← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 13

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 8/10

I demand of Heaven, will he not come to deliver me?

ข้าพเจ้าขอถามสวรรค์ว่า เขาจะไม่มาช่วยปลดปล่อยข้าพเจ้าหรือ?

No answer.

ไม่มีคำตอบ

Ah Monsieur heretofore the Marquis, I send my desolate cry across the sea, hoping it may perhaps reach your ears through the great bank of Tilson known at Paris!

อา มอนซิเออร์ผู้เคยเป็นมาร์ควิส ข้าพเจ้าส่งเสียงร่ำไห้อันโดดเดี่ยวของข้าพเจ้าข้ามทะเลไป โดยหวังว่าอาจจะไปถึงหูของท่านผ่านทางธนาคารใหญ่แห่งทิลสันที่รู้จักกันในปารีส!

"For the love of Heaven, of justice, of generosity, of the honour of your noble name, I supplicate you, Monsieur heretofore the Marquis, to succour and release me.

"ด้วยความรักต่อสวรรค์ ต่อความยุติธรรม ต่อความเอื้อเฟื้อ และต่อเกียรติยศแห่งนามอันสูงส่งของท่าน ข้าพเจ้าวิงวอนท่าน มอนซิเออร์ผู้เคยเป็นมาร์ควิส ให้ช่วยเหลือและปลดปล่อยข้าพเจ้า

My fault is, that I have been true to you.

ความผิดของข้าพเจ้าคือการที่ข้าพเจ้าได้ซื่อสัตย์ต่อท่าน

Oh Monsieur heretofore the Marquis, I pray you be you true to me!

โอ้ มอนซิเออร์ผู้เคยเป็นมาร์ควิส ข้าพเจ้าขอวิงวอนให้ท่านซื่อสัตย์ต่อข้าพเจ้าด้วยเถิด!

"From this prison here of horror, whence I every hour tend nearer and nearer to destruction, I send you, Monsieur heretofore the Marquis, the assurance of my dolorous and unhappy service.

"จากคุกอันน่าสยดสยองแห่งนี้ ซึ่งข้าพเจ้าใกล้เข้าสู่หายนะมากขึ้นทุกชั่วโมง ข้าพเจ้าขอส่งถึงท่าน มอนซิเออร์ผู้เคยเป็นมาร์ควิส คำยืนยันแห่งการรับใช้อันเต็มไปด้วยความเจ็บปวดและทุกข์ทรมานของข้าพเจ้า

"Your afflicted,

"ผู้ทุกข์ทรมานของท่าน

"Gabelle."

"กาแบล"

The latent uneasiness in Darnay's mind was roused to vigourous life by this letter.

ความกังวลใจที่แฝงอยู่ในจิตใจของดาร์เนย์ถูกปลุกขึ้นมาอย่างเข้มแข็งโดยจดหมายฉบับนี้

The peril of an old servant and a good one, whose only crime was fidelity to himself and his family, stared him so reproachfully in the face, that, as he walked to and fro in the Temple considering what to do, he almost hid his face from the passersby.

อันตรายของคนรับใช้เก่าแก่และดีงามผู้ซึ่งมีความผิดเพียงอย่างเดียวคือความซื่อสัตย์ต่อตัวเขาและครอบครัวของเขา จ้องมองเขาอย่างตำหนิติเตียนจนเขาเดินไปมาอยู่ในเทมเปิลขณะพิจารณาว่าจะทำอย่างไร แทบจะซ่อนหน้าจากผู้คนที่ผ่านไปมา

He knew very well, that in his horror of the deed which had culminated the bad deeds and bad reputation of the old family house, in his resentful suspicions of his uncle, and in the aversion with which his conscience regarded the crumbling fabric that he was supposed to uphold, he had acted imperfectly.

เขารู้ดีว่าในความสยดสยองของเขาต่อการกระทำที่เป็นจุดสูงสุดของการกระทำชั่วและชื่อเสียงเลวร้ายของตระกูลเก่า ในความสงสัยอันเต็มไปด้วยความคับแค้นต่อลุงของเขา และในความรังเกียจที่จิตสำนึกของเขามีต่อโครงสร้างที่กำลังพังทลายซึ่งเขาควรจะค้ำจุนไว้ เขาได้ปฏิบัติตนอย่างไม่สมบูรณ์

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
ขอ
khɔ̌ɔ — To request or ask for something politely
ถาม
thǎam — To ask a question
สวรรค์
sà wǎn — Heaven or paradise, a divine realm
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or quotation
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
จะ
jà — Future tense marker; will or going to
ไม่
mâi — No or not; negation word
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ช่วย
chûay — To help or assist someone
ปลดปล่อย
plòt plòy — To free, release, or liberate someone
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; used in questions or alternatives
มี
mii — To have; there is or there are
คำตอบ
kham tɔ̀ɔp — An answer or response to a question
ผู้
phûu — Person or one who; prefix indicating a person
เคย
khəəy — Used to; previously experienced something before
เป็น
pen — To be; indicates identity or state
ส่ง
sòng — To send or deliver something to someone
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise
ร่ำไห้
râm hâi — To sob or weep sorrowfully
อัน
an — A classifier for objects; an item or thing
โดดเดี่ยว
dòot dìao — Lonely, isolated, or solitary
ของ
khɔ̌ɔng — Of or belonging to; possessive particle
ข้าม
khâam — To cross over something like a border or sea
ทะเล
thá lee — The sea or ocean
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
โดย
dooi — By or via; indicates means or agent
หวัง
wǎng — To hope or wish for something
อาจ
àat — Might or may; indicates possibility
ถึง
thʉ̌ng — To reach or arrive at; until
หู
hǔu — Ear; the organ used for hearing
ท่าน
thâan — Respectful second or third-person pronoun
ผ่าน
phàan — To pass through or go past something
ทาง
thaang — Way, path, or route
ธนาคาร
thá naa khaan — A bank; financial institution for money
ใหญ่
yài — Big, large, or great in size
แห่ง
hɛ̀ng — Of or at; classifier for places or institutions
ที่
thîi — At, which, or that; location or relative pronoun
รู้จัก
rúu jàk — To know or be acquainted with someone
กัน
kan — Together or each other; reciprocal particle
ใน
nai — In or inside; preposition of location
ด้วย
dûay — Also, too, or with; used for addition
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept
รัก
rák — To love; feeling of deep affection
ต่อ
tɔ̀ɔ — Toward, to, or per; connecting preposition
ยุติธรรม
yú tì tham — Justice or fairness; being just and equitable
เอื้อเฟื้อ
ʉ̂a fʉ̂a — Generous, kind, and accommodating to others
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
เกียรติยศ
kìat tì yót — Honor, prestige, or dignified reputation
นาม
naam — Name or noun; designation of a person
สูงส่ง
sǔung sòng — Noble, lofty, or elevated in status
วิงวอน
wing wɔɔn — To implore or beseech earnestly
ให้
hâi — To give; causative particle meaning 'for' or 'let'
ช่วยเหลือ
chûay lʉ̌a — To help, aid, or assist someone in need
ความผิด
khwaam phìt — Fault, wrongdoing, or criminal offense
คือ
khʉʉ — Is or means; equating or defining something
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ได้
dâai — Can, could, or did; ability or past marker
ซื่อสัตย์
sʉ̂ sàt — Honest, loyal, and faithful in character
เถิด
thəət — Please do; imperative particle urging action
จาก
jàak — From; indicates origin or separation
คุก
khúk — Prison or jail; place of confinement
น่า
nâa — Worthy of or likely to; expresses quality
สยดสยอง
sà yòt sà yɔɔng — Horrifying, terrifying, and causing great dread
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby objects
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; relative pronoun linking clauses
ใกล้
klâi — Near or close to something
เข้า
khâo — To enter or go into something
สู่
sùu — To or toward; directional preposition
หายนะ
hǎa yá ná — Disaster, ruin, or catastrophic destruction
มาก
mâak — Very or much; intensifier for quantity or degree
ขึ้น
khʉ̂n — To increase or go up; upward direction
ทุก
thúk — Every or all; refers to each item in a set
ชั่วโมง
chûa moong — Hour; unit of time equal to sixty minutes
คำ
kham — Word or utterance in language
ยืนยัน
yʉʉn yan — To confirm or affirm a statement firmly
รับใช้
ráp chái — To serve or be in service to someone
เต็ม
tem — Full or filled completely
เจ็บปวด
jèp pùat — Pain or ache; physical or emotional suffering
ทุกข์ทรมาน
thúk thɔɔ rá maan — To suffer greatly with anguish and torment
กังวลใจ
kang won jai — Anxious or worried in one's mind
แฝง
fɛɛng — Hidden, latent, or concealed within something
อยู่
yùu — To be at; indicating location or ongoing state
จิตใจ
jìt jai — Mind, heart, or spirit; inner mental state
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive marker or correct
ปลุก
plùk — To awaken or rouse someone from sleep
อย่าง
yàang — In a manner or way; like or as
เข้มแข็ง
khêm khɛ̌ng — Strong, firm, and resilient in character
จดหมาย
jòt mǎai — A letter; written correspondence sent to someone
ฉบับ
chà bàp — Classifier for letters, documents, or editions
อันตราย
an tà raai — Danger or hazard; something threatening harm
คน
khon — Person or people; human being
เก่าแก่
kào kɛ̀ — Ancient, very old, or long-established
ดีงาม
dii ngaam — Good and virtuous; morally upright and fine
เพียง
phiang — Only or merely; just a small amount
เดียว
diao — Single or alone; only one
ตัว
tua — Body or self; classifier for animals or oneself
ครอบครัว
khrɔ̂ɔp khrua — Family; a group of related people
จ้องมอง
jɔ̂ɔng mɔɔng — To stare or gaze intently at something
ตำหนิติเตียน
tam nì tì tian — To blame, criticize, or reproach someone harshly
จน
jon — Poor; lacking money, or until a point
เดิน
dəən — To walk on foot
ขณะ
khà nà — While or during; a moment in time
พิจารณา
phí jaa rá naa — To consider, deliberate, or examine carefully
ทำ
tham — To do or make something
อย่างไร
yàang rai — How or in what way; asking about manner
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost or nearly; barely managing something
ซ่อน
sɔ̂ɔn — To hide or conceal something from view
หน้า
nâa — Face or front; also next as in next page
ผู้คน
phûu khon — People or persons in general
รู้
rúu — To know or be aware of something
ดี
dii — Good or well; positive quality
กระทำ
krà tham — To commit or carry out an action formally
จุด
jùt — Point, spot, or dot; a specific location
สูงสุด
sǔung sùt — Highest or maximum; the utmost level
ชั่ว
chûa — Evil, wicked, or morally bad
ชื่อเสียง
chʉ̂ sǐang — Reputation or fame; how one is known publicly
เลวร้าย
leo ráai — Terrible, awful, or deeply bad in quality
ตระกูล
trà kuun — Family lineage, clan, or ancestral family name
เก่า
kào — Old or used; not new
สงสัย
sǒng sǎi — To suspect or be curious about something
คับแค้น
kháp khɛ̂ɛn — Distressed, oppressed, or feeling deep hardship
ลุง
lung — Uncle; father's or mother's older brother
รังเกียจ
rang kìat — To dislike, detest, or be disgusted by something
จิตสำนึก
jìt sǎm nʉk — Conscience; moral awareness of right and wrong
โครงสร้าง
khrooong sâang — Structure or framework of something
กำลัง
kam lang — Currently doing; strength or power
พังทลาย
phang thá laai — To collapse, crumble, or fall apart completely
ควร
khuaan — Should or ought to; indicates obligation
ค้ำจุน
khâm jun — To support, uphold, or prop something up
ไว้
wái — To keep or place; retaining something for later
ปฏิบัติ
pà tì bàt — To practice, treat, or carry out a duty
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self-reference
สมบูรณ์
sǒm buun — Complete, perfect, or fully whole
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →