← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

I see a beautiful city and a brilliant people rising from this abyss, and, in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out.

ฉันเห็นเมืองอันงดงามและผู้คนอันเจิดจรัสผุดขึ้นจากห้วงเหวนี้ และในการต่อสู้ดิ้นรนเพื่อเสรีภาพอันแท้จริง ในชัยชนะและความพ่ายแพ้ ตลอดหลายปีอันยาวนานที่จะมาถึง ฉันเห็นความชั่วร้ายของยุคสมัยนี้และของยุคสมัยก่อนซึ่งเป็นต้นกำเนิดตามธรรมชาติของมัน ค่อยๆ ไถ่โทษให้แก่ตัวเองและเสื่อมสลายไป

"I see the lives for which I lay down my life, peaceful, useful, prosperous and happy, in that England which I shall see no more.

"ฉันเห็นชีวิตของผู้ที่ฉันสละชีวิตเพื่อพวกเขา อันสงบสุข เป็นประโยชน์ รุ่งเรือง และมีความสุข ในอังกฤษที่ฉันจะไม่มีวันได้เห็นอีก

I see Her with a child upon her bosom, who bears my name.

ฉันเห็นเธอกับเด็กน้อยบนอกของเธอ ผู้ซึ่งแบกรับนามของฉัน

I see her father, aged and bent, but otherwise restored, and faithful to all men in his healing office, and at peace.

ฉันเห็นบิดาของเธอ ชราภาพและค้อมตัว แต่ในด้านอื่นได้รับการฟื้นฟูแล้ว ซื่อสัตย์ต่อทุกคนในหน้าที่การรักษาของเขา และสงบสุขในใจ

I see the good old man, so long their friend, in ten years' time enriching them with all he has, and passing tranquilly to his reward.

ฉันเห็นชายชราผู้ดี ผู้เป็นมิตรของพวกเขามาช้านาน ในอีกสิบปีข้างหน้าได้มอบทุกสิ่งที่เขามีให้แก่พวกเขา และจากไปอย่างสงบสู่รางวัลของเขา

"I see that I hold a sanctuary in their hearts, and in the hearts of their descendants, generations hence.

"ฉันเห็นว่าฉันมีที่พำนักอันศักดิ์สิทธิ์ในใจของพวกเขา และในใจของลูกหลานของพวกเขา สืบต่อกันมาหลายชั่วอายุคน

I see her, an old woman, weeping for me on the anniversary of this day.

ฉันเห็นเธอ หญิงชรา ร้องไห้คร่ำครวญถึงฉันในวันครบรอบของวันนี้

I see her and her husband, their course done, lying side by side in their last earthly bed, and I know that each was not more honoured and held sacred in the other's soul, than I was in the souls of both.

ฉันเห็นเธอและสามีของเธอ เมื่อเส้นทางชีวิตสิ้นสุดลง นอนเคียงข้างกันบนที่นอนสุดท้ายบนโลกนี้ และฉันรู้ว่าแต่ละคนมิได้รับการยกย่องและถือเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ในจิตวิญญาณของอีกฝ่ายมากไปกว่าที่ฉันได้รับในจิตวิญญาณของทั้งคู่

"I see that child who lay upon her bosom and who bore my name, a man winning his way up in that path of life which once was mine.

"ฉันเห็นเด็กคนนั้นผู้ที่เคยนอนบนอกของเธอและแบกรับนามของฉัน กลายเป็นชายผู้ก้าวขึ้นไปบนเส้นทางชีวิตที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นของฉัน

Vocabulary

ฉัน
chan — First-person pronoun, I or me (informal).
เห็น
hen — To see or perceive something visually.
เมือง
mueang — City, town, or country.
อัน
an — A classifier for small or general objects.
งดงาม
ngot-ngam — Beautiful, graceful, or aesthetically pleasing.
และ
lae — Conjunction meaning and, connecting words or clauses.
ผู้คน
phu-khon — People, persons, or human beings collectively.
ผุด
phut — To spring up, emerge, or pop out suddenly.
ขึ้น
khuen — To rise, go up, or increase.
จาก
chak — From, away from, or departing a place.
เหว
heo — A deep pit, chasm, or abyss.
นี้
ni — Demonstrative pronoun or adjective meaning this.
ใน
nai — Preposition meaning in, inside, or within.
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
ต่อสู้
to-su — To fight, struggle, or combat against something.
ดิ้นรน
din-ron — To strive hard, struggle desperately to survive.
เพื่อ
phuea — Conjunction or preposition meaning for or in order to.
เสรีภาพ
se-ri-phap — Freedom, liberty, or the right to be free.
แท้จริง
thae-ching — True, genuine, or real in nature.
ชัยชนะ
chai-cha-na — Victory, triumph, or winning a contest.
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns or concepts.
พ่ายแพ้
phai-phae — To be defeated, lose, or suffer a loss.
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, or the entire duration.
หลาย
lai — Many, several, or numerous items or people.
ปี
pi — Year, a unit of time equal to twelve months.
ยาวนาน
yao-nan — Long, lengthy, or extended over a great time.
ที่
thi — Relative pronoun, place marker, or preposition at.
จะ
cha — Future tense marker indicating something will happen.
มาถึง
ma-thueng — To arrive, reach, or come to a destination.
ชั่วร้าย
chua-rai — Evil, wicked, or morally corrupt in nature.
ของ
khong — Possessive particle meaning of or belonging to.
ยุคสมัย
yuk-sa-mai — Era, age, or period of historical time.
ก่อน
kon — Before, prior to, or earlier in time.
ซึ่ง
sueng — Relative pronoun meaning which, that, or who.
เป็น
pen — To be, exist as, or become something.
ต้นกำเนิด
ton-kam-noet — Origin, source, or the beginning of something.
ตาม
tam — To follow, according to, or in accordance with.
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature, the natural world, or natural character.
มัน
man — Third-person pronoun it, or informal he/she.
ค่อยๆ
khoi-khoi — Gradually, slowly, or little by little.
ให้
hai — To give, allow, or causative verb marker.
แก่
kae — Preposition to or for; also means old or aged.
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, himself, herself, or itself reflexively.
เสื่อมสลาย
sueam-salai — To decay, deteriorate, or crumble away over time.
ไป
pai — To go, away, or directional particle forward.
ชีวิต
chi-wit — Life, existence, or one's living experience.
ผู้
phu — Prefix meaning person who does or a doer.
สละ
sa-la — To sacrifice, give up, or relinquish something willingly.
พวกเขา
phuak-khao — They, them, or that group of people.
สงบสุข
sa-ngop-suk — Peaceful, tranquil, and happy; a state of peace.
ประโยชน์
pra-yot — Benefit, usefulness, or advantage gained from something.
รุ่งเรือง
rung-rueang — To prosper, flourish, or thrive successfully.
มี
mi — To have, possess, or there is/are.
ความสุข
khwam-suk — Happiness, joy, or a state of contentment.
อังกฤษ
ang-krit — England, Britain, or the English language/people.
ไม่
mai — Negation particle meaning no, not, or don't.
วัน
wan — Day, a unit of time lasting twenty-four hours.
ได้
dai — To get, obtain, or auxiliary marking ability/past tense.
อีก
ik — Again, more, another, or additionally.
เธอ
thoe — She, her, or informal second-person pronoun you.
กับ
kap — With, together with, or and (connecting nouns).
เด็กน้อย
dek-noi — A little child or young small kid.
บน
bon — On top of, above, or upon a surface.
อก
ok — Chest, breast, or the front of the torso.
แบกรับ
baek-rap — To bear, carry, or shoulder a burden or responsibility.
นาม
nam — Name, noun, or a formal title or designation.
บิดา
bi-da — Father, a formal or literary word for dad.
ชราภาพ
cha-ra-phap — Old age, the state of being elderly and aged.
แต่
tae — But, however, or yet as a contrasting conjunction.
ด้านอื่น
dan-uen — The other side, another aspect, or different dimension.
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, or be given something.
ฟื้นฟู
fuen-fu — To restore, rehabilitate, or revive something back.
แล้ว
laeo — Already, then, or past tense completion marker.
ซื่อสัตย์
sue-sat — Honest, faithful, loyal, and morally upright.
ต่อ
to — Toward, against, per, or continuing onward.
ทุกคน
thuk-khon — Everyone, everybody, or each and every person.
หน้าที่
na-thi — Duty, responsibility, or one's assigned role.
รักษา
rak-sa — To maintain, preserve, treat medically, or protect.
เขา
khao — He, him, she, her, or they (third person).
ใจ
chai — Heart, mind, or the emotional core of a person.
ชายชรา
chai-cha-ra — An old man, an elderly male person.
ดี
di — Good, well, fine, or of positive quality.
มิตร
mit — Friend, ally, or one who is friendly and supportive.
มา
ma — To come, arrive, or directional particle toward speaker.
ช้านาน
cha-nan — For a long time, a lengthy period already past.
สิบ
sip — The number ten in Thai.
ข้างหน้า
khang-na — Ahead, in front, or the future direction.
มอบ
mop — To give, hand over, or present as a gift.
ทุกสิ่ง
thuk-sing — Everything, all things, or every single matter.
จากไป
chak-pai — To leave, go away, or pass away (die).
อย่าง
yang — In a manner of, like, or as a kind of.
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, or tranquil.
สู่
su — Toward, to, or in the direction of something.
รางวัล
rang-wan — Prize, reward, or an award given for achievement.
ว่า
wa — That (complementizer), to say, or as a quotative marker.
ที่พำนัก
thi-pham-nak — A residence, dwelling place, or place of abode.
ศักดิ์สิทธิ์
sak-sit — Sacred, holy, or having divine and blessed power.
ลูกหลาน
luk-lan — Descendants, offspring, or children and grandchildren.
สืบต่อ
suep-to — To continue, carry on, or pass something down.
กัน
kan — Each other, together, or a reciprocal particle.
ชั่ว
chua — Evil, wicked, or a period/lifetime duration.
หญิงชรา
ying-cha-ra — An old woman, an elderly female person.
ร้องไห้
rong-hai — To cry, weep, or shed tears from emotion.
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point.
ครบรอบ
khrop-rop — Anniversary, or completing a full cycle of time.
วันนี้
wan-ni — Today, this present day.
สามี
sa-mi — Husband, a woman's male spouse.
เมื่อ
muea — When, at the time that, or previously.
เส้นทาง
sen-thang — Path, route, road, or way to a destination.
สิ้นสุด
sin-sut — To end, conclude, or come to a final termination.
ลง
long — To go down, descend, or directional particle downward.
นอน
non — To sleep, lie down, or rest in bed.
เคียงข้าง
khiang-khang — Beside, alongside, or next to someone closely.
ที่นอน
thi-non — Bed, mattress, or sleeping place.
สุดท้าย
sut-thai — Last, final, or ultimate in a sequence.
โลก
lok — World, earth, or the universe of existence.
รู้
ru — To know, understand, or be aware of something.
แต่ละ
tae-la — Each, every individual one in a group.
คน
khon — Person, individual human being, or people classifier.
มิได้
mi-dai — Did not, have not, or formal negation of past.
รับ
rap — To receive, accept, or take something offered.
ยกย่อง
yok-yong — To praise, honor, or hold someone in high esteem.
ถือ
thue — To hold, carry, or regard something as.
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general.
จิตวิญญาณ
chit-win-yan — Spirit, soul, or the spiritual essence of a being.
อีกฝ่าย
ik-fai — The other side, party, or opposing faction.
มาก
mak — Much, many, a lot, or very (intensifier).
กว่า
kwa — More than, greater than, or comparative marker.
ทั้งคู่
thang-khu — Both of them, the pair together.
เด็ก
dek — Child, kid, or young person.
คนนั้น
khon-nan — That person, that individual over there.
เคย
khoei — Used to, ever, or have previously done something.
กลาย
klai — To become, turn into, or transform into something else.
ชาย
chai — Male, man, or a masculine person.
ก้าวขึ้น
kao-khuen — To step up, rise, or advance to a higher position.
ครั้งหนึ่ง
khrang-nueng — Once, one time, or on a certain occasion.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →