← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 14

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

" exclaimed the gaoler, left with his wife.

"ผู้คุมตะโกนออกมา โดยที่เหลืออยู่กับภรรยาของเขา

"How many more!"

"อีกกี่คนกันนักหนา!"

The gaoler's wife, being provided with no answer to the question, merely replied, "One must have patience, my dear!"

ภรรยาของผู้คุม ซึ่งไม่มีคำตอบใดมาให้สำหรับคำถามนั้น เพียงแต่ตอบว่า "ต้องมีความอดทนไว้บ้าง ที่รัก!"

Three turnkeys who entered responsive to a bell she rang, echoed the sentiment, and one added, "For the love of Liberty;" which sounded in that place like an inappropriate conclusion.

ผู้คุมประตูสามคนที่เข้ามาเมื่อได้ยินเสียงกระดิ่งที่เธอสั่น ก็พยักหน้าเห็นด้วยกับความรู้สึกนั้น และคนหนึ่งได้เสริมว่า "เพื่อความรักแห่งเสรีภาพ" ซึ่งฟังดูในสถานที่นั้นเหมือนบทสรุปที่ไม่เหมาะสม

The prison of La Force was a gloomy prison, dark and filthy, and with a horrible smell of foul sleep in it.

เรือนจำลาฟอร์ซเป็นเรือนจำที่มืดหม่น มืดทึบและสกปรก และมีกลิ่นเหม็นอันน่าสยองของการหลับนอนที่โสโครกอยู่ภายใน

Extraordinary how soon the noisome flavour of imprisoned sleep, becomes manifest in all such places that are ill cared for!

เป็นเรื่องน่าประหลาดใจยิ่งนักที่กลิ่นอันน่ารังเกียจของการหลับนอนในที่คุมขัง จะปรากฏขึ้นอย่างรวดเร็วในทุกสถานที่เช่นนี้ที่ถูกดูแลอย่างเลินเล่อ!

"In secret, too," grumbled the gaoler, looking at the written paper. "As if I was not already full to bursting!"

"ในความลับด้วย" ผู้คุม투ดึมพึมพำ พลางมองดูกระดาษที่เขียนไว้ "ราวกับว่าฉันยังไม่แน่นจนแทบแตกอยู่แล้ว!"

He stuck the paper on a file, in an ill-humour, and Charles Darnay awaited his further pleasure for half an hour: sometimes, pacing to and fro in the strong arched room: sometimes, resting on a stone seat: in either case detained to be imprinted on the memory of the chief and his subordinates.

เขาเสียบกระดาษลงบนแฟ้ม ด้วยอารมณ์ไม่ดี และชาร์ลส์ ดาร์เนย์ก็รอคอยความพอพระทัยต่อไปของเขาเป็นเวลาครึ่งชั่วโมง บางครั้งก็เดินกลับไปกลับมาในห้องโค้งขนาดใหญ่ที่แข็งแรง บางครั้งก็นั่งพักบนที่นั่งหิน ในทั้งสองกรณีถูกกักตัวไว้เพื่อให้ฝังอยู่ในความจำของหัวหน้าและลูกน้องของเขา

"Come!" said the chief, at length taking up his keys, "come with me, emigrant."

"มาเถิด!" หัวหน้ากล่าว ในที่สุดก็หยิบกุญแจขึ้นมา "มากับฉันเถิด ผู้อพยพ"

Through the dismal prison twilight, his new charge accompanied him by corridor and staircase, many doors clanging and locking behind them, until they came into a large, low, vaulted chamber, crowded with prisoners of both sexes.

ท่ามกลางแสงสลัวอันหดหู่ของเรือนจำ ผู้ต้องขังใหม่ของเขาติดตามเขาไปตามทางเดินและบันได มีประตูหลายบานดังขึ้นและถูกล็อคอยู่เบื้องหลังพวกเขา จนกระทั่งพวกเขามาถึงห้องโถงขนาดใหญ่ เตี้ย มีเพดานโค้ง ซึ่งแออัดไปด้วยนักโทษทั้งสองเพศ

Vocabulary

ผู้คุม
phûu khum — Guard or warden overseeing prisoners
ตะโกน
ta kohn — To shout or yell loudly
ออก
awk — To go out or exit a place
มา
maa — To come toward a place or person
โดย
dohy — By means of; by a person or method
ที่
thîi — At; place; relative pronoun marker
เหลือ
lǔea — To remain; to be left over
อยู่
yùu — To be; to stay at a location
กับ
kàp — With; together with someone or something
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife; a man's female spouse
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
อีก
ìik — Another; more; additionally
กี่
kìi — How many; used in questions about quantity
คน
khon — Person; classifier for people
กัน
kan — Together; mutually; each other
นัก
nák — Intensifier meaning very or extremely
หนา
nǎa — Thick; dense in texture or layers
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative clause connector
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
มี
mii — To have; to exist; there is
คำตอบ
kham tàawp — Answer or response to a question
ใด
dai — Any; which; used in questions or negatives
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a purpose or person
คำถาม
kham thǎam — Question; an inquiry seeking information
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
แต่
tàe — But; however; only; except
ตอบ
tàawp — To answer or reply to something
ว่า
wâa — That; to say; quotation marker
ต้อง
tâawng — Must; have to; to be required
ความ
khwaam — Noun-forming prefix indicating abstract concept
อดทน
òt thon — To be patient; to endure hardship
ไว้
wái — To keep; to hold in place; aspect marker
บ้าง
bâang — Some; somewhat; a little bit
ที่รัก
thîi rák — Darling; beloved; term of endearment
ประตู
pra-tuu — Door or gate of a building
สาม
sǎam — Three; the number three
เข้า
khâo — To enter; to go inside a place
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
ได้ยิน
dâi yin — To hear; to perceive sound audibly
เสียง
sǐang — Sound; voice; noise from something
กระดิ่ง
kra-dìng — Bell; small ringing device or chime
เธอ
thoer — She; you (informal); second or third person
สั่น
sân — To shake; to tremble or vibrate
ก็
kâw — Also; then; used to connect clauses
พยักหน้า
pha-yák nâa — To nod one's head in agreement
เห็น
hěn — To see; to visually perceive something
ด้วย
dûay — Also; too; with; by means of
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
และ
láe — And; connecting words or clauses together
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ได้
dâi — Can; able to; past tense marker
เสริม
soerm — To add; to supplement or enhance something
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
รัก
rák — To love; deep affection for someone
แห่ง
hàeng — Of; place classifier; source of something
เสรีภาพ
sěe-rii-phâap — Freedom; liberty from restriction or control
ฟัง
fang — To listen; to pay attention to sound
ดู
duu — To look; to watch; to seem like
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
สถาน
sa-thǎan — Place; station; establishment or institution
เหมือน
mǔean — Like; similar to; resembling something else
บท
bòt — Lesson; chapter; role or passage
สรุป
sa-rùp — To summarize; conclusion of main points
เหมาะสม
màw som — Appropriate; suitable for a situation
เรือนจำ
ruean jam — Prison; place where criminals are confined
ลา
laa — To say goodbye; to take leave
เป็น
pen — To be; to become; linking verb
มืด
mûet — Dark; absence of light in a place
หม่น
mòn — Gloomy; dull; dim in color or mood
ทึบ
thûep — Opaque; solid; not letting light through
สกปรก
sòk-ka-pròk — Dirty; unclean; filthy in condition
กลิ่น
klìn — Smell; odor; scent of something
เหม็น
měn — To stink; having a bad unpleasant smell
อัน
an — Classifier for small objects; one item
น่า
nâa — Worth; deserving; makes adjective from verb
สยอง
sa-yǎawng — Horrifying; terrifying; causing dread or horror
การ
kaan — Noun-forming prefix for actions or processes
หลับ
làp — To sleep; eyes closed in sleep
นอน
naawn — To lie down; to sleep or recline
โสโครก
soo-khrôok — Filthy; foul; extremely dirty or disgusting
ภายใน
phaai nai — Inside; within; interior of something
เรื่อง
rûeang — Story; matter; subject; topic of discussion
ประหลาดใจ
pra-lâat jai — To be surprised; astonished by something unexpected
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
รังเกียจ
rang-kìat — To dislike; to find something repulsive
คุมขัง
khum khǎng — To imprison; to detain someone by force
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ปรากฏ
pra-kòt — To appear; to become visible or evident
ขึ้น
khûen — To go up; to rise; upward direction
อย่าง
yàang — In a manner; type; kind of way
รวดเร็ว
rûat reo — Fast; quick; done with great speed
ทุก
thúk — Every; all; each one without exception
เช่น
chên — Such as; for example; like this
นี้
níi — This; referring to something nearby or present
ถูก
thùuk — Correct; to be subjected to an action
ดูแล
duu lae — To take care of; to look after
เลินเล่อ
loern lôer — Careless; negligent; not paying proper attention
ลับ
láp — Secret; confidential; hidden from others
พึมพำ
phuem pham — To mumble; to mutter quietly to oneself
พลาง
phlaang — While doing; simultaneously performing another action
มอง
maawng — To look at; to gaze at something
กระดาษ
kra-dàat — Paper; sheet used for writing or printing
เขียน
khǐan — To write; to inscribe words on paper
ราวกับ
raao kàp — As if; as though; seemingly like something
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun informal female
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do something
แน่น
nâen — Tight; firm; packed closely together
จน
jon — Until; to the point of; poor person
แทบ
thâep — Almost; nearly; barely able to do
แตก
tàek — To break; to crack; to split apart
แล้ว
láeo — Already; then; past completion marker
เสียบ
sìap — To insert; to plug into something
ลง
long — To go down; downward; to decrease
บน
bon — On top of; above a surface
แฟ้ม
fáem — File folder; document folder or binder
อารมณ์
aa-rom — Mood; emotion; feeling or temperament
ดี
dii — Good; well; positive in quality
รอ
raaw — To wait; to pause for someone or something
คอย
khawy — To wait for; to await eagerly
พอ
phaaw — Enough; sufficient; just as soon as
ต่อ
tàaw — To continue; next; per; against
ไป
pai — To go; away; directional marker forward
เวลา
wee-laa — Time; period during which something happens
ครึ่ง
khrûeng — Half; one part of two equal portions
ชั่วโมง
chûa moong — Hour; unit of time equal to sixty minutes
บางครั้ง
baang khráng — Sometimes; occasionally; not all the time
เดิน
doern — To walk; to move on foot
กลับ
klàp — To return; to go back to somewhere
ห้อง
hâwng — Room; enclosed space within a building
โค้ง
khóong — Curved; arched; bent in a curve
ขนาด
kha-nàat — Size; dimension; measurement of something
ใหญ่
yài — Big; large in size or extent
แข็งแรง
khǎeng raeng — Strong; sturdy; physically powerful and healthy
นั่ง
nâng — To sit; to take a seated position
พัก
phák — To rest; to take a break from activity
ที่นั่ง
thîi nâng — Seat; a place designated for sitting
หิน
hǐn — Stone; rock; made of mineral material
ทั้ง
tháng — Both; all; entirety of something
สอง
sǎawng — Two; the number two
กรณี
ka-ra-nii — Case; situation; instance of an event
กัก
kàk — To detain; to confine or hold back
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
ฝัง
fǎng — To bury; to embed deeply into something
จำ
jam — To remember; to memorize; to imprison
หัวหน้า
hǔa nâa — Leader; boss; head of a group
ลูกน้อง
lûuk náawng — Subordinate; follower working under someone
กล่าว
klàao — To say; to speak formally or officially
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative marker; the greatest degree
หยิบ
yìp — To pick up; to grab with fingers
กุญแจ
kun-jae — Key; device used to lock or unlock
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer
อพยพ
op-pha-yop — To emigrate; to migrate away from homeland
ท่ามกลาง
thâam klaang — In the midst of; surrounded by something
แสง
sǎeng — Light; brightness from a source
สลัว
sa-lǔa — Dim; faint light barely illuminating space
หดหู่
hòt hùu — Depressed; gloomy; feeling sad and downcast
ต้องขัง
tâawng khǎng — Imprisoned; forcibly confined in a cell
ใหม่
mài — New; fresh; recently made or acquired
ติดตาม
tìt taam — To follow; to track; to pursue someone
ตาม
taam — To follow; according to; along with
ทางเดิน
thaang doern — Corridor; walkway; passage for walking through
บันได
ban-dai — Stairs; staircase; steps for climbing levels
หลาย
lǎai — Many; several; a large number of
บาน
baan — Classifier for doors and windows; to bloom
ดัง
dang — Loud; famous; making a strong sound
ล็อค
lók — To lock; to secure with a lock
หลัง
lǎng — Behind; back; after a period of time
พวก
phûak — Group; gang; a set of people
กระทั่ง
kra-thâng — Until; even; up to a certain point
ถึง
thǔeng — To reach; until; arriving at a place
โถง
thǒong — Hall; large open interior space or lobby
เตี้ย
tîa — Short; low in height; not tall
เพดาน
phee-daan — Ceiling; upper interior surface of a room
แออัด
ae-àt — Crowded; congested; packed with many people
นักโทษ
nák thôot — Prisoner; inmate serving a criminal sentence
เพศ
phêet — Gender; sex; male or female classification
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →