A Tale of Two Cities — Page 15
The women were seated at a long table, reading and writing, knitting, sewing, and embroidering; the men were for the most part standing behind their chairs, or lingering up and down the room.
บรรดาสตรีนั่งอยู่ที่โต๊ะยาว กำลังอ่านและเขียนหนังสือ ถักนิตติ้ง เย็บผ้า และปักเข็ม ส่วนบรรดาบุรุษส่วนใหญ่ยืนอยู่เบื้องหลังเก้าอี้ของตน หรือเดินเตร็ดเตร่ไปมาในห้อง
In the instinctive association of prisoners with shameful crime and disgrace, the new-comer recoiled from this company.
ด้วยสัญชาตญาณที่เชื่อมโยงนักโทษเข้ากับอาชญากรรมอันน่าอับอายและความเสื่อมเสียเกียรติ ผู้มาใหม่จึงถอยหนีจากกลุ่มคนเหล่านี้
But the crowning unreality of his long unreal ride, was, their all at once rising to receive him, with every refinement of manner known to the time, and with all the engaging graces and courtesies of life.
แต่สิ่งที่เหนือจริงที่สุดอันเป็นยอดแห่งการเดินทางอันไม่จริงที่ยาวนานของเขานั้น คือการที่ทุกคนพร้อมใจกันลุกขึ้นต้อนรับเขา ด้วยมารยาทอันประณีตทุกประการตามแบบแผนของยุคสมัย และด้วยความสง่างามและความสุภาพอ่อนโยนอันน่าประทับใจของชีวิต
So strangely clouded were these refinements by the prison manners and gloom, so spectral did they become in the inappropriate squalor and misery through which they were seen, that Charles Darnay seemed to stand in a company of the dead.
ความประณีตเหล่านั้นถูกปกคลุมด้วยกิริยามารยาทและความหม่นหมองของคุกอย่างแปลกประหลาด จนดูราวกับเป็นภาพลวงตาในความสกปรกโสโครกและความทุกข์ยากอันไม่เหมาะสมซึ่งมันปรากฏขึ้นมา จนชาร์ลส์ ดาร์เนย์รู้สึกราวกับว่าตนยืนอยู่ท่ามกลางกลุ่มคนตาย
Ghosts all! The ghost of beauty, the ghost of stateliness, the ghost of elegance, the ghost of pride, the ghost of frivolity, the ghost of wit, the ghost of youth, the ghost of age, all waiting their dismissal from the desolate shore, all turning on him eyes that were changed by the death they had died in coming there.
ล้วนเป็นผีทั้งสิ้น! ผีแห่งความงาม ผีแห่งความสง่าผ่าเผย ผีแห่งความสละสลวย ผีแห่งความภาคภูมิ ผีแห่งความฟุ้งเฟ้อ ผีแห่งไหวพริบ ผีแห่งวัยเยาว์ ผีแห่งวัยชรา ทั้งหมดรอคอยการจากไปจากฝั่งอันรกร้างว้าเหว่ ทั้งหมดหันดวงตาที่เปลี่ยนแปลงไปด้วยความตายที่พวกเขาได้ตายในการมาที่นี่มาจ้องมองเขา
It struck him motionless.
มันทำให้เขาแข็งทื่ออยู่กับที่
Vocabulary
- บรรดา
- ban-da — All of, referring to a group of things or people
- สตรี
- sa-tree — Woman or women; formal term for female
- นั่ง
- nang — To sit down in a seated position
- อยู่
- yuu — To be located; to stay or remain somewhere
- ที่
- thii — At, which; place or relative pronoun marker
- โต๊ะ
- to — A table used for eating or working
- ยาว
- yaao — Long in length or duration
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; indicates present continuous action
- อ่าน
- aan — To read written text or books
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- เขียน
- khian — To write words or text
- หนังสือ
- nang-sue — Book or written document for reading
- ถัก
- thak — To knit or weave fibers together
- เย็บ
- yep — To sew fabric using needle and thread
- ผ้า
- phaa — Cloth or fabric material
- ปัก
- pak — To embroider or stitch decorative patterns on fabric
- เข็ม
- khem — Needle used for sewing or medical injection
- ส่วน
- suan — Part, portion, or section of something
- บุรุษ
- bu-rut — Man or male; formal term for male person
- ใหญ่
- yai — Big, large, or great in size
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- เบื้องหลัง
- bueang-lang — Behind; the area at the back of something
- เก้าอี้
- kao-ii — Chair used for sitting
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ตน
- ton — Oneself; reflexive pronoun for self
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting an alternative option
- เดิน
- doen — To walk on foot
- เตร็ดเตร่
- tret-trae — To wander or roam around aimlessly
- ไป
- pai — To go; moving away from current location
- มา
- maa — To come; moving toward current location
- ใน
- nai — In, inside, within a space or area
- ห้อง
- hong — Room inside a building
- ด้วย
- duay — Also, with, too; adding or accompanying something
- สัญชาตญาณ
- san-chaat-ya-aan — Instinct; natural innate impulse or intuition
- เชื่อมโยง
- chueam-yong — To connect or link things together
- นักโทษ
- nak-thot — Prisoner; person serving a criminal sentence
- เข้า
- khao — To enter or go into a place
- กับ
- gap — With; together with another person or thing
- อาชญากรรม
- aat-cha-yaa-gam — Crime; illegal act against law or society
- อัน
- an — Classifier for items; one unit of something
- น่า
- naa — Worthy of, likely to provoke a feeling
- อับอาย
- ap-aai — Shameful, embarrassing, causing humiliation
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
- เสื่อมเสีย
- sueam-sia — To deteriorate, lose honor or reputation
- เกียรติ
- giat — Honor, prestige, dignity of a person
- ผู้
- phuu — Person who does something; human classifier prefix
- ใหม่
- mai — New, fresh, recently made or acquired
- จึง
- jueng — Therefore, so; indicating a resulting action
- ถอย
- thoi — To retreat, step back, or move backward
- หนี
- nii — To flee or run away from something
- จาก
- jaak — From; indicating origin or separation point
- กลุ่ม
- glum — Group or cluster of people or things
- คน
- khon — Person, people; human being classifier
- เหล่า
- lao — Those; plural marker for groups of people
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun for nearby thing
- แต่
- tae — But; conjunction showing contrast or exception
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- เหนือ
- nuea — Above, over, north; higher than something
- จริง
- jing — True, real, genuine, actual fact
- ที่สุด
- thii-sut — The most; superlative degree marker
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- ยอด
- yot — Top, peak, best; excellent or superior
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or locations
- การ
- gaan — Nominalizer for actions; act or process of
- เดินทาง
- doen-thaang — To travel or make a journey
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai sentences
- ยาวนาน
- yaao-naan — Long-lasting, prolonged over a long time
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for distant thing
- คือ
- khue — Is, namely; defining or equating two things
- ทุก
- thuk — Every, all; referring to each item in group
- พร้อมใจ
- phrom-jai — Unanimously; with shared willing consent together
- กัน
- gan — Together, each other; mutual or reciprocal action
- ลุกขึ้น
- luk-khuen — To rise up or stand up from seated position
- ต้อนรับ
- ton-rap — To welcome or greet someone warmly
- มารยาท
- maa-ra-yaat — Manners, etiquette, polite social behavior
- ประณีต
- pra-neet — Refined, delicate, finely crafted or polished
- ประการ
- pra-gaan — Aspect, manner, point; formal classifier for matters
- ตาม
- taam — According to, following, in accordance with
- แบบแผน
- baep-phaen — Pattern, convention, established standard or norm
- ยุคสมัย
- yuk-sa-mai — Era, age, period of time in history
- สง่างาม
- sa-ngaa-ngaam — Graceful, dignified, elegant in appearance or manner
- สุภาพ
- su-phaap — Polite, courteous, well-mannered in behavior
- อ่อนโยน
- on-yon — Gentle, soft, tender in manner or touch
- ประทับใจ
- pra-thap-jai — To impress; leaving a memorable positive feeling
- ชีวิต
- chii-wit — Life; the state of being alive
- ถูก
- thuuk — To be subjected to; cheap or correct
- ปกคลุม
- pok-khlum — To cover or envelop something completely
- กิริยามารยาท
- gi-ri-yaa-maa-ra-yaat — Conduct and manners; behavior and etiquette overall
- หม่นหมอง
- mon-mong — Gloomy, dull, melancholy, or dispirited in mood
- คุก
- khuk — Prison, jail where criminals are confined
- อย่าง
- yaang — In a manner of; type or kind of way
- แปลกประหลาด
- plaek-pra-laat — Strange, bizarre, remarkably unusual or odd
- จน
- jon — Until, so much that; also means poor
- ดู
- duu — To look, watch, or appear to be
- ราวกับ
- raao-gap — As if, like, resembling something else closely
- ภาพ
- phaap — Image, picture, or visual representation
- ลวงตา
- luang-taa — Optical illusion; deceiving the eyes visually
- สกปรก
- sok-ga-prok — Dirty, filthy, unclean in condition
- โสโครก
- so-khrok — Filthy, foul, disgustingly unclean or impure
- ทุกข์ยาก
- thuk-yaak — Suffering hardship, experiencing misery and difficulty
- เหมาะสม
- mo-som — Appropriate, suitable, fitting for a situation
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- มัน
- man — It; third-person pronoun for non-human things
- ปรากฏ
- pra-got — To appear, emerge, or become visible
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise; directional particle upward
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
- ว่า
- waa — That; complementizer introducing a reported clause
- ท่ามกลาง
- thaam-glaang — Amidst, in the middle of a group
- ตาย
- taai — Dead, to die; loss of life
- ล้วน
- luan — All, entirely, wholly without exception
- ผี
- phii — Ghost, spirit of a dead person
- ทั้งสิ้น
- thang-sin — All in total, entirely, without remainder
- งาม
- ngaam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
- สง่า
- sa-ngaa — Dignified, stately, imposing in appearance
- ผ่าเผย
- phaa-phoei — Frank, open, straightforward and confident in bearing
- สละสลวย
- sa-la-sa-luai — Graceful, elegant, smooth and refined in style
- ภาคภูมิ
- phaak-phuum — Proud, dignified, feeling honorable about oneself
- ฟุ้งเฟ้อ
- fung-fue — Extravagant, showy, ostentatious in lifestyle or manner
- ไหวพริบ
- wai-phrit — Wit, quick intelligence, clever mental agility
- วัย
- wai — Age, stage of life, time period of life
- เยาว์
- yao — Young, youthful, of a young age
- ชรา
- cha-raa — Old age, elderly; advanced in years
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, everything, the entire total amount
- รอคอย
- ro-khoi — To wait and anticipate something expected to arrive
- จากไป
- jaak-pai — To leave, depart, go away from a place
- ฝั่ง
- fang — Shore, bank, side of a river or sea
- รกร้าง
- rok-raang — Abandoned, desolate, overgrown and neglected
- ว้าเหว่
- waa-wae — Lonely, forlorn, feeling isolated and desolate
- หัน
- han — To turn, rotate face or body direction
- ดวงตา
- duang-taa — Eyes; the pair of eyes as expressive organs
- เปลี่ยนแปลง
- plian-plaeng — To change, alter, transform from one state
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
- ได้
- dai — Can, could, to get or obtain; ability marker
- นี่
- nii — Here, this; emphatic demonstrative for nearby object
- จ้องมอง
- jong-mong — To stare intently or gaze fixedly at something
- ทำให้
- tham-hai — To cause, make something happen or become
- แข็งทื่อ
- khaeng-thue — Stiff, rigid, frozen and unable to move
- กับที่
- gap-thii — In place, on the spot, without moving away
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →