← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER XXIII. Level 8/10

When great masses of stone and timber fell, the face with the two dints in the nose became obscured: anon struggled out of the smoke again, as if it were the face of the cruel Marquis, burning at the stake and contending with the fire.

เมื่อก้อนหินและไม้จำนวนมหาศาลพังทลายลงมา ใบหน้าที่มีรอยบุ๋มสองแห่งบนจมูกก็ถูกบดบัง แล้วก็ดิ้นรนออกมาจากควันอีกครั้ง ราวกับว่าเป็นใบหน้าของมาร์ควิสผู้โหดร้าย ที่กำลังถูกเผาบนเสาและต่อสู้กับเปลวไฟ

The chateau burned; the nearest trees, laid hold of by the fire, scorched and shrivelled; trees at a distance, fired by the four fierce figures, begirt the blazing edifice with a new forest of smoke.

ปราสาทลุกไหม้ ต้นไม้ที่อยู่ใกล้ที่สุดถูกไฟโหมกระหน่ำจนไหม้เกรียมและเหี่ยวเฉา ส่วนต้นไม้ที่อยู่ห่างออกไป ซึ่งถูกจุดไฟโดยบุคคลดุร้ายทั้งสี่ ได้ล้อมรอบอาคารที่ลุกโชนด้วยป่าแห่งควันใหม่

Molten lead and iron boiled in the marble basin of the fountain; the water ran dry; the extinguisher tops of the towers vanished like ice before the heat, and trickled down into four rugged wells of flame.

ตะกั่วและเหล็กที่หลอมละลายเดือดพล่านอยู่ในอ่างหินอ่อนของน้ำพุ น้ำแห้งเหือด ยอดหอคอยรูปดับเพลิงละลายหายไปดังน้ำแข็งต่อหน้าความร้อน และไหลหยดลงสู่บ่อเปลวเพลิงขรุขระสี่บ่อ

Great rents and splits branched out in the solid walls, like crystallisation; stupefied birds wheeled about and dropped into the furnace; four fierce figures trudged away, East, West, North, and South, along the night-enshrouded roads, guided by the beacon they had lighted, towards their next destination.

รอยแตกและรอยร้าวขนาดใหญ่แผ่ออกไปทั่วกำแพงที่แข็งแกร่ง ดังผลึกที่แตกกระจาย นกที่มึนงงบินวนแล้วตกลงสู่เปลวเพลิง บุคคลดุร้ายทั้งสี่เดินอุตลุดจากไปทางทิศตะวันออก ตะวันตก เหนือ และใต้ ตามถนนที่ถูกคลุมด้วยความมืดของราตรี โดยมีสัญญาณไฟที่พวกเขาจุดขึ้นเป็นเครื่องนำทางสู่จุดหมายถัดไป

The illuminated village had seized hold of the tocsin, and, abolishing the lawful ringer, rang for joy.

หมู่บ้านที่สว่างไสวด้วยแสงไฟได้คว้าระฆังสัญญาณเตือนภัยไว้ และขับไล่คนตีระฆังตามกฎหมายออกไป แล้วตีระฆังด้วยความปิติยินดี

Not only that; but the village, light-headed with famine, fire, and bell-ringing, and bethinking itself that Monsieur Gabelle had to do with the collection of rent and taxes--though it was but a small instalment of taxes, and no rent at all, that Gabelle had got in those latter days--became impatient for an interview with him, and, surrounding his house, summoned him to come forth for personal conference.

ไม่เพียงเท่านั้น หมู่บ้านที่มึนเมาด้วยความหิวโหย ไฟไหม้ และเสียงระฆัง และนึกขึ้นมาได้ว่ามอนซิเออร์กาแบลมีส่วนเกี่ยวข้องกับการเก็บค่าเช่าและภาษี แม้ว่าในช่วงหลังๆ นั้น กาแบลจะเก็บได้เพียงภาษีจำนวนเล็กน้อยและไม่ได้เก็บค่าเช่าเลย ก็ยังรู้สึกใจร้อนที่จะพบปะกับเขา จึงได้ล้อมบ้านของเขาและเรียกให้เขาออกมาพูดคุยเป็นการส่วนตัว

Vocabulary

เมื่อ
mûea — when; at the time that something occurred
ก้อนหิน
gôn hǐn — a rock; a chunk or lump of stone
และ
láe — and; connecting words, phrases, or clauses
ไม้
máai — wood; timber used for building or fuel
จำนวน
jam-nuan — amount; quantity or number of something
มหาศาล
má-hǎa-sǎan — enormous; immense in size or quantity
พังทลาย
pang tá-laai — to collapse; crumble or fall apart completely
ลงมา
long maa — to come down; descend from a higher place
ใบหน้า
bai nâa — face; the front part of the head
ที่
têe — at; place, location, or relative pronoun marker
มี
mii — to have; to possess or there is/are
รอยบุ๋ม
roi bùm — a dent; a hollow indentation on a surface
สอง
sǒong — two; the number 2
แห่ง
hàeng — place; classifier for locations or places
บน
bon — on; on top of a surface
จมูก
já-mùuk — nose; the facial organ for smelling and breathing
ก็
gôr — also; then; particle indicating consequence or addition
ถูก
tùuk — to be subjected to; passive voice marker
บดบัง
bòt bang — to obscure; block or cover from sight
แล้ว
láew — already; then; indicates completed action
ดิ้นรน
dîn ron — to struggle; strive hard to overcome difficulty
ออกมา
òok maa — to come out; emerge from inside somewhere
จาก
jàak — from; away from a place or source
ควัน
kwan — smoke; visible vapor from burning material
อีกครั้ง
ìik kráng — again; one more time; once more
ราวกับว่า
raao gàp wâa — as if; just like; in the manner that
เป็น
pen — to be; indicates identity or state of being
ของ
kǒong — of; belonging to; possessive particle
ผู้
pûu — person; one who; nominalizing prefix for people
โหดร้าย
hòot ráai — cruel; ruthlessly brutal and savage in behavior
กำลัง
gam-lang — currently; in the process of doing something
เผา
phǎo — to burn; set fire to something deliberately
เสา
sǎo — post; pillar or column supporting a structure
ต่อสู้
dtòr sûu — to fight; struggle or battle against opposition
กับ
gàp — with; together with; against
เปลวไฟ
pleow fai — flame; visible burning tongue of fire
ปราสาท
praa-sàat — castle; palace or grand fortified stone building
ลุกไหม้
lúk mâai — to catch fire; burn and blaze intensely
ต้นไม้
dtôn máai — tree; a large woody perennial plant
อยู่
yùu — to be located; to stay or exist somewhere
ใกล้
glâi — near; close in distance to something
ที่สุด
têe sùt — most; superlative marker indicating the highest degree
ไฟ
fai — fire; flames or a burning blaze
โหมกระหน่ำ
hòom grà-nàm — to rage fiercely; blaze intensely without stopping
จน
jon — until; to the point that a result occurs
ไหม้เกรียม
mâai griam — scorched; burned black and charred thoroughly
เหี่ยวเฉา
hîao chǎo — withered; dried up and wilted from heat
ส่วน
sùan — part; portion or section of something larger
ห่าง
hàang — far; distant; away from something or someone
ออกไป
òok pai — to go out; move away from a place
ซึ่ง
sûeng — which; that; relative pronoun linking clauses
จุดไฟ
jùt fai — to ignite; set fire to something deliberately
โดย
dooi — by; by means of; through an agent
บุคคล
búk-kon — person; individual human being
ดุร้าย
dù ráai — fierce; ferocious and dangerously aggressive
ทั้งสี่
táng sìi — all four; every one of four things
ได้
dâai — can; able to; indicates ability or past action
ล้อมรอบ
lóom rôop — to surround; encircle completely on all sides
อาคาร
aa-kaan — building; a structure for human use or habitation
ลุกโชน
lúk choon — to blaze; burn with a bright fierce flame
ด้วย
dûay — with; also; by means of something
ป่า
pàa — forest; a large area densely covered with trees
ใหม่
mài — new; fresh or recently made or occurring
ตะกั่ว
dtà-gùa — lead; a heavy gray metallic element
เหล็ก
lèk — iron; a common strong metallic element
หลอมละลาย
lòom lá-laai — to melt; dissolve solid material using intense heat
เดือดพล่าน
dùeat plàan — to boil furiously; bubble and churn violently
ใน
nai — in; inside; within a place or container
อ่าง
àang — basin; bowl-shaped container for holding liquid
หินอ่อน
hǐn ôn — marble; smooth decorative metamorphic stone
น้ำพุ
nám pú — fountain; a decorative jet of water
น้ำ
nám — water; clear liquid essential for life
แห้งเหือด
hâeng hùeat — dried up; completely evaporated with no moisture remaining
ยอด
yôot — top; pinnacle or tip of a tall structure
หอคอย
hǒo koi — tower; a tall narrow building or structure
รูป
rûup — figure; shape or form of something
ดับเพลิง
dàp pleong — firefighting; extinguishing fires to prevent destruction
ละลาย
lá-laai — to melt; change from solid to liquid state
หายไป
hǎai pai — to disappear; vanish or no longer be present
ดัง
dang — like; as; loud; resembling or sounding like
น้ำแข็ง
nám kǎeng — ice; frozen water in solid form
ต่อหน้า
dtòr nâa — in front of; in the presence of someone
ความร้อน
kwaam rón — heat; thermal energy or high temperature
ไหลหยด
lǎi yòt — to drip and flow; trickle down in drops
ลง
long — down; downward direction or decrease
สู่
sùu — toward; in the direction of something
บ่อ
bòr — pit; well or deep hole in the ground
เปลวเพลิง
pleow pleong — flames; tongues of fire burning intensely
ขรุขระ
krù-krà — rough; uneven and jagged surface texture
สี่
sìi — four; the number 4
รอยแตก
roi dtàek — crack; a line where something has split
รอยร้าว
roi ráao — fissure; a deep crack or split in material
ขนาดใหญ่
kà-nàat yài — large size; big in dimensions or scale
แผ่
phàe — to spread; extend outward across a surface
ทั่ว
tûa — throughout; all over; everywhere across something
กำแพง
gam-paaeng — wall; a solid barrier enclosing or dividing space
แข็งแกร่ง
kǎeng grâeng — strong; firm and powerful; resistant to damage
ผลึก
phà-lèuk — crystal; a solid with a regular geometric structure
แตกกระจาย
dtàek grà-jaai — to shatter; break into many scattered fragments
นก
nók — bird; a feathered winged animal
มึนงง
meun ngong — dazed; confused and disoriented, unable to think clearly
บินวน
bin won — to circle in flight; fly around in loops
ตก
dtòk — to fall; drop downward due to gravity
เดิน
dern — to walk; move on foot at normal pace
อุตลุด
ùt-tà-lùt — chaotic; in total disorder and disarray
จากไป
jàak pai — to depart; go away and leave a place
ทาง
taang — direction; way; path or route somewhere
ทิศตะวันออก
tít dtà-wan òok — east; the direction where the sun rises
ตะวันตก
dtà-wan dtòk — west; the direction where the sun sets
เหนือ
nǔea — north; the direction toward the North Pole
ใต้
dtâai — south; the direction toward the South Pole
ตาม
dtaam — along; following; according to a path or rule
ถนน
tà-nǒn — road; a paved path for vehicles and people
คลุม
khlum — to cover; drape over or envelop something
ความมืด
kwaam mûet — darkness; the absence of light
ราตรี
raa-dtrii — night; the dark hours after sunset
สัญญาณไฟ
sǎn-yaan fai — fire signal; a light signal used for communication
พวกเขา
phûak khǎo — they; them; a group of people
จุดขึ้น
jùt kûen — to light up; ignite and start burning upward
จุดหมาย
jùt mǎai — destination; the intended end point of a journey
ถัดไป
tàt pai — next; the following one in sequence
หมู่บ้าน
mùu bâan — village; a small rural community of houses
สว่างไสว
sà-wàang sǎi-wǎi — brightly lit; glowing with brilliant radiant light
แสงไฟ
sǎeng fai — firelight; the light produced by fire or lamps
คว้า
kwâa — to grab; snatch something quickly with the hand
ระฆัง
rá-kang — bell; a metal object that rings when struck
สัญญาณเตือนภัย
sǎn-yaan dtuean pai — alarm signal; a warning to alert people of danger
ไว้
wái — to keep; hold for future use; particle of purpose
ขับไล่
kàp lâi — to drive away; expel or chase someone out
คน
kon — person; people; a human being
ตีระฆัง
dtii rá-kang — to ring a bell; strike a bell to make sound
กฎหมาย
gòt mǎai — law; official rules enforced by a governing authority
ความปิติยินดี
kwaam bpì-dtì yin-dii — joy; a feeling of great happiness and delight
ไม่
mâi — not; negation particle in Thai sentences
เพียง
phiiang — only; merely; just a small amount
เท่านั้น
thâo nán — only; nothing more than that
มึนเมา
meun mao — intoxicated; drunk and feeling dizzy or confused
ความหิวโหย
kwaam hǐw hǒi — hunger; the feeling of needing food urgently
ไฟไหม้
fai mâai — fire; a destructive burning of buildings or property
เสียงระฆัง
sǐang rá-kang — bell sound; the ringing tone of a bell
นึกขึ้นมา
nûek kûen maa — to recall; suddenly remember something forgotten
ได้ว่า
dâai wâa — realized that; came to understand or remember
เกี่ยวข้อง
gìao kông — related to; involved with or connected to something
การเก็บ
gaan gèp — collection; the act of collecting or gathering something
ค่าเช่า
kâa châo — rent; payment for using property or land
ภาษี
phaa-sǐi — tax; a compulsory payment to the government
แม้ว่า
máe wâa — even though; although; despite the fact that
ช่วง
chûang — period; a span of time or a section
หลังๆ
lǎng lǎng — later; in recent times; toward the latter period
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
จะ
jà — will; future tense marker or intention
เก็บ
gèp — to collect; gather or pick up something
เล็กน้อย
lék nói — a little; a small amount of something
ไม่ได้
mâi dâai — cannot; did not; unable to do something
เลย
loei — at all; ever; particle for emphasis or negation
ยัง
yang — still; yet; continuing to be in a state
รู้สึก
rúu-sùek — to feel; to sense an emotion or physical sensation
ใจร้อน
jai rón — impatient; hot-tempered and unable to wait calmly
ที่จะ
têe jà — that will; indicating intention or upcoming action
พบปะ
póp bpà — to meet; encounter and interact with someone
เขา
khǎo — he; she; him; her; third person pronoun
จึง
jueng — therefore; so; consequently as a result
ล้อม
lóom — to surround; encircle or besiege something
บ้าน
bâan — house; home; a residential dwelling
เรียก
rîak — to call; summon or name someone or something
ให้
hâi — to give; to allow; causative or benefactive marker
พูดคุย
phûut khui — to chat; talk informally with someone
การส่วนตัว
gaan sùan dtuaa — privacy; matters of a personal private nature
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →