǎeng — strength; resilience; firmness of character
คุณ
khun — you; polite second person pronoun
ซึ่ง
sûeng — which; that; relative clause connector
ให้
hâi — to give; to allow; causative verb marker
กำลังใจ
kamlang jai — encouragement; moral support; strength of heart
อย่าง
yàang — like; in a manner; type or kind of
มาก
mâak — much; many; a great amount or degree
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
คือ
khuue — is; means; equating or defining something
หาก
hàak — if; in the case that; conditional conjunction
สาธารณรัฐ
sǎa-thaa-ra-ná-rát — republic; a form of democratic government
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
ดีงาม
dii ngaam — good and beautiful; virtuous and admirable
แก่
kàe — to; for; indicating recipient or old age
คน
khon — person; people; human being
ยากจน
yaak jon — poor; impoverished; lacking financial resources
แท้จริง
tháe jing — truly; in reality; genuine or authentic
พวกเขา
phûuak khǎo — they; them; third person plural pronoun
หิวโหย
hǐw hǒoi — hungry; starving; suffering from lack of food
น้อยลง
nóoi long — less; decreasing; becoming smaller in amount
ทุกข์ทรมาน
thúk thora-maan — to suffer; to endure pain or hardship
ทุก
thúk — every; all; each one without exception
ทาง
thaang — way; path; direction or means
อาจ
àat — might; may; expressing possibility or uncertainty
มีชีวิต
mii chiiwít — to be alive; to have life; to live
อีก
ìik — more; another; again; additional
นาน
naan — long time; a lengthy duration
จน
jon — until; up to the point; poor (contextual)
แก่เฒ่า
kàe thâo — old and aged; very elderly person
ด้วยซ้ำ
dûuay sám — even; moreover; emphasizing something unexpected
แล้ว
láew — already; then; indicating completed action
ล่ะ
lâ — particle adding emphasis or mild question tone
น้องสาว
nóong sǎao — younger sister; female younger sibling
ผู้
phûu — person who; one who; nominative prefix
อ่อนโยน
òon yoon — gentle; tender; soft and kind in manner
ไหม
mǎi — question particle; asking yes or no
ว่า
wâa — that; to say; quotative or complementizer particle
ดวงตา
duuang taa — eyes; the pair of eyes on a face
ไม่เคย
mâi khoei — never; have never done something before
ร้องขอ
róong khǒo — to beg; to request or plead earnestly
ความเห็นใจ
khwaam hěn jai — sympathy; compassionate understanding of another's feelings
เต็มเปี่ยม
tem pìam — full to the brim; completely filled with something
ไป
pai — to go; movement away from the speaker
ความอดทน
khwaam òt ton — patience; endurance; ability to bear difficulty
ชุ่ม
chûm — moist; damp; soaked with liquid
น้ำตา
nám taa — tears; liquid from eyes when crying
ริมฝีปาก
rim fǐi pàak — lips; the edges of the mouth
แยก
yâek — to separate; to split apart; to diverge
ออก
òok — out; outward; to exit or come out
เล็กน้อย
lék nóoi — a little; slightly; a small amount
สั่นระริก
sân ra-rík — to tremble; to quiver slightly with emotion
ดู
duu — to look; to watch; to observe something
สำหรับ
sǎm-ràp — for; intended for; in preparation for
รอ
roo — to wait; to stay until something happens
ดินแดน
din daen — land; territory; a region or area
เชื่อมั่น
chûuea mân — to be confident; to trust firmly in something
ทั้ง
tháng — both; all; entirety including every part
ได้รับ
dâai ráp — to receive; to obtain; to be given something
การ
kaan — nominalizing prefix; action or process noun marker
คุ้มครอง
khúm khroong — to protect; to guard; to give shelter
เป็นไปไม่ได้
pen pai mâi dâai — impossible; cannot happen or be done
หรอก
ròok — particle softening denial or contradiction
ลูก
lûuk — child; offspring; also term of endearment
ที่นั่น
thîi nân — there; at that place; in that location
ไม่มี
mâi mii — there is no; to not have; absent
กาลเวลา
kaan-wee-laa — time; the passage of time; temporal duration
ความทุกข์ยาก
khwaam thúk yâak — hardship; misery; suffering and difficulty in life
ใดๆ
dai dai — any; whichever; any at all
ให้กำลังใจ
hâi kamlang jai — to encourage; to give moral support to someone
เหลือเกิน
lǔuea gooen — excessively; too much; beyond measure
ช่าง
châang — how; expressing exclamation; technician (contextual)
โง่เขลา
ngôo khlǎo — foolish; stupid; lacking wisdom or intelligence
เบาปัญญา
bao panyaa — simple-minded; intellectually weak; lacking mental capacity
จูบ
jùup — to kiss; a kiss; pressing lips to something
ใช่ไหม
châi mǎi — right?; isn't it?; tag question seeking confirmation
ถึง
thǔeng — to reach; until; up to; arriving at
เวลา
weelaa — time; a period or point in time
หรือ
rǔue — or; either; used in alternative questions
เขา
khǎo — he; she; they; third person pronoun
ทั้งสอง
tháng sǒong — both; the two together; both of them
อวยพร
uuay phoon — to bless; to wish someone well and happiness
กัน
kan — each other; together; mutually reciprocal action
ศักดิ์สิทธิ์
sàk sìt — sacred; holy; having divine or spiritual power
มือ
muue — hand; the body part at the end of arm
ว่าง
wâang — free; empty; unoccupied or having spare time
ไม่ได้
mâi dâai — cannot; did not; negating ability or past action
สั่น
sân — to shake; to tremble; to vibrate
เมื่อ
mûuea — when; at the time that something happened
ปล่อย
plòoi — to release; to let go; to free something
สิ่งใด
sìng dai — anything; whatever; any thing at all
นอกจาก
nôok jàak — except; besides; other than something mentioned
ความมั่นคง
khwaam mân khong — stability; security; firmness and dependability
แสน
sǎen — hundred thousand; extremely; very much indeed
หวาน
wǎan — sweet; having a pleasant sweet taste or nature
สดใส
sòt sǎi — bright; cheerful; fresh and radiant in appearance
บน
bon — on; above; on top of a surface
อดทน
òt ton — to endure; to be patient; to persevere through difficulty
ออกไป
òok pai — to go out; to leave; to exit outward
ข้างหน้า
khâang nâa — ahead; in front; the future or forward direction
ก็
kô — also; then; particle indicating consequence or concession
จากไป
jàak pai — to leave; to depart; to go away from
หญิง
yǐng — woman; female; a female person
กำลัง
kamlang — currently; in the process of; strength or power
ถัก
thàk — to knit; to weave or braid thread together
เส้นด้าย
sên dâai — thread; yarn; a strand used for sewing or knitting
นับ
náp — to count; to number; to enumerate things
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →