← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 11

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

"Will you answer me a single question?"

"คุณจะตอบคำถามฉันสักข้อหนึ่งไหม?"

"Perhaps. According to its nature. You can say what it is."

"บางทีก็อาจจะ ขึ้นอยู่กับว่าเป็นคำถามอะไร คุณบอกมาได้เลย"

"In this prison that I am going to so unjustly, shall I have some free communication with the world outside?"

"ในคุกที่ฉันกำลังจะถูกส่งตัวไปอย่างอยุติธรรมนั้น ฉันจะมีโอกาสติดต่อกับโลกภายนอกได้บ้างไหม?"

"You will see."

"คุณจะได้เห็นเอง"

"I am not to be buried there, prejudged, and without any means of presenting my case?"

"ฉันจะไม่ถูกฝังทั้งเป็นอยู่ที่นั่น ถูกตัดสินล่วงหน้า และไม่มีโอกาสนำเสนอคดีของตัวเองใช่ไหม?"

"You will see. But, what then? Other people have been similarly buried in worse prisons, before now."

"คุณจะได้เห็นเอง แต่แล้วไง? ผู้คนอื่นๆ ก็เคยถูกฝังทั้งเป็นในคุกที่เลวร้ายกว่านี้มาแล้ว"

"But never by me, Citizen Defarge."

"แต่ไม่เคยโดยฉัน พลเมืองเดอฟาร์จ"

Defarge glanced darkly at him for answer, and walked on in a steady and set silence.

เดอฟาร์จมองเขาอย่างมืดหม่นเป็นการตอบ แล้วเดินต่อไปด้วยความเงียบที่หนักแน่นและมั่นคง

The deeper he sank into this silence, the fainter hope there was--or so Darnay thought--of his softening in any slight degree.

ยิ่งเขาจมลึกลงในความเงียบนั้นเพียงใด ความหวังที่ว่าเขาจะอ่อนลงแม้แต่น้อยก็ยิ่งริบหรี่ลงเพียงนั้น หรืออย่างน้อยดาร์เนย์ก็คิดเช่นนั้น

He, therefore, made haste to say:

เขาจึงรีบกล่าวว่า

"It is of the utmost importance to me (you know, Citizen, even better than I, of how much importance), that I should be able to communicate to Mr. Lorry of Tellson's Bank, an English gentleman who is now in Paris, the simple fact, without comment, that I have been thrown into the prison of La Force. Will you cause that to be done for me?"

"มันสำคัญที่สุดสำหรับฉัน (คุณรู้ดีกว่าฉันเสียอีก พลเมือง ว่ามันสำคัญเพียงใด) ที่ฉันจะต้องสามารถแจ้งให้คุณลอร์รีแห่งธนาคารเทลสัน สุภาพบุรุษชาวอังกฤษที่กำลังอยู่ในปารีสขณะนี้ทราบถึงข้อเท็จจริงเพียงอย่างเดียวโดยไม่มีคำอธิบายใดๆ ว่าฉันถูกโยนเข้าคุกลาฟอร์ซ คุณจะดำเนินการนั้นให้ฉันได้ไหม?"

"I will do," Defarge doggedly rejoined, "nothing for you. My duty is to my country and the People. I am the sworn servant of both, against you. I will do nothing for you."

"ฉันจะไม่ทำ" เดอฟาร์จตอบอย่างดื้อรั้น "สิ่งใดเลยเพื่อคุณ หน้าที่ของฉันคือต่อประเทศชาติและประชาชน ฉันเป็นผู้รับใช้ที่สาบานตนต่อทั้งสองฝ่าย เพื่อต่อต้านคุณ ฉันจะไม่ทำสิ่งใดเพื่อคุณ"

Charles Darnay felt it hopeless to entreat him further, and his pride was touched besides.

ชาร์ลส์ ดาร์เนย์รู้สึกว่าการอ้อนวอนเขาต่อไปนั้นไร้ประโยชน์ และยิ่งไปกว่านั้นศักดิ์ศรีของเขาก็ถูกกระทบกระเทือนด้วย

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai sentences
ตอบ
tɔ̀p — To answer or respond to a question
คำถาม
kham thǎam — A question or inquiry posed to someone
ฉัน
chǎn — I; informal first-person pronoun, often feminine
สัก
sak — Just; used to soften requests or indicate approximation
ข้อ
khɔ̂ — Item, clause, or point in a list
หนึ่ง
nɯ̀ng — One; the number one in Thai
ไหม
mǎi — Question particle used at end of yes/no questions
บางที
baang thii — Sometimes; perhaps; indicating possibility or uncertainty
ก็
gɔ̂ — Also; then; particle showing continuation or concession
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or probability
ขึ้น
khɯ̂n — To go up; increase; rise in direction or degree
อยู่
yùu — To be; to stay; indicates ongoing state or location
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech or clauses
เป็น
pen — To be; indicates identity, state, or condition
อะไร
à-rai — What; used in questions asking about things
บอก
bɔ̀k — To tell; to inform someone of something
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
ได้
dâi — Can; able to; indicates ability or past completion
เลย
loei — At all; so; emphasizes negation or result
ใน
nai — In; inside; within a place or time period
คุก
khúk — Prison; jail where criminals are confined
ที่
thîi — At; which; relative pronoun or location marker
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of doing something
ถูก
thùuk — To be acted upon; correct; passive voice marker
ส่ง
sòng — To send; to deliver something to somewhere
ตัว
tuua — Body; self; classifier for animals and letters
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
อย่าง
yàang — Way; manner; type; in the manner of
อยุติธรรม
à-yút-tì-tham — Unjust; unfair; lacking fairness or justice
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned or distant
มี
mii — To have; there is/are; expressing existence
โอกาส
oo-gàat — Opportunity; chance to do something
ติดต่อ
tìt-tɔ̀ — To contact; to communicate with someone
โลก
lôok — World; earth; the globe or universe
ภายนอก
phaai-nɔ̂k — Outside; exterior; the outer world beyond
บ้าง
bâang — Some; somewhat; indicates partial or occasional occurrence
เห็น
hěn — To see; to notice visually; to observe
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphatic self-referential particle
ไม่
mâi — Not; negation particle before verbs and adjectives
ฝัง
fǎng — To bury; to embed something into the ground
ทั้ง
tháng — Both; all; entire; inclusive of everything mentioned
นั่น
nân — That; pointing to something at a distance
ตัดสิน
tàt-sǐn — To judge; to make a verdict or decision
ล่วงหน้า
lûuang-nâa — In advance; beforehand; ahead of scheduled time
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses together
นำเสนอ
nam-sà-nǒe — To present; to propose or introduce formally
คดี
khá-dii — Case; legal case or lawsuit in court
ของ
khɔ̌ng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ตัวเอง
tuua-eeng — Oneself; by yourself; reflexive self-reference
ใช่
châi — Yes; correct; affirmative agreement with a statement
แต่
tɛ̀ — But; however; introducing a contrasting statement
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; indicates completion of an action
ไง
ngai — Right?; so; informal sentence-final questioning particle
ผู้คน
phûu-khon — People; persons; human beings in general
อื่น
ɯ̀n — Other; another; different from the current one
(mai yamok) — Repetition mark doubling the preceding word
เคย
khəəi — Ever; used to; having done something before
เลวร้าย
leeo-ráai — Terrible; wicked; very bad or dreadful situation
กว่า
gwàa — Than; more than; used in comparisons
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
โดย
dooi — By; via; by means of a method or agent
พลเมือง
phon-lá-mɯaang — Citizen; civilian member of a country or city
มอง
mɔɔng — To look; to gaze at something or someone
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun in Thai
มืดหม่น
mɯ̂ɯt-mòn — Gloomy; dark and somber in mood or appearance
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
เดิน
dəən — To walk; to move on foot
ต่อ
tɔ̀ — To continue; next; against; onward in sequence
ด้วย
dûuai — Also; with; too; accompanying or adding to something
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
เงียบ
ngîap — Quiet; silent; absence of noise or sound
หนักแน่น
nàk-nɛ̂n — Firm; resolute; steadfast and unwavering in determination
มั่นคง
mân-khong — Stable; secure; firmly established and reliable
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; the more so
จม
jom — To sink; to submerge beneath a surface
ลึก
lɯ́k — Deep; far down below the surface
ลง
long — To go down; downward directional particle
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than
ใด
dai — Any; which; used in questions or relative clauses
หวัง
wǎng — To hope; to wish for something desired
อ่อน
ɔ̀n — Soft; weak; tender; lacking strength or firmness
แม้
mɛ́ɛ — Even; even though; despite the fact that
น้อย
nɔ́i — Little; few; small in amount or degree
ริบหรี่
ríp-rìi — Faint; dim; barely visible or perceptible light
หรือ
rɯ̌ɯ — Or; whether; presenting alternatives or asking confirmation
คิด
khít — To think; to consider or reflect on something
เช่น
chên — Such as; for example; used before illustrations
จึง
jɯng — Therefore; so; consequently as a result
รีบ
rîip — To hurry; to rush; doing something quickly urgently
กล่าว
glàao — To state; to say formally or officially
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things or animals
สำคัญ
sǎm-khan — Important; significant; of great value or meaning
ที่สุด
thîi-sùt — Most; superlative marker indicating the highest degree
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
รู้
rúu — To know; to be aware or have knowledge
ดี
dii — Good; well; positive in quality or character
เสีย
sǐa — To lose; broken; gone bad; wasted
อีก
ìik — More; again; another; additional occurrence or amount
ต้อง
tɔ̂ng — Must; have to; expressing necessity or obligation
สามารถ
sǎa-mâat — Can; able to; having the capability to do
แจ้ง
jɛ̂ng — To inform; to notify; to report officially
ให้
hâi — To give; to allow; causative verb marker
แห่ง
hɛ̀ng — Of; from; classifier for institutions or places
ธนาคาร
thá-naa-khaan — Bank; financial institution for deposits and loans
สุภาพบุรุษ
sù-phâap-bù-rùt — Gentleman; a polite and well-mannered man
ชาว
chaao — People of; native of a place or group
อังกฤษ
ang-grìt — England; English; relating to England or Britain
ขณะ
khà-nà — While; at the moment; during a period of time
ทราบ
sâap — To know; formal version of knowing information
ถึง
thɯ̌ng — To reach; until; about; regarding something
เท็จจริง
thét-jing — Truth and falsehood; fact versus fiction
เดียว
diao — Single; only; alone; just one of something
คำ
kham — Word; a unit of language or speech
อธิบาย
à-thí-baai — To explain; to clarify or describe in detail
โยน
yoon — To throw; to toss something through the air
เข้า
khâo — To enter; inward directional particle toward inside
ดำเนินการ
dam-nəən-gaan — To proceed; to carry out an action or process
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ดื้อรั้น
dɯ̂a-rán — Stubborn; obstinate; refusing to change one's mind
สิ่ง
sìng — Thing; object; an abstract or concrete entity
เพื่อ
phɯ̂a — In order to; for the purpose of doing
หน้าที่
nâa-thîi — Duty; responsibility; one's assigned role or obligation
คือ
khɯɯ — Is; namely; used to define or equate things
ประเทศชาติ
prà-thêet-châat — Nation; country; the state as a political entity
ประชาชน
prà-chaa-chon — People; citizens; the general public of a nation
ผู้รับใช้
phûu-ráp-cháai — Servant; one who serves another person
สาบาน
sǎa-baan — To swear; to take an oath solemnly
ตน
ton — Oneself; formal reflexive pronoun referring to self
สอง
sɔ̌ng — Two; the number two in Thai
ฝ่าย
fàai — Side; faction; party in a conflict or division
ต่อต้าน
tɔ̀-tâan — To oppose; to resist; to fight against something
รู้สึก
rúu-sɯ̀k — To feel; to sense an emotion or physical sensation
อ้อนวอน
ɔ̂n-wɔɔn — To plead; to beg earnestly for something
ไร้ประโยชน์
rái-prà-yòot — Useless; worthless; serving no purpose or benefit
ศักดิ์ศรี
sàk-sǐi — Dignity; honor; sense of self-worth and respect
กระทบกระเทือน
grà-thóp-grà-thɯan — To shake; to disturb; to impact and affect deeply
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →