← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 3

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 8/10

To which it must be added that every new-comer from France reported himself and his tidings at Tellson's, almost as a matter of course.

ซึ่งจะต้องเพิ่มเติมด้วยว่า ผู้มาใหม่ทุกคนจากฝรั่งเศสจะมารายงานตัวและข่าวคราวของตนที่เทลสันเสมอ แทบจะเป็นเรื่องปกติธรรมดา

For such variety of reasons, Tellson's was at that time, as to French intelligence, a kind of High Exchange; and this was so well known to the public, and the inquiries made there were in consequence so numerous, that Tellson's sometimes wrote the latest news out in a line or so and posted it in the Bank windows, for all who ran through Temple Bar to read.

ด้วยเหตุผลหลากหลายประการเช่นนี้ เทลสันจึงเป็นในเวลานั้น ในแง่ของข่าวกรองฝรั่งเศส ประหนึ่งศูนย์กลางการแลกเปลี่ยนข่าวสารชั้นสูง และสิ่งนี้เป็นที่รู้จักกันดีในหมู่สาธารณชน และด้วยเหตุนี้การสอบถามที่นั่นจึงมีมากมาย จนบางครั้งเทลสันถึงกับเขียนข่าวล่าสุดออกมาเป็นบรรทัดหรือสองบรรทัด แล้วติดไว้ที่หน้าต่างธนาคาร เพื่อให้ทุกคนที่ผ่านเทมเพิลบาร์ได้อ่าน

On a steaming, misty afternoon, Mr. Lorry sat at his desk, and Charles Darnay stood leaning on it, talking with him in a low voice.

ในบ่ายวันหนึ่งที่อากาศร้อนอบอ้าวและมีหมอกลอย มิสเตอร์ลอร์รีนั่งอยู่ที่โต๊ะทำงานของเขา และชาร์ลส์ ดาร์เนย์ยืนพิงโต๊ะ พูดคุยกับเขาด้วยเสียงเบา

The penitential den once set apart for interviews with the House, was now the news-Exchange, and was filled to overflowing.

ห้องเล็กๆ อันเคยถูกสงวนไว้สำหรับการสัมภาษณ์กับสำนักงาน บัดนี้กลายเป็นแหล่งแลกเปลี่ยนข่าว และเต็มไปด้วยผู้คนล้นหลาม

It was within half an hour or so of the time of closing.

ขณะนั้นเหลือเวลาอีกราวครึ่งชั่วโมงก็จะถึงเวลาปิดทำการ

"But, although you are the youngest man that ever lived," said Charles Darnay, rather hesitating, "I must still suggest to you--"

"แต่ถึงแม้คุณจะเป็นคนหนุ่มที่สุดที่เคยมีชีวิตอยู่" ชาร์ลส์ ดาร์เนย์กล่าวด้วยความลังเลอยู่บ้าง "ข้าพเจ้าก็ยังต้องเสนอแนะแก่คุณว่า--"

"I understand. That I am too old?" said Mr. Lorry.

"ข้าพเจ้าเข้าใจ หมายความว่าข้าพเจ้าแก่เกินไปหรือ?" มิสเตอร์ลอร์รีกล่าว

"Unsettled weather, a long journey, uncertain means of travelling, a disorganised country, a city that may not be even safe for you."

"สภาพอากาศที่แปรปรวน การเดินทางอันยาวไกล วิธีการเดินทางที่ไม่แน่นอน ประเทศที่อยู่ในความวุ่นวาย และเมืองที่อาจไม่ปลอดภัยสำหรับคุณด้วยซ้ำ"

"My dear Charles," said Mr. Lorry, with cheerful confidence, "you touch some of the reasons for my going: not for my staying away.

"ชาร์ลส์ที่รัก" มิสเตอร์ลอร์รีกล่าวด้วยความมั่นใจอย่างร่าเริง "คุณได้กล่าวถึงเหตุผลบางประการที่ทำให้ข้าพเจ้าต้องไป ไม่ใช่เหตุผลที่จะอยู่ห่างออกไป

Vocabulary

ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ต้อง
tong — Must; have to; be required to do
เพิ่มเติม
phoem toem — To add more; supplement with additional information
ด้วย
duai — Also; too; with; additionally
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
ผู้มาใหม่
phu ma mai — Newcomer; someone who has recently arrived
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
คน
khon — Person; people; human being
จาก
jak — From; departing from a place or source
ฝรั่งเศส
farang set — France; the country of France
มา
ma — To come; to arrive at a place
รายงาน
rai ngan — To report; an official report or account
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ข่าวคราว
khao khrao — News; tidings; updates about someone or something
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ตน
ton — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
ที่
thi — At; place; relative pronoun; that which
เสมอ
sa moe — Always; consistently; equal; all the time
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely; hardly
เป็น
pen — To be; to exist as something
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; issue; about something
ปกติ
pa ka ti — Normal; usual; ordinary; regular
ธรรมดา
tham ma da — Ordinary; common; plain; nothing special
เหตุผล
het phon — Reason; rationale; logical explanation
หลากหลาย
lak lai — Diverse; varied; a wide variety of
ประการ
pra kan — Aspect; point; way; classifier for reasons
เช่น
chen — For example; such as; like
นี้
ni — This; referring to something nearby or just mentioned
จึง
jueng — Therefore; consequently; so; as a result
ใน
nai — In; inside; within a space or time
เวลา
we la — Time; period; moment; point in time
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
แง่
ngae — Aspect; angle; perspective; point of view
ข่าวกรอง
khao krong — Intelligence; filtered or analyzed news information
ประหนึ่ง
pra nueng — As if; like; resembling; functioning as
ศูนย์กลาง
sun klang — Center; hub; central point of activity
การ
kan — Nominalization prefix; action; process; activity
แลกเปลี่ยน
laek plian — To exchange; to swap; mutual transfer of things
ข่าวสาร
khao san — Information; news; messages communicated to others
ชั้นสูง
chan sung — Upper class; high class; elite level
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; something abstract or concrete
รู้จัก
ru jak — To know; to be acquainted with someone
กัน
kan — Each other; together; mutually; one another
ดี
di — Good; well; fine; positive quality
หมู่
mu — Group; crowd; cluster; among a group
สาธารณชน
sa tha ra na chon — The general public; the broader community of people
เหตุ
het — Cause; reason; origin of an event
สอบถาม
sop tham — To inquire; to ask questions to get information
นั่น
nan — That; that thing over there; indicating distance
มี
mi — To have; there is; to possess something
มากมาย
mak mai — Plenty; a great deal; abundant in quantity
จน
jon — Until; to the point that; poor (penniless)
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes; occasionally; not always
ถึง
thueng — To reach; until; to; arriving at a point
กับ
kap — With; and; together with someone or something
เขียน
khian — To write; to inscribe text or characters
ข่าว
khao — News; information; current events reported
ล่าสุด
la sut — Latest; most recent; newest update or version
ออก
ok — To go out; to exit; to emerge from
บรรทัด
ban that — Line; row of text in writing
หรือ
rue — Or; whether; used in questions and alternatives
สอง
song — Two; the number two
แล้ว
laeo — Already; then; after; completion marker
ติด
tit — To attach; to stick; to be adjacent to
ไว้
wai — To keep; to place; done in advance for later
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall with glass
ธนาคาร
tha na khan — Bank; a financial institution for money
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of; so that
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
ผ่าน
phan — To pass through; to go past; via
ได้
dai — Can; able to; achieved; past tense marker
อ่าน
an — To read; to interpret written text
บ่าย
bai — Afternoon; the time after noon
วัน
wan — Day; a 24-hour period
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single thing
อากาศ
a kat — Weather; air; atmospheric conditions
ร้อน
ron — Hot; high in temperature; warm
อบอ้าว
op ao — Stuffy; muggy; hot and humid and stifling
หมอก
mok — Fog; mist; low cloud obscuring visibility
ลอย
loi — To float; to drift; suspended in air or water
นั่ง
nang — To sit; to be seated in a position
อยู่
yu — To be at; to stay; continuous action marker
โต๊ะ
to — Table; a flat-surfaced piece of furniture
ทำงาน
tham ngan — To work; to do one's job or duties
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
พิง
phing — To lean against; to rest against something
พูดคุย
phut khui — To chat; to converse casually with someone
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
เบา
bao — Soft; light; quiet; low in volume or weight
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
เล็กๆ
lek lek — Small; tiny; diminutive in size
อัน
an — Classifier for small objects; one; a thing
เคย
khoei — Used to; formerly did; past experience marker
ถูก
thuk — Passive voice marker; cheap; correct; to be hit
สงวน
sa nguan — To reserve; to preserve; to set aside for use
สำหรับ
sam rap — For; intended for; designated for a purpose
สัมภาษณ์
sam phat — To interview; a formal question-and-answer session
สำนักงาน
sam nak ngan — Office; a place where administrative work occurs
บัดนี้
bat ni — Now; at this present moment; currently
กลาย
klai — To become; to transform into something else
แหล่ง
laeng — Source; location; place where something originates
เต็ม
tem — Full; completely filled; at maximum capacity
ไป
pai — To go; to travel away from current location
ผู้คน
phu khon — People; folks; a group of human beings
ล้นหลาม
lon lam — Overflowing; overwhelmingly crowded; in excess
ขณะ
kha na — While; at the moment; during a period of time
เหลือ
luea — To remain; left over; remaining after use
อีก
ik — More; again; another; additionally
ราว
rao — About; approximately; around a certain amount
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a period of sixty minutes
ก็
ko — Also; then; well; soft connector or filler
ปิด
pit — To close; to shut; to turn off something
ทำการ
tham kan — To operate; to conduct business or operations
แต่
tae — But; however; yet; contrast conjunction
แม้
mae — Even though; although; despite; concessive conjunction
คุณ
khun — You; polite second person pronoun; Mr./Ms.
หนุ่ม
num — Young man; youthful; a young male person
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker; the utmost degree
ชีวิต
chi wit — Life; one's existence; living being's vitality
กล่าว
klao — To say; to state formally; to speak
ความ
khwam — Nominalizer prefix indicating state or quality
ลังเล
lang le — To hesitate; to waver; to be indecisive
บ้าง
bang — Some; somewhat; a little; partially
ข้าพเจ้า
kha pha jao — I; formal first person pronoun in Thai
ยัง
yang — Still; yet; still continuing an action
เสนอแนะ
sa noe nae — To suggest; to recommend; to propose an idea
แก่
kae — To; for; old; giving direction toward someone
เข้าใจ
khao jai — To understand; to comprehend something clearly
หมายความ
mai khwam — To mean; to signify; what something indicates
เกิน
koen — To exceed; more than; beyond a limit
สภาพ
sa phap — Condition; state; situation; circumstance
แปรปรวน
prae pruan — Turbulent; unstable; changing unpredictably
เดินทาง
doen thang — To travel; to journey from one place to another
ยาวไกล
yao klai — Long and far; a lengthy distant journey
วิธีการ
wi thi kan — Method; procedure; way of doing something
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai sentences
แน่นอน
nae non — Certain; definitely; sure; without doubt
ประเทศ
pra thet — Country; nation; a sovereign state
วุ่นวาย
wun wai — Chaotic; turbulent; disorderly; in commotion
เมือง
mueang — City; town; country; a populated settlement
อาจ
at — Might; may; perhaps; expressing possibility
ปลอดภัย
plot phai — Safe; secure; free from danger or harm
ซ้ำ
sam — Again; to repeat; do something once more
รัก
rak — To love; affection; deep care for someone
มั่นใจ
man jai — Confident; certain; sure about something
อย่าง
yang — In a manner; kind of; type; like
ร่าเริง
ra roeng — Cheerful; lively; joyful in disposition
บาง
bang — Some; thin; certain; not all of something
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen or become
ไม่ใช่
mai chai — Is not; that is not correct; negating identity
ห่าง
hang — Far; distant; away from; separated by distance
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →