A Tale of Two Cities — Page 10
"Emigrants have no rights, Evrémonde," was the stolid reply.
"ผู้อพยพไม่มีสิทธิ์ใดๆ เอเวรมอนด์" คือคำตอบที่ไม่แยแส
The officer wrote until he had finished, read over to himself what he had written, sanded it, and handed it to Defarge, with the words "In secret."
เจ้าหน้าที่เขียนจนเสร็จ แล้วอ่านทบทวนสิ่งที่เขียนในใจ โรยทราย แล้วส่งให้เดอฟาร์จพร้อมกับคำว่า "เป็นความลับ"
Defarge motioned with the paper to the prisoner that he must accompany him.
เดอฟาร์จใช้กระดาษกวักมือให้นักโทษรู้ว่าต้องติดตามเขาไป
The prisoner obeyed, and a guard of two armed patriots attended them.
นักโทษทำตาม และมีทหารรักชาติติดอาวุธสองคนคุ้มกันพวกเขา
"Is it you," said Defarge, in a low voice, as they went down the guardhouse steps and turned into Paris, "who married the daughter of Doctor Manette, once a prisoner in the Bastille that is no more?"
"คุณคือคนที่" เดอฟาร์จพูดเบาๆ ขณะที่พวกเขาเดินลงบันไดจากที่พักทหารและหันเข้าสู่ปารีส "แต่งงานกับลูกสาวของด็อกเตอร์มาเน็ตต์ ผู้ซึ่งเคยเป็นนักโทษในบาสตีลที่ไม่มีอยู่แล้วนั้นใช่ไหม"
"Yes," replied Darnay, looking at him with surprise.
"ใช่" ดาร์เนย์ตอบพลางมองเขาด้วยความประหลาดใจ
"My name is Defarge, and I keep a wine-shop in the Quarter Saint Antoine. Possibly you have heard of me."
"ฉันชื่อเดอฟาร์จ และฉันมีร้านขายไวน์อยู่ในย่านแซ็งต์อองตวน บางทีคุณอาจเคยได้ยินชื่อฉัน"
"My wife came to your house to reclaim her father? Yes!"
"ภรรยาของฉันมาที่บ้านของคุณเพื่อรับพ่อของเธอกลับคืนใช่ไหม ใช่!"
The word "wife" seemed to serve as a gloomy reminder to Defarge, to say with sudden impatience, "In the name of that sharp female newly-born, and called La Guillotine, why did you come to France?"
คำว่า "ภรรยา" ดูเหมือนจะทำให้เดอฟาร์จนึกถึงสิ่งที่หม่นหมองบางอย่าง จนพูดออกมาด้วยความหงุดหงิดฉับพลันว่า "ในนามของหญิงสาวคมกริบที่เพิ่งถือกำเนิดและมีชื่อว่ากิโยตีน ทำไมคุณถึงมาฝรั่งเศส"
"You heard me say why, a minute ago. Do you not believe it is the truth?"
"คุณได้ยินฉันพูดถึงเหตุผลเมื่อสักครู่นี้แล้ว คุณไม่เชื่อว่านั่นคือความจริงหรือ"
"A bad truth for you," said Defarge, speaking with knitted brows, and looking straight before him.
"ความจริงที่เลวร้ายสำหรับคุณ" เดอฟาร์จพูดพลางขมวดคิ้วและมองตรงไปข้างหน้า
"Indeed I am lost here. All here is so unprecedented, so changed, so sudden and unfair, that I am absolutely lost. Will you render me a little help?"
"แท้จริงแล้วฉันหลงทางในที่นี้ ทุกสิ่งในที่นี้ช่างไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน เปลี่ยนแปลงไปมาก รวดเร็วและไม่ยุติธรรมเสียจนฉันหลงทางอย่างสิ้นเชิง คุณช่วยฉันได้บ้างไหม"
"None." Defarge spoke, always looking straight before him.
"ไม่มี" เดอฟาร์จพูด โดยมองตรงไปข้างหน้าอยู่เสมอ
Vocabulary
- ผู้อพยพ
- phûu-op-pha-yop — A person who migrates, especially fleeing hardship or danger
- ไม่
- mâi — Negation word meaning 'not' or 'no'
- มี
- mii — To have or there is/are
- สิทธิ์
- sìt — Right or entitlement a person legally possesses
- ใดๆ
- dai-dai — Any whatsoever; used for emphasis in negative sentences
- คือ
- khüu — Is, equals, or means; linking verb in Thai
- คำตอบ
- kham-tòp — An answer or response to a question
- ที่
- thîi — At, which, that; relative pronoun or location marker
- แยแส
- yae-sáe — To care about or pay attention to something
- เจ้าหน้าที่
- jâo-nâa-thîi — An official, officer, or authority figure
- เขียน
- khǐan — To write text or characters
- จน
- jon — Until; also means poor or impoverished
- เสร็จ
- sèt — Finished, completed, done with a task
- แล้ว
- láew — Already; indicates completed action or then
- อ่าน
- àan — To read written text or material
- ทบทวน
- thop-thuan — To review or go over something again
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, or matter in general
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ใจ
- jai — Heart, mind, or inner feelings
- โรย
- rooi — To sprinkle or scatter something lightly
- ทราย
- saai — Sand; fine granular material
- ส่ง
- sòng — To send, deliver, or hand over something
- ให้
- hâi — To give; causative marker in Thai grammar
- พร้อม
- phróm — Ready, prepared, or along with something
- กับ
- kàp — With, together with, and; preposition linking nouns
- คำ
- kham — Word or spoken utterance in language
- ว่า
- wâa — That; introduces reported speech or content clauses
- เป็น
- pen — To be; copula verb indicating state or identity
- ความลับ
- khwaam-láp — A secret or confidential piece of information
- ใช้
- chái — To use or make use of something
- กระดาษ
- kra-dàat — Paper; material used for writing or printing
- กวักมือ
- kwàk-müu — To beckon with the hand to call someone over
- นักโทษ
- nák-thôot — A prisoner or convicted criminal in custody
- รู้
- rúu — To know or be aware of something
- ต้อง
- tông — Must, have to; expresses necessity or obligation
- ติดตาม
- tìt-taam — To follow, track, or keep up with someone
- เขา
- khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
- ไป
- pai — To go; directional verb indicating movement away
- ทำตาม
- tham-taam — To comply with or follow instructions obediently
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses
- ทหารรักชาติ
- tha-hǎan-rák-châat — Patriot soldiers or nationalist troops fighting for country
- ติดอาวุธ
- tìt-aa-wút — Armed; equipped with weapons for combat
- สอง
- sǒong — Two; the number 2
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- คุ้มกัน
- khúm-kan — To guard or escort for protection
- พวกเขา
- phûak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun in Thai
- พูด
- phûut — To speak or talk to someone
- เบาๆ
- bao-bao — Softly, gently, or quietly in manner
- ขณะ
- kha-nà — While, at the moment of; temporal conjunction
- เดิน
- dəən — To walk on foot
- ลง
- long — To go down, descend; directional particle
- บันได
- ban-dai — Stairs or a ladder used for climbing
- จาก
- jàak — From; indicates origin or departure point
- ที่พัก
- thîi-phák — Lodging, accommodation, or place to stay
- ทหาร
- tha-hǎan — Soldier or military personnel
- หัน
- hǎn — To turn around or face a direction
- เข้าสู่
- khâo-sùu — To enter into or proceed toward a place
- แต่งงาน
- tàeng-ngaan — To get married or wed someone
- ลูกสาว
- lûuk-sǎao — Daughter; a female child of a parent
- ของ
- khǒong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- ด็อกเตอร์
- dók-tə̂ə — Doctor; a person with a doctoral degree or physician
- ผู้ซึ่ง
- phûu-sûeng — Who, the one who; relative pronoun for persons
- เคย
- khəəi — Used to; indicates past habitual experience
- ไม่มี
- mâi-mii — There is not; does not have something
- อยู่
- yùu — To be located at; to live or stay somewhere
- นั้น
- nán — That, those; demonstrative pronoun for distant things
- ใช่ไหม
- châi-mǎi — Isn't it? Right? Tag question seeking confirmation
- ใช่
- châi — Yes, that's correct; affirmative confirmation
- ตอบ
- tòp — To answer or reply to a question
- พลาง
- phlaang — While doing simultaneously; concurrent action marker
- มอง
- moong — To look at or gaze toward something
- ด้วย
- dûai — Also, too, with; expresses accompaniment or addition
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
- ประหลาดใจ
- pra-làat-jai — Surprised, astonished by something unexpected
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun, typically used by females
- ชื่อ
- chûu — Name; what someone or something is called
- ร้านขายไวน์
- ráan-khǎai-wai — A wine shop selling alcoholic wine beverages
- ย่าน
- yâan — District, neighborhood, or area of a city
- บางที
- baang-thii — Sometimes, perhaps, or maybe on occasion
- อาจ
- àat — Might, may; expresses possibility or probability
- ได้ยิน
- dâai-yin — To hear; to perceive sound with the ears
- ภรรยา
- phan-ra-yaa — Wife; a female spouse in a marriage
- มา
- maa — To come; directional verb toward the speaker
- บ้าน
- bâan — House, home; one's place of residence
- เพื่อ
- phûua — In order to, for the purpose of doing something
- รับ
- ráp — To receive, accept, or pick up something
- พ่อ
- phôo — Father; a male parent
- เธอ
- thəə — She, her, you; pronoun for female or informal address
- กลับคืน
- klàp-khüun — To return or restore something back to original state
- ดู
- duu — To look, watch, or observe something
- เหมือน
- mǔuan — Like, similar to, resembling something else
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker in Thai
- ทำให้
- tham-hâi — To cause or make something happen or change
- นึกถึง
- nûek-thǔeng — To think of or recall someone or something
- หม่นหมอง
- mòn-moong — Gloomy, sad, or melancholy in mood
- บางอย่าง
- baang-yàang — Something; an unspecified thing or matter
- ออก
- òok — To go out, exit; directional verb away from center
- หงุดหงิด
- ngùt-ngìt — Irritated, annoyed, or easily agitated
- ฉับพลัน
- chàp-phlan — Suddenly, abruptly, all at once
- นาม
- naam — Name or noun; a word used to identify something
- หญิงสาว
- yǐng-sǎao — A young woman or young female person
- คมกริบ
- khom-krìp — Very sharp, keen, or razor-edged quality
- เพิ่ง
- phîng — Just, recently; indicates something happened very recently
- ถือกำเนิด
- thǔu-kam-nəət — To be born or come into existence
- ทำไม
- tham-mai — Why; asking for a reason or cause
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at; until; about or regarding
- ฝรั่งเศส
- fa-ràng-sèet — France; country in Western Europe
- เหตุผล
- hèet-phon — Reason, rationale, or logical explanation
- เมื่อ
- mûua — When; at the time that something occurred
- สักครู่
- sàk-khrûu — A moment ago, just a short while before
- นี้
- níi — This, these; demonstrative pronoun for nearby things
- เชื่อ
- chûua — To believe or trust in something or someone
- นั่น
- nân — That over there; demonstrative for farther reference
- ความจริง
- khwaam-jing — Truth, reality, or factual information
- หรือ
- rǔu — Or; conjunction offering alternatives in a question
- เลวร้าย
- leo-ráai — Terrible, awful, or very bad in nature
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For, intended for a particular person or purpose
- ขมวดคิ้ว
- kha-mùat-khíu — To furrow or knit the eyebrows in concern
- ตรง
- trong — Straight, direct, or directly in front
- ข้างหน้า
- khâang-nâa — In front, ahead; the forward direction
- แท้จริง
- thâe-jing — True, genuine, or in reality
- หลงทาง
- long-thaang — To be lost or go astray from correct path
- ที่นี้
- thîi-níi — Here, at this place
- ทุกสิ่ง
- thúk-sìng — Everything, all things without exception
- ช่าง
- châang — How very; intensifier expressing resignation or amazement
- ไม่เคย
- mâi-khəəi — Never; have never experienced something before
- เกิดขึ้น
- kəət-khûen — To occur, happen, or come about
- ก่อน
- kòon — Before, prior to; indicates earlier time or order
- เปลี่ยนแปลง
- plìian-plɛɛng — To change, transform, or alter significantly
- มาก
- mâak — Very, much, a lot; intensifier of degree
- รวดเร็ว
- rûat-reo — Fast, quick, or rapid in pace or speed
- ไม่ยุติธรรม
- mâi-yút-tì-tham — Unfair, unjust, lacking fairness or equity
- เสียจน
- sǐa-jon — So much so that; to the point of something bad
- อย่าง
- yàang — In a manner of; way or type of something
- สิ้นเชิง
- sîn-chəəng — Completely, entirely, totally without remainder
- ช่วย
- chûai — To help, assist, or aid someone
- ได้
- dâai — Can, able to; indicates possibility or past completion
- บ้าง
- bâang — Some, somewhat; softens a request or statement
- ไหม
- mǎi — Question particle at sentence end for yes/no questions
- โดย
- dooi — By, via, through; indicates means or agent
- อยู่เสมอ
- yùu-sa-mǒo — Always, consistently, at all times
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →