← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 8

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

"I am the Resurrection and the Life, saith the Lord: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in me shall never die."

"เราคือการฟื้นคืนชีพและชีวิต พระเจ้าตรัสว่า ผู้ที่เชื่อในเรา แม้ว่าเขาจะตายแล้ว เขาก็จะมีชีวิตอยู่ และผู้ใดที่มีชีวิตอยู่และเชื่อในเรา จะไม่มีวันตายเลย"

The murmuring of many voices, the upturning of many faces, the pressing on of many footsteps in the outskirts of the crowd, so that it swells forward in a mass, like one great heave of water, all flashes away.

เสียงพึมพำของเสียงมากมาย การเงยหน้าของผู้คนมากมาย การก้าวเดินของเท้าหลายคู่ที่ขอบของฝูงชน จนฝูงชนพุ่งไปข้างหน้าเป็นก้อน ดุจดังคลื่นน้ำลูกใหญ่ ทุกสิ่งเหล่านั้นก็เลือนหายไปในพริบตา

Twenty-Three.

ยี่สิบสาม

They said of him, about the city that night, that it was the peacefullest man's face ever beheld there.

ผู้คนพูดถึงเขาทั่วเมืองในคืนนั้นว่า นั่นคือใบหน้าของชายที่สงบที่สุดเท่าที่เคยมีผู้ใดได้พบเห็น ณ ที่แห่งนั้น

Many added that he looked sublime and prophetic.

หลายคนกล่าวเพิ่มเติมว่าเขาดูสูงส่งและดุจดังผู้พยากรณ์

One of the most remarkable sufferers by the same axe--a woman--had asked at the foot of the same scaffold, not long before, to be allowed to write down the thoughts that were inspiring her.

หนึ่งในผู้ที่ต้องทนทุกข์อย่างน่าจดจำที่สุดด้วยขวานเดียวกัน ซึ่งเป็นสตรี ได้ขอร้องที่เชิงตะแลงแกงเดียวกันนั้นไม่นานก่อนหน้า ให้อนุญาตเธอบันทึกความคิดที่หลั่งไหลออกมาในใจของเธอ

If he had given any utterance to his, and they were prophetic, they would have been these:

หากเขาได้เอ่ยความคิดของเขาออกมา และหากความคิดเหล่านั้นเป็นคำพยากรณ์ ความคิดเหล่านั้นก็คงจะเป็นดังนี้

"I see Barsad, and Cly, Defarge, The Vengeance, the Juryman, the Judge, long ranks of the new oppressors who have risen on the destruction of the old, perishing by this retributive instrument, before it shall cease out of its present use.

"ข้าพเจ้าเห็นบาร์ซาด และคลาย เดฟาร์จ ผู้แก้แค้น คณะลูกขุน ผู้พิพากษา แถวยาวของผู้กดขี่คนใหม่ที่ผงาดขึ้นมาจากการทำลายล้างของคนเก่า กำลังพินาศด้วยเครื่องมือแห่งการลงโทษนี้ ก่อนที่มันจะยุติการใช้งานในปัจจุบันลง

Vocabulary

เรา
rao — We, us, or I (first person pronoun)
คือ
khue — Is, are; used to define or identify something
การ
gaan — A prefix nominalizing verbs; act or process of
ฟื้น
fuen — To revive, recover, or regain consciousness
คืน
khuen — Night; or to return something back
ชีพ
cheep — Life, existence (formal or literary term)
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ชีวิต
chee-wit — Life; one's existence or living being
พระเจ้า
phra-jao — God; a deity or supreme divine being
ตรัส
trat — To speak (used for royalty or God)
ว่า
waa — That; introduces reported speech or a clause
ผู้
phuu — Person who; a prefix meaning 'one who does'
ที่
thii — That, which; relative pronoun or place marker
เชื่อ
chuea — To believe, trust, or have faith in
ใน
nai — In, inside, within a place or context
แม้
mae — Even though, even if; concessive conjunction
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ตาย
taai — To die; to be dead or cease living
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or 'then'
ก็
gaw — Also, then, so; soft connective particle
มี
mii — To have; to exist or possess something
อยู่
yuu — To be (located); ongoing action marker
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ไม่
mai — No, not; general negation particle
วัน
wan — Day; a unit of time, one calendar day
เลย
loei — At all, ever; intensifies negation or surprise
เสียง
siang — Sound, voice, noise produced by something
พึมพำ
phuem-pham — To murmur, mutter quietly under one's breath
ของ
khawng — Of, belonging to; possessive particle
มากมาย
maak-maai — Many, numerous, a great deal of something
เงย
ngoei — To raise one's face or head upward
หน้า
naa — Face; front side; next (as in next page)
ผู้คน
phuu-khon — People, folks; a group of persons
ก้าว
gaao — Step, stride; to take a step forward
เดิน
doen — To walk; to move on foot
เท้า
thao — Foot, feet; the lower extremity of the leg
หลาย
laai — Many, several, numerous (modifier for quantity)
คู่
khuu — Pair, couple; two matching things or people
ขอบ
khaawp — Edge, border, rim of something
ฝูงชน
fuung-chon — Crowd, throng; a large group of people
จน
jon — Until; poor (destitute); up to a point
พุ่ง
phueng — To surge, dart, or shoot forward rapidly
ไป
pai — To go; away from the speaker
ข้างหน้า
khaang-naa — Ahead, in front; the forward direction
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ก้อน
gawn — Lump, mass, chunk of solid material
ดุจ
dut — Like, as if; literary comparative particle
ดัง
dang — Like, as; loud; as in comparison (literary)
คลื่น
khluen — Wave; undulating movement of water or energy
น้ำ
naam — Water; liquid essential for life
ลูก
luuk — Child; offspring; also a classifier for round objects
ใหญ่
yai — Big, large, great in size or importance
ทุก
thuk — Every, all; each without exception
สิ่ง
sing — Thing, object, matter; a general noun
เหล่านั้น
lao-nan — Those; plural demonstrative referring to mentioned items
เลือน
luean — To fade, blur, become indistinct or dim
หาย
haai — To disappear, vanish; to recover from illness
พริบตา
phrib-taa — Blink of an eye; an instant, very briefly
ยี่สิบ
yii-sip — Twenty; the number 20
สาม
saam — Three; the number 3
พูด
phuut — To speak, talk, say something
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about (a topic)
ทั่ว
thua — Throughout, all over, everywhere
เมือง
mueang — City, town, country; a populated settlement
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
นั่น
nan — That (emphatic); pointing to a specific thing
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
ชาย
chaai — Man, male; edge or bank of water
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, tranquil
ที่สุด
thii-sut — Most, the utmost; superlative degree marker
เท่า
thao — Equal to, as much as; equivalent amount
เคย
khoei — Ever, used to; past habitual experience marker
ได้
dai — Can, able to; did (past marker); obtained
พบ
phop — To meet, encounter, find someone or something
เห็น
hen — To see, to perceive visually
na — At, in (formal/literary preposition of location)
แห่ง
haeng — Place, location; classifier for places (formal)
คน
khon — Person, people; classifier for humans
กล่าว
glaao — To say, state, mention (formal register)
เพิ่มเติม
phoem-toem — Additionally, to add more, supplementary information
ดู
duu — To look, watch, observe something
สูงส่ง
suung-song — Lofty, noble, elevated in status or character
พยากรณ์
pha-yaa-gawn — To prophesy, predict, forecast future events
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single item
ต้อง
tawng — Must, have to; necessity or obligation
ทน
thon — To endure, tolerate, bear hardship patiently
ทุกข์
thuk — Suffering, misery, distress (Buddhist concept)
อย่าง
yaang — Way, manner, kind; in the manner of
น่า
naa — Worth, worthy of; makes adjectives into impressions
จดจำ
jot-jam — To remember, memorize, keep in mind
ด้วย
duai — With, also, too; by means of something
ขวาน
khwaan — Axe; a chopping tool with a metal blade
เดียวกัน
diao-gan — The same; identical, one and the same
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun in formal writing
สตรี
sa-trii — Woman, female (formal or literary term)
ขอร้อง
khaw-rawng — To beg, plead, make an earnest request
เชิง
choeng — Base, foot of; in the manner of (abstract)
นาน
naan — Long (time); for a long duration
ก่อน
gawn — Before, first, prior to something else
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
อนุญาต
a-nu-yaat — To permit, allow, grant official permission
เธอ
thoe — She, her, you (informal for females)
บันทึก
ban-thuek — To record, note down; a written record
ความคิด
khwaam-khit — Thought, idea, opinion, thinking
หลั่ง
lang — To pour out, shed (tears, blood) freely
ไหล
lai — To flow, stream, run (liquid movement)
ออกมา
awk-maa — To come out, emerge from inside something
ใจ
jai — Heart, mind; center of emotions and feelings
หาก
haak — If, should; conditional conjunction (formal)
เอ่ย
oei — To utter, begin to speak, mention gently
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language
คง
khong — Probably, likely; to remain, stay stable
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby objects
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — I, me (very formal first-person pronoun)
คลาย
khlaai — To loosen, relax, release tension or tightness
แก้แค้น
gae-khaen — To take revenge, get back at someone
คณะ
kha-na — Committee, group, faculty, panel of people
ลูกขุน
luuk-khun — Jury; a group deciding a legal verdict
พิพากษา
phi-phaak-saa — To judge, pass a verdict, adjudicate legally
แถว
thaeo — Row, line, queue of people or things
ยาว
yaao — Long; extended in length or duration
กดขี่
got-khii — To oppress, suppress, tyrannize over others
ใหม่
mai — New, fresh, recent; again (after verb)
ผงาด
pha-ngaat — To rise up proudly, stand tall with authority
ขึ้นมา
khuen-maa — To rise up, come up, emerge upward
จาก
jaak — From, away from; departing a place or source
ทำลายล้าง
tham-laai-laang — To destroy completely, annihilate, wipe out
เก่า
gao — Old, aged, worn; not new (for objects)
กำลัง
gam-lang — Strength, power; currently doing (progressive marker)
พินาศ
phi-naat — Ruin, destruction, collapse; to be destroyed utterly
เครื่องมือ
khrueang-mue — Tool, instrument, device used for a task
ลงโทษ
long-thot — To punish, penalize, impose a sentence
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ยุติ
yu-ti — To end, cease, terminate, bring to conclusion
ใช้งาน
chai-ngaan — To use, operate, put to practical use
ปัจจุบัน
pat-ju-ban — Present, current, nowadays, the current time
ลง
long — To go down, descend; downward directional particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →