← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 8/10

The shining Bull's Eye of the Court was gone, or it would have been the mark for a hurricane of national bullets.

ดวงตาวัวอันสุกสกาวแห่งราชสำนักได้สูญสิ้นไปแล้ว มิฉะนั้นมันคงจะเป็นเป้าหมายของพายุกระสุนแห่งชาติ

It had never been a good eye to see with--had long had the mote in it of Lucifer's pride, Sardanapalus's luxury, and a mole's blindness--but it had dropped out and was gone.

มันไม่เคยเป็นดวงตาที่ดีสำหรับการมองเห็น เพราะนานมาแล้วมันมีผงธุลีแห่งความหยิ่งยโสของลูซิเฟอร์ ความฟุ่มเฟือยของซาร์ดานาปาลัส และความบอดเขลาของตุ่น แต่มันได้หลุดร่วงและสูญหายไปแล้ว

The Court, from that exclusive inner circle to its outermost rotten ring of intrigue, corruption, and dissimulation, was all gone together.

ราชสำนัก ตั้งแต่วงในอันจำกัดเฉพาะไปจนถึงวงนอกสุดอันเน่าเฟะของการวางแผนร้าย การทุจริต และการหลอกลวง ได้พังทลายสูญสิ้นไปพร้อมกันทั้งหมด

Royalty was gone; had been besieged in its Palace and "suspended," when the last tidings came over.

ราชวงศ์ได้สูญสิ้นไปแล้ว ได้ถูกล้อมในพระราชวังและถูก "ระงับอำนาจ" เมื่อข่าวคราวล่าสุดได้แพร่มาถึง

The August of the year one thousand seven hundred and ninety-two was come, and Monseigneur was by this time scattered far and wide.

เดือนสิงหาคมแห่งปีหนึ่งพันเจ็ดร้อยเก้าสิบสองได้มาถึง และบัดนี้มองเซนเยอร์ได้กระจัดกระจายออกไปอย่างกว้างไกล

As was natural, the head-quarters and great gathering-place of Monseigneur, in London, was Tellson's Bank.

เป็นเรื่องธรรมดาที่ศูนย์กลางและสถานที่รวมพลอันยิ่งใหญ่ของมองเซนเยอร์ในลอนดอนคือธนาคารเทลสัน

Spirits are supposed to haunt the places where their bodies most resorted, and Monseigneur without a guinea haunted the spot where his guineas used to be.

กล่าวกันว่าวิญญาณมักสิงสู่สถานที่ที่ร่างกายของตนเคยพำนักอาศัยบ่อยที่สุด และมองเซนเยอร์ผู้ไร้เหรียญกินีก็หลอกหลอนสถานที่ที่เหรียญกินีของเขาเคยอยู่

Moreover, it was the spot to which such French intelligence as was most to be relied upon, came quickest.

ยิ่งกว่านั้น ที่แห่งนี้ยังเป็นสถานที่ที่ข่าวกรองจากฝรั่งเศสซึ่งน่าเชื่อถือที่สุดมาถึงได้เร็วที่สุด

Again: Tellson's was a munificent house, and extended great liberality to old customers who had fallen from their high estate.

อีกประการหนึ่ง ธนาคารเทลสันเป็นสถาบันที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ และให้ความโอบอ้อมอารีอย่างยิ่งแก่ลูกค้าเก่าที่ตกต่ำจากฐานันดรอันสูงส่งของตน

Again: those nobles who had seen the coming storm in time, and anticipating plunder or confiscation, had made provident remittances to Tellson's, were always to be heard of there by their needy brethren.

อีกประการหนึ่ง บรรดาขุนนางที่ได้เล็งเห็นพายุที่กำลังจะมาถึงทันเวลา และคาดการณ์ถึงการปล้นสะดมหรือการริบทรัพย์ จึงได้โอนเงินด้วยความรอบคอบมายังธนาคารเทลสัน ก็มักจะได้รับการติดต่อที่นั่นโดยพี่น้องร่วมชาติที่ขัดสนของตน

Vocabulary

ดวงตา
duang taa — eyes; the organs used for seeing
วัว
wua — cow; a large domesticated bovine animal
อัน
an — a classifier for small or general objects
สุก
suk — ripe or cooked; fully matured or prepared food
แห่ง
haeng — of; classifier for places or locations
ราช
raat — royal; relating to a king or monarchy
สำนัก
sam-nak — office, institute, or official establishment
ได้
dai — to get, obtain, or be able to do something
สูญสิ้น
suun sin — completely lost or entirely gone forever
ไป
pai — to go; moving away from current location
แล้ว
laeo — already; indicating a completed action or event
มิฉะนั้น
mi-cha-nan — otherwise; if not, then this will happen
มัน
man — it; third-person pronoun for non-human subjects
คง
khong — probably; likely to be the case
จะ
ja — will; future tense marker in Thai language
เป็น
pen — to be; linking verb indicating state or identity
เป้าหมาย
pao-maai — goal, target, or intended objective to achieve
ของ
khaawng — of; possessive particle indicating ownership or belonging
พายุ
phayu — storm; violent weather with strong winds
กระสุน
kra-sun — bullet or ammunition used in firearms
ชาติ
chaat — nation, country, or birth; national identity
ไม่เคย
mai khoei — never; have never done something before
ที่
thii — at, place, or relative pronoun marker
ดี
dii — good; of high quality or positive character
สำหรับ
sam-rab — for; intended or designated for a purpose
การ
kaan — nominalizing prefix indicating an action or process
มองเห็น
maawng hen — to see; to perceive something with one's eyes
เพราะ
phro — because; giving a reason or cause
นาน
naan — long time; for an extended period
มา
maa — to come; moving toward the speaker
มี
mii — to have; indicating possession or existence
ความ
khwaam — nominalizing prefix for abstract nouns or concepts
ฟุ่มเฟือย
fum-fueai — extravagant; spending excessively and wastefully
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
ตุ่น
tun — mole; small burrowing mammal with poor vision
แต่
tae — but; conjunction indicating contrast or exception
หลุดร่วง
lut ruang — to fall off or drop away from something
สูญหาย
suun haai — lost; disappeared and cannot be found again
ราชสำนัก
raat-sa-sam-nak — royal court; the official establishment of royalty
ตั้งแต่
tang-tae — since; from a particular time onward
วงใน
wong nai — inner circle; close group with privileged access
จำกัด
jam-kat — limited; restricted in amount, scope, or access
เฉพาะ
cha-phaw — specific, exclusive, or only for particular use
จนถึง
jon thueng — until; up to a certain point or time
วง
wong — circle, group, or ring; a circular arrangement
นอกสุด
naawk sut — outermost; the furthest outer boundary or edge
วางแผนร้าย
waang-phaen raai — to plot evil; scheming with malicious intentions
ทุจริต
thut-ja-rit — corrupt; dishonest or fraudulent in conduct
หลอกลวง
laawk luang — to deceive and trick; misleading others dishonestly
พังทลาย
phang tha-laai — to collapse and crumble; completely fall apart
พร้อมกัน
phrawm kan — simultaneously; happening at the same time together
ทั้งหมด
thang mot — all, everything; the entire amount or group
ราชวงศ์
raat-cha-wong — royal dynasty; a line of rulers from one family
ถูก
thuuk — to be subject to; cheap or correct in meaning
ล้อม
lawm — to surround or encircle something or someone
ใน
nai — in, inside; within a space or boundary
พระราชวัง
phra-raat-cha-wang — royal palace; the official residence of a king
ระงับอำนาจ
ra-ngap am-naat — to suppress or restrain power and authority
เมื่อ
mueua — when; referring to a time in the past
ข่าวคราว
khaao khraao — news and information; updates about recent events
ล่าสุด
laa sut — latest; most recent event or piece of information
แพร่
phrae — to spread; disseminate widely to many people
ถึง
thueng — to reach, arrive at, or as far as
เดือน
duean — month; one of twelve periods in a year
สิงหาคม
sing-haa-khom — August; the eighth month of the calendar year
ปี
pii — year; a period of twelve months
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
พัน
phan — thousand; the number 1,000
เจ็ด
jet — seven; the number 7
ร้อย
roi — hundred; the number 100
เก้า
kao — nine; the number 9
สิบ
sip — ten; the number 10
สอง
saawng — two; the number 2
บัดนี้
bat nii — now, at this moment; currently at present time
กระจัดกระจาย
kra-jat kra-jaai — scattered; spread out in many different directions
ออก
awk — to go out; exit or emerge from somewhere
อย่าง
yaang — in a manner of; like or as a type
กว้าง
kwaang — wide, broad; having great extent or breadth
ไกล
klai — far, distant; a long way from somewhere
เรื่อง
rueang — story, matter, or topic about something
ธรรมดา
tham-ma-daa — ordinary, normal; common and unremarkable in nature
ศูนย์กลาง
suun klaang — center, hub; the central point of something
สถานที่
sa-thaan thii — place, location; a specific physical spot or venue
รวมพล
ruam phon — to assemble troops or gather people together
ยิ่งใหญ่
ying yai — great and magnificent; impressive in scale or importance
ลอนดอน
laawn-daawn — London; capital city of England and United Kingdom
คือ
khue — is, means; equating or defining something precisely
ธนาคาร
tha-naa-khaan — bank; financial institution for deposits and loans
กล่าว
klaao — to say, state, or mention formally
กัน
kan — together; each other; reciprocal action particle
ว่า
waa — that; conjunction introducing a quoted statement
วิญญาณ
win-yaan — soul or spirit; the spiritual essence of a person
มัก
mak — tend to; usually or often does something
สิงสู่
sing suu — to haunt or possess; a spirit inhabiting a place
ร่างกาย
rang kaai — body; the physical form of a living being
ตน
ton — oneself; reflexive pronoun referring to one's self
เคย
khoei — used to; have previously experienced something
พำนัก
pham-nak — to reside or stay temporarily in a place
อาศัย
aa-sai — to live, reside, or depend on something
บ่อย
boi — often, frequently; happening many times
ที่สุด
thii sut — most, extremely; superlative degree of something
ผู้
phuu — person who; nominalizing prefix for a person doing
ไร้
rai — without, lacking; having none of something
เหรียญ
rian — coin or medal; a small flat piece of metal
ก็
kaw — also, then; discourse particle indicating continuation
หลอกหลอน
laawk laawn — to haunt; frighten with ghostly or eerie presence
เขา
khao — he, she, they; third-person personal pronoun
อยู่
yuu — to be at; located or existing somewhere
ยิ่ง
ying — even more; to a greater degree or extent
กว่า
kwaa — more than; comparative particle for comparisons
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
นี้
nii — this; referring to something near the speaker
ยัง
yang — still, yet; continuing state or not yet completed
ข่าวกรอง
khaao kraawng — intelligence; collected and analyzed information secretly
จาก
jaak — from; indicating origin or starting point
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — France; a country in western Europe
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connecting clauses
น่าเชื่อถือ
naa-chueua-thue — trustworthy and reliable; worthy of belief and trust
เร็ว
reo — fast, quick; moving or happening with great speed
อีก
iik — more, another, again; additional or further
ประการ
pra-kaan — aspect, point; a classifier for matters or points
สถาบัน
sa-thaa-ban — institution; an established organization or establishment
เอื้อเฟื้อ
uea-fuea — generous and helpful; willing to assist others kindly
ให้
hai — to give; causing or allowing something to happen
แก่
kae — to; for; indicating recipient or aged/old
ลูกค้า
luuk-khaa — customer, client; person who buys goods or services
เก่า
kao — old; having existed or been used for long time
ตกต่ำ
tok tam — to decline, fall low; decrease in status or value
สูงส่ง
suung song — lofty, elevated; high in status or noble character
บรรดา
ban-daa — all of; referring collectively to a group of people
ขุนนาง
khun-naang — nobleman, aristocrat; person of high social rank
เล็งเห็น
leng hen — to foresee; to anticipate or perceive something ahead
กำลัง
kam-lang — currently doing; in the process of an action
ทัน
than — in time; catching up or keeping pace with something
เวลา
we-laa — time; a measurable period or specific moment
คาดการณ์
khaat-kaan — to forecast or predict; anticipating future events
ปล้นสะดม
plon sa-dom — to plunder and loot; raid violently taking possessions
หรือ
rue — or; conjunction presenting an alternative option
ริบทรัพย์
rip sap — to confiscate property; seize assets as punishment
จึง
jueng — therefore, so; indicating a logical result or consequence
โอนเงิน
oon ngoen — to transfer money; move funds to another account
ด้วย
duai — also, with, by; indicating accompaniment or addition
รอบคอบ
rawp-khawp — careful and thorough; acting with caution and prudence
ได้รับ
dai rap — to receive; to get something given or sent
ติดต่อ
tit-taw — to contact; communicate or connect with someone
นั่น
nan — that; pointing to something away from speaker
โดย
doi — by, through; indicating means or agent of action
พี่น้อง
phii-nawng — siblings; brothers and sisters in a family
ร่วมชาติ
ruam chaat — fellow countrymen; people sharing the same nationality
ขัดสน
khat son — impoverished, needy; lacking money and basic necessities
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →