← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

The universal watchfulness so encompassed him, that if he had been taken in a net, or were being forwarded to his destination in a cage, he could not have felt his freedom more completely gone.

การเฝ้าระวังอย่างทั่วถ้วนได้ล้อมรอบเขาไว้ จนกระทั่งหากเขาถูกจับในตาข่าย หรือถูกส่งตัวไปยังจุดหมายปลายทางในกรง เขาก็ไม่อาจรู้สึกว่าเสรีภาพของตนหมดสิ้นไปได้อย่างสมบูรณ์ยิ่งกว่านี้

This universal watchfulness not only stopped him on the highway twenty times in a stage, but retarded his progress twenty times in a day, by riding after him and taking him back, riding before him and stopping him by anticipation, riding with him and keeping him in charge.

การเฝ้าระวังอย่างทั่วถ้วนนี้ไม่เพียงแต่หยุดเขาบนทางหลวงถึงยี่สิบครั้งในแต่ละช่วง แต่ยังขัดขวางความก้าวหน้าของเขาถึงยี่สิบครั้งในหนึ่งวัน ด้วยการขี่ม้าตามหลังเขาและพาเขากลับ ขี่ม้านำหน้าเขาและดักหยุดเขาไว้ก่อน และขี่ม้าไปพร้อมกับเขาเพื่อควบคุมตัวเขาไว้

He had been days upon his journey in France alone, when he went to bed tired out, in a little town on the high road, still a long way from Paris.

เขาได้เดินทางอยู่ในฝรั่งเศสเพียงลำพังมาหลายวัน เมื่อเขาเข้านอนด้วยความเหนื่อยล้า ในเมืองเล็กๆ แห่งหนึ่งริมถนนสายหลัก ซึ่งยังอยู่ห่างไกลจากปารีสอีกมาก

Nothing but the production of the afflicted Gabelle's letter from his prison of the Abbaye would have got him on so far.

ไม่มีสิ่งใดนอกจากการแสดงจดหมายของกาแบลล์ผู้ทุกข์ทรมานจากเรือนจำอับบายจะสามารถพาเขามาได้ไกลถึงเพียงนี้

His difficulty at the guard-house in this small place had been such, that he felt his journey to have come to a crisis.

ความยากลำบากของเขาที่บ้านยามในสถานที่เล็กๆ แห่งนี้มีมากถึงเพียงนั้น จนเขารู้สึกว่าการเดินทางของตนได้มาถึงจุดวิกฤต

And he was, therefore, as little surprised as a man could be, to find himself awakened at the small inn to which he had been remitted until morning, in the middle of the night.

และดังนั้น เขาจึงรู้สึกประหลาดใจน้อยที่สุดเท่าที่มนุษย์จะทำได้ เมื่อพบว่าตนเองถูกปลุกขึ้นที่โรงแรมเล็กๆ ซึ่งเขาถูกส่งตัวให้พักจนถึงรุ่งเช้า ท่ามกลางดึกดื่น

Awakened by a timid local functionary and three armed patriots in rough red caps and with pipes in their mouths, who sat down on the bed.

ถูกปลุกโดยเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นผู้ขี้ขลาดและนักรักชาติสามคนที่ติดอาวุธ สวมหมวกสีแดงขรุขระและคาบไปป์ไว้ในปาก ซึ่งนั่งลงบนเตียง

"Emigrant," said the functionary, "I am going to send you on to Paris, under an escort.

"ผู้อพยพ" เจ้าหน้าที่กล่าว "ข้าจะส่งท่านไปยังปารีสภายใต้การคุ้มกัน

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เฝ้า
fao — To watch over, guard, or keep vigil
ระวัง
ra-wang — To be careful, cautious, or watchful
อย่าง
yaang — In a manner; a type or kind of something
ทั่ว
thua — All over, throughout, everywhere
ถ้วน
thuan — Complete, thorough, every single one
ได้
dai — To get, obtain; able to; past tense marker
ล้อม
lom — To surround, encircle, or besiege
รอบ
rob — Around, surrounding; a round or cycle
เขา
khao — He, she, they; also means mountain
ไว้
wai — To keep, store, or place something aside
จน
jon — Until; also means poor or destitute
กระทั่ง
gra-thang — Until, up to, even as far as
หาก
haak — If, in case, supposing that
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; cheap
จับ
jap — To catch, grab, arrest, or seize
ใน
nai — In, inside, within
ตา
taa — Eye; maternal grandfather
ข่าย
khaai — Net, network, or web
หรือ
rue — Or; used in questions expecting confirmation
ส่ง
song — To send, deliver, or dispatch
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ไป
pai — To go; away from the speaker
ยัง
yang — Still, yet; to, toward (a place)
จุด
jut — Point, spot, dot; to light or ignite
หมาย
maai — To mean, intend; a warrant or notice
ปลาย
plaai — End, tip, extremity of something
ทาง
thaang — Way, path, road, direction
กรง
grong — Cage for animals or birds
ก็
go — Also, then, well; connective particle
ไม่
mai — No, not; negation particle
อาจ
aat — May, might, possibly; to dare
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, or perceive emotionally
ว่า
waa — That; to say; quotation marker
เสรีภาพ
se-rii-phaap — Freedom, liberty, the right to act freely
ของ
khoong — Of, belonging to; possessive marker
ตน
ton — Oneself, one's own person
หมด
mot — All gone, finished, exhausted, used up
สิ้น
sin — To end, expire, be depleted completely
สมบูรณ์
som-buun — Complete, perfect, full, in good condition
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, the more so
กว่า
gwaa — More than, over, greater than
นี้
nii — This, these; near demonstrative pronoun
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
แต่
tae — But, however, only, just
หยุด
yut — To stop, halt, pause, cease
บน
bon — On, on top of, above, upper
หลวง
luang — Royal, grand, large; belonging to the state
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; about
ยี่สิบ
yii-sip — Twenty, the number 20
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance, occurrence
แต่ละ
tae-la — Each, every individual one
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time or space
ขัด
khat — To obstruct, oppose, contradict, or resist
ขวาง
khwaang — To block, obstruct, or stand in the way
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
ก้าว
gaao — Step, pace; to step forward or progress
หน้า
naa — Face; front; next; page
หนึ่ง
nueng — One, the number 1
วัน
wan — Day, a calendar day
ด้วย
duai — Also, too, as well; with, by means of
ขี่
khii — To ride on an animal or vehicle
ม้า
maa — Horse
ตาม
taam — To follow, according to, along
หลัง
lang — Behind, after, back; roof
และ
lae — And, as well as, together with
พา
phaa — To take, bring, lead someone somewhere
กลับ
glap — To return, go back; to turn around
นำ
nam — To lead, bring, take, introduce
ดัก
dak — To ambush, intercept, trap, or waylay
ก่อน
gon — Before, first, prior to
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with, along with
กับ
gap — With, together with; and
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ควบคุม
khuap-khum — To control, manage, oversee, regulate
เดิน
doen — To walk, go on foot
อยู่
yuu — To live, stay, be located, exist
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — France; the country of France
ลำพัง
lam-phang — Alone, by oneself, without help
มา
maa — To come; toward the speaker
หลาย
laai — Many, several, numerous
เมื่อ
muea — When, at the time that, once
เข้า
khao — To enter, go in, come inside
นอน
non — To sleep, lie down, recline
เหนื่อย
nueai — Tired, weary, exhausted from effort
ล้า
laa — Exhausted, fatigued, worn out
เมือง
mueang — City, town, country, state
เล็กๆ
lek-lek — Small, tiny, little (reduplicated for emphasis)
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places and organizations
ริม
rim — Edge, side, bank, border of something
ถนน
tha-non — Road, street, avenue
สาย
saai — Line, route, strand; late (morning)
หลัก
lak — Main, principal, primary; a post or pillar
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
ห่าง
haang — Far, distant, separated, apart from
ไกล
glai — Far away, distant, remote
จาก
jaak — From, away from, departing from
อีก
iik — More, another, again, additionally
มาก
maak — Much, many, a lot, very
มี
mii — To have, there is, there are
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something
ใด
dai — Any, which, whatever; interrogative pronoun
นอก
nook — Outside, exterior, beyond, other than
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, demonstrate
จดหมาย
jot-maai — Letter, written correspondence, mail
กา
gaa — Crow; a mark or tick; kettle
ผู้
phuu — Person who; one who does something
ทุกข์
thuk — Suffering, sorrow, distress, anguish
ทรมาน
tho-ra-maan — To torment, torture, cause suffering to
เรือนจำ
ruean-jam — Prison, jail, place of incarceration
จะ
ja — Will, shall; future tense marker
สามารถ
saa-maat — To be able to, capable of doing something
ยาก
yaak — Difficult, hard, not easy
ลำบาก
lam-baak — Hardship, difficulty, troubled, inconvenient
ที่
thii — At, in, which; place; classifier for seats
บ้าน
baan — House, home, village
ยาม
yaam — Guard, watchman; a period of time
สถาน
sa-thaan — Place, station, establishment, location
นั้น
nan — That, those; distal demonstrative pronoun
วิกฤต
wi-grit — Crisis, critical situation, emergency
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, thus, so, consequently
จึง
jueng — Therefore, so, thus; as a result
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — To be surprised, astonished, amazed
น้อย
noi — Little, few, small amount, less
ที่สุด
thii-sut — The most, superlative marker, extremely
เท่า
thao — Equal to, as much as, same amount
มนุษย์
ma-nut — Human being, person, mankind
ทำ
tham — To do, make, perform, create
พบ
phop — To meet, encounter, find, discover
ตนเอง
ton-eeng — Oneself, one's own self
ปลุก
pluk — To wake someone up, rouse, awaken
ขึ้น
khuen — To go up, rise, increase; upward direction
โรงแรม
roong-raem — Hotel, inn, lodging establishment
ให้
hai — To give; to let, allow, cause
พัก
phak — To rest, stay, take a break, lodge
รุ่ง
rung — Dawn, bright; next (as in next day)
เช้า
chao — Morning, early part of the day
ท่าม
thaam — Amid, in the midst of (used with กลาง)
กลาง
glaang — Middle, center, midst, mid
ดึก
duek — Late at night, the deep of night
โดย
doi — By, by means of, via, through
เจ้าหน้าที่
jao-naa-thii — Official, officer, staff member, authority
ท้องถิ่น
thong-thin — Local, regional, pertaining to a locality
ขี้
khii — Prefix meaning prone to; excrement
ขลาด
khlaat — Cowardly, timid, fearful
นัก
nak — Expert, enthusiast; intensifier meaning very
รัก
rak — To love; love, affection
ชาติ
chaat — Nation, country; birth, race, nationality
สาม
saam — Three, the number 3
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ติด
tit — To be attached, stuck, addicted; to install
อาวุธ
aa-wut — Weapon, arms, armament
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
หมวก
muak — Hat, cap, helmet
สี
sii — Color; four, the number 4
แดง
daeng — Red, the color red
ขรุขระ
khru-khra — Rough, uneven, bumpy surface or texture
คาบ
khaap — To hold in the mouth; a period or session
ปาก
paak — Mouth; opening; entrance of a river
นั่ง
nang — To sit, be seated
ลง
long — To go down, descend, decrease
เตียง
tiang — Bed, a piece of furniture for sleeping
อพยพ
op-pha-yop — To migrate, evacuate, move as a refugee
กล่าว
glaao — To say, state, speak, mention formally
ข้า
khaa — I, me (archaic/formal first person pronoun)
ท่าน
thaan — You (formal/respectful); a respected person
ภายใต้
phaai-tai — Under, beneath, subject to, within
คุ้มกัน
khum-gan — To protect, escort, guard, provide security
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →