← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 12

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 8/10

"

"

Very ill at ease with himself, and with Stryver and most other men, Darnay made the best of his way into the quiet of the Temple, opened the letter, and read it.

ดาร์เนย์รู้สึกอึดอัดใจอย่างยิ่งทั้งกับตัวเองและกับสไตรเวอร์รวมถึงคนอื่นๆ ส่วนใหญ่ เขาจึงรีบมุ่งหน้าไปยังความสงบของเทมเปิล เปิดจดหมาย และอ่านมัน

These were its contents:

นี่คือเนื้อหาในนั้น:

"Prison of the Abbaye, Paris.

"เรือนจำแอบเบย์ กรุงปารีส

"June 21, 1792.

"วันที่ 21 มิถุนายน ค.ศ. 1792

"MONSIEUR HERETOFORE THE MARQUIS.

"มองซิเออร์ผู้เคยเป็นมาร์ควิส

"After having long been in danger of my life at the hands of the village, I have been seized, with great violence and indignity, and brought a long journey on foot to Paris.

"หลังจากที่ข้าพเจ้าตกอยู่ในอันตรายต่อชีวิตจากน้ำมือของชาวบ้านมาเป็นเวลานาน ข้าพเจ้าได้ถูกจับกุมด้วยความรุนแรงและความอัปยศอย่างใหญ่หลวง และถูกพาเดินทางไกลด้วยเท้าสู่กรุงปารีส

On the road I have suffered a great deal.

ตลอดเส้นทาง ข้าพเจ้าได้รับความทุกข์ทรมานอย่างมาก

Nor is that all; my house has been destroyed--razed to the ground.

และนั่นยังไม่ใช่ทั้งหมด บ้านของข้าพเจ้าถูกทำลาย ถูกเผาราบเป็นหน้ากลอง

"The crime for which I am imprisoned, Monsieur heretofore the Marquis, and for which I shall be summoned before the tribunal, and shall lose my life (without your so generous help), is, they tell me, treason against the majesty of the people, in that I have acted against them for an emigrant.

"ความผิดที่ทำให้ข้าพเจ้าถูกคุมขัง มองซิเออร์ผู้เคยเป็นมาร์ควิส และความผิดที่จะทำให้ข้าพเจ้าถูกเรียกตัวขึ้นศาล และต้องสูญเสียชีวิต (หากปราศจากความช่วยเหลืออันเอื้อเฟื้อของท่าน) นั้น พวกเขาบอกข้าพเจ้าว่า คือการทรยศต่อความยิ่งใหญ่ของประชาชน ในข้อหาที่ข้าพเจ้าได้กระทำการต่อต้านพวกเขาเพื่อผู้อพยพคนหนึ่ง

It is in vain I represent that I have acted for them, and not against, according to your commands.

ข้าพเจ้าอ้างอย่างไร้ผลว่าข้าพเจ้าได้กระทำการเพื่อพวกเขา ไม่ใช่ต่อต้าน ตามคำสั่งของท่าน

It is in vain I represent that, before the sequestration of emigrant property, I had remitted the imposts they had ceased to pay; that I had collected no rent; that I had had recourse to no process.

ข้าพเจ้าอ้างอย่างไร้ผลว่า ก่อนที่ทรัพย์สินของผู้อพยพจะถูกยึด ข้าพเจ้าได้ยกเว้นภาษีที่พวกเขาเลิกจ่าย ว่าข้าพเจ้าไม่ได้เก็บค่าเช่าใดๆ และว่าข้าพเจ้าไม่ได้ใช้กระบวนการทางกฎหมายใดๆ

The only response is, that I have acted for an emigrant, and where is that emigrant?

คำตอบเดียวที่ได้รับคือ ข้าพเจ้าได้กระทำการเพื่อผู้อพยพ แล้วผู้อพยพคนนั้นอยู่ที่ไหน

"Ah! most gracious Monsieur heretofore the Marquis, where is that emigrant?

"อา! มองซิเออร์ผู้เมตตากรุณาผู้เคยเป็นมาร์ควิส ผู้อพยพคนนั้นอยู่ที่ไหน

I cry in my sleep where is he?

ข้าพเจ้าร้องไห้ในความฝันว่าเขาอยู่ที่ไหน

Vocabulary

รู้สึก
rúu-sùek — To feel or sense an emotion or physical sensation
อึดอัดใจ
èut-àt-jai — To feel uncomfortable, uneasy, or stifled inside
อย่างยิ่ง
yàang-yîng — Extremely, very much, to a great degree
ทั้ง
táng — Both; all; entirety of something mentioned
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; referring back to the subject themselves
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses together
รวมถึง
ruam-thǔeng — Including; encompassing; also covering something else
คน
khon — Person; people; human being
อื่นๆ
èun-èun — Others; other people or things not yet mentioned
ส่วนใหญ่
sùan-yài — Mostly; the majority; the greater part
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun
จึง
jueng — Therefore; consequently; so then as a result
รีบ
rîip — To hurry; to rush; to do something quickly
มุ่งหน้า
mûng-nâa — To head toward; to direct oneself to a destination
ไป
pai — To go; to move away toward a place
ยัง
yang — To; still; also; toward a place or continuation
ความสงบ
khwaam-sa-ngòp — Peace; calmness; tranquility; a state of quiet
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
เปิด
pòet — To open; to turn on; to begin or unseal
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; written correspondence sent to someone
อ่าน
àan — To read; to look at and comprehend written text
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things or animals
นี่
nîi — This; here; pointing to something nearby
คือ
khuue — Is; to be; used to define or equate things
เนื้อหา
núea-hǎa — Content; substance; the main body of a text
ใน
nai — In; inside; within a place or context
นั้น
nán — That; those; referring to something previously mentioned
เรือนจำ
rueuan-jam — Prison; jail; a place of confinement for criminals
วันที่
wan-thîi — Date; the specific numbered day of a month
มิถุนายน
mi-thù-naa-yon — June; the sixth month of the Gregorian calendar
ค.ศ.
khoo-sǎaw — AD (Anno Domini); the Common Era calendar system
ผู้เคย
phûu-khoei — One who once was; formerly held a certain status
เป็น
pen — To be; to exist as; used for identity or state
หลังจาก
lǎng-jàak — After; following a particular event or time
ที่
thîi — That; which; at; a relative particle or preposition
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I; me; formal first-person pronoun in Thai
ตก
tòk — To fall; to drop; to be in a certain state
อยู่
yùu — To be; to stay; to exist at a location
อันตราย
an-ta-raai — Danger; peril; a situation of risk or harm
ต่อ
tòo — Against; per; toward; continuing from something
ชีวิต
chii-wít — Life; existence; one's living being or livelihood
จาก
jàak — From; away from; originating at a source
น้ำมือ
náam-muue — Handiwork; at the hands of someone doing something
ชาวบ้าน
chaao-bâan — Villagers; common people; ordinary rural folk
มา
maa — To come; to arrive; directional particle toward speaker
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment in time
นาน
naan — Long; for a long period of time; lengthy duration
ได้
dâai — Can; able to; to get or obtain something
ถูก
thùuk — To be (passive marker); correct; cheap in price
จับกุม
jàp-gum — To arrest; to apprehend and detain someone officially
ด้วย
dûuay — With; also; by means of; too, as well
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
รุนแรง
run-raeng — Violent; severe; intense in force or degree
อัปยศ
àp-pa-yót — Disgrace; humiliation; shameful dishonor brought upon someone
อย่าง
yàang — In a manner; like; a way or type of something
ใหญ่หลวง
yài-lǔuang — Enormous; very great; of immense scale or significance
พา
phaa — To take along; to lead; to bring someone somewhere
เดินทาง
dooen-thaang — To travel; to make a journey to another place
ไกล
glai — Far; distant; a long way away from here
เท้า
tháo — Foot; feet; the lower extremity of the leg
สู่
sùu — To; toward; heading in the direction of something
ตลอด
ta-lòot — Throughout; all along; the entire length or duration
เส้นทาง
sên-thaang — Route; path; road taken to reach a destination
ได้รับ
dâai-ráp — To receive; to obtain; to get something given
ทุกข์ทรมาน
thúk-thá-ra-maan — To suffer greatly; to endure pain or torment
มาก
mâak — Very; much; a lot; a large quantity or degree
นั่น
nân — That; referring to something previously identified or known
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; that is not correct or the case
ทั้งหมด
táng-mòt — All; everything; the entire total of something
บ้าน
bâan — House; home; one's place of residence
ทำลาย
tham-laai — To destroy; to demolish; to ruin something completely
เผา
phǎo — To burn; to set fire to something deliberately
ราบ
râap — Flat; level; completely destroyed to the ground
ความผิด
khwaam-phìt — Fault; crime; guilt; an offense or wrongdoing
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make; to result in something happening
คุมขัง
khum-khǎng — To imprison; to detain; to keep someone confined
จะ
jà — Will; going to; future tense marker in Thai
เรียกตัว
rîiak-tua — To summon; to call someone to appear officially
ขึ้น
khûen — Up; to rise; directional particle indicating upward movement
ศาล
sǎan — Court; tribunal; a place where legal cases are heard
ต้อง
tông — Must; have to; obligated to do something
สูญเสีย
sǔun-sǐia — To lose; to suffer a loss of something important
หาก
hàak — If; in the case that; a conditional conjunction
ปราศจาก
prâat-jàak — Without; lacking; devoid of something entirely
ช่วยเหลือ
chûuay-lǔuea — To help; to assist; to aid someone in need
อัน
an — Which; that; a classifier or relative pronoun particle
เอื้อเฟื้อ
êua-fêua — Generous; kind; willing to help or give freely
ท่าน
thân — You; he/she; a respectful second or third person pronoun
พวกเขา
phûuak-khǎo — They; them; a group of people being discussed
บอก
bàawk — To tell; to say; to inform someone of something
ว่า
wâa — That; say; a complementizer introducing reported speech
การ
gaan — The act of; a nominalizer for verbal actions
ทรยศ
thá-ra-yót — To betray; treason; an act of disloyalty or treachery
ยิ่งใหญ่
yîng-yài — Great; magnificent; grand in scale or importance
ประชาชน
prà-chaa-chon — The people; citizens; the general public of a country
ข้อหา
khâo-hǎa — Charge; accusation; a formal legal allegation against someone
กระทำการ
grà-tham-gaan — To commit an act; to carry out an action
ต่อต้าน
tòo-tâan — To oppose; to resist; to act against something
เพื่อ
phûuea — For; in order to; for the purpose of something
ผู้อพยพ
phûu-òp-pha-yóp — Emigrant; refugee; a person who has migrated away
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; a single unit or item
อ้าง
âang — To claim; to cite; to allege as justification
ไร้ผล
rái-phǒn — Fruitless; useless; without result or effect
ตาม
taam — According to; following; in accordance with something
คำสั่ง
kham-sàng — Order; command; an official instruction to be followed
ก่อน
gòon — Before; prior to; earlier in time or order
ทรัพย์สิน
sáp-sǐn — Property; assets; possessions or wealth owned by someone
ยึด
yûet — To seize; to confiscate; to take possession by force
ยกเว้น
yók-wên — Except; to exempt; to exclude from a general rule
ภาษี
phaa-sǐi — Tax; a compulsory payment to the government
เลิก
lôoek — To stop; to quit; to cease doing something
จ่าย
jàai — To pay; to hand over money for goods or services
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot; did not; unable to do something
เก็บ
gèp — To collect; to keep; to gather or store something
ค่าเช่า
khâa-châo — Rent; the payment made for using property or land
ใดๆ
dai-dai — Any; any whatsoever; used in negative or general contexts
ใช้
chái — To use; to employ; to make use of something
กระบวนการ
grà-buuan-gaan — Process; procedure; a series of steps or actions
ทางกฎหมาย
thaang-gòt-mǎai — Legal; relating to the law or legal procedures
คำตอบ
kham-tòop — Answer; reply; a response to a question or problem
เดียว
diiao — Only; single; alone; just one and no more
แล้ว
láew — Already; then; indicating completion of an action
ไหน
nǎi — Where; which; an interrogative for location or choice
อา
aa — Ah; oh; an exclamation expressing surprise or emotion
ผู้
phûu — Person; one who; a prefix indicating a person doing something
เมตตากรุณา
mét-taa-gà-ru-naa — Compassion and loving-kindness; merciful benevolence toward others
ร้องไห้
ráwng-hâi — To cry; to weep; to shed tears from emotion
ความฝัน
khwaam-fǎn — Dream; a hope or vision experienced while sleeping or imagined
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →