← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 17

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

But take courage; several members of our society have been in secret, at first, and it has lasted but a short time.

แต่จงมีความกล้า สมาชิกหลายคนในสมาคมของเราเคยอยู่ในความลับมาก่อน และมันก็คงอยู่เพียงระยะเวลาสั้นๆ เท่านั้น

Then he added, raising his voice, "I grieve to inform the society--in secret."

จากนั้นเขาพูดเพิ่มเติม โดยเปล่งเสียงดังขึ้นว่า "ข้าพเจ้าเสียใจที่ต้องแจ้งให้สมาคมทราบ ในความลับ"

There was a murmur of commiseration as Charles Darnay crossed the room to a grated door where the gaoler awaited him, and many voices--among which, the soft and compassionate voices of women were conspicuous--gave him good wishes and encouragement.

มีเสียงครวญครางแสดงความเห็นอกเห็นใจขึ้น ขณะที่ชาร์ลส์ ดาร์เนย์เดินข้ามห้องไปยังประตูเหล็กกรงซึ่งผู้คุมรอเขาอยู่ และเสียงมากมาย ในบรรดานั้นเสียงอ่อนโยนและเปี่ยมด้วยความเมตตาของบรรดาสตรีนั้นโดดเด่นเป็นพิเศษ ต่างพรั่งพรูคำอวยพรและให้กำลังใจแก่เขา

He turned at the grated door, to render the thanks of his heart; it closed under the gaoler's hand; and the apparitions vanished from his sight forever.

เขาหันกลับที่ประตูเหล็กกรง เพื่อแสดงความขอบคุณจากหัวใจ ประตูปิดลงภายใต้มือของผู้คุม และภาพปรากฏเหล่านั้นก็หายไปจากสายตาของเขาตลอดกาล

The wicket opened on a stone staircase, leading upward.

ประตูเล็กเปิดออกสู่บันไดหิน ซึ่งนำขึ้นไปเบื้องบน

When they had ascended forty steps (the prisoner of half an hour already counted them), the gaoler opened a low black door, and they passed into a solitary cell.

เมื่อพวกเขาขึ้นไปสี่สิบขั้น นักโทษผู้ถูกจองจำมาเพียงครึ่งชั่วโมงนับมันไปแล้ว ผู้คุมก็เปิดประตูสีดำต่ำๆ และพวกเขาก็ผ่านเข้าไปในห้องขังที่อยู่อย่างโดดเดี่ยว

It struck cold and damp, but was not dark.

มันรู้สึกเย็นและชื้น แต่ไม่มืด

"Yours," said the gaoler.

"ของท่าน" ผู้คุมกล่าว

"Why am I confined alone?"

"เหตุใดข้าพเจ้าจึงถูกกักขังอยู่คนเดียว"

"How do I know!"

"ข้าจะรู้ได้อย่างไร"

"I can buy pen, ink, and paper?"

"ข้าพเจ้าสามารถซื้อปากกา หมึก และกระดาษได้ไหม"

"Such are not my orders. You will be visited, and can ask then. At present, you may buy your food, and nothing more."

"นั่นไม่ใช่คำสั่งของข้า ท่านจะได้รับการเยี่ยมและสามารถถามในตอนนั้น ในขณะนี้ ท่านสามารถซื้ออาหารได้เท่านั้น ไม่มีอะไรอื่นอีก"

There were in the cell, a chair, a table, and a straw mattress.

ภายในห้องขังมีเก้าอี้ โต๊ะ และที่นอนฟาง

Vocabulary

แต่
tàe — But, however; conjunction indicating contrast
จง
jong — Imperative particle meaning 'shall' or 'must'
มี
mii — To have, to exist, to possess something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or matter
กล้า
klâa — To be brave, courageous, or daring
สมาชิก
sà-maa-chík — Member of a group, club, or organization
หลาย
lǎai — Many, several, numerous in quantity
คน
khon — Person, human being; classifier for people
ใน
nai — In, inside, within a place or time
สมาคม
sà-maa-khom — Association, society, or organized group of members
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
เรา
rao — We, us, our; first-person plural pronoun
เคย
khooei — To have ever done something before; past experience
อยู่
yùu — To live, stay, be located at a place
ลับ
láp — Secret, hidden, confidential, clandestine
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ก่อน
gàawn — Before, previously, earlier in time
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ก็
gâaw — Also, then, well; discourse connective particle
คง
khong — Probably, likely; expressing assumption or probability
เพียง
phiiang — Only, merely, just a small amount
ระยะ
rá-yá — Distance, period, interval of time or space
เวลา
wee-laa — Time, a period or moment in time
สั้นๆ
sân sân — Very short, brief in duration or length
เท่านั้น
thâo nán — Only, that's all, nothing more than that
จากนั้น
jàak nán — After that, then, following that point
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
พูด
phûut — To speak, talk, say something verbally
เพิ่มเติม
phôem toem — To add more, supplement, further additional information
โดย
dooi — By, through, by means of something
เปล่ง
plèng — To emit, utter, or project sound or light
เสียง
sǐiang — Sound, voice, noise produced by something
ดัง
dang — Loud, making a strong audible sound
ขึ้น
khûen — Up, upward; directional particle indicating increase
ว่า
wâa — That; complementizer introducing reported speech or thought
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I, me; formal first-person pronoun
เสียใจ
sǐia jai — To be sorry, sad, regretful about something
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
ต้อง
tâwng — Must, have to, be required to do
แจ้ง
jâeng — To inform, notify, report information to someone
ให้
hâi — To give; causative marker; for someone's benefit
ทราบ
sâap — To know, be aware of; formal word for know
แสดง
sà-daeng — To show, display, express, or perform something
เห็นใจ
hěn jai — To sympathize, understand, feel compassion for someone
ขณะ
khà-nà — While, during, at the moment of something
เดิน
dooen — To walk, move on foot somewhere
ข้าม
khâam — To cross over, pass across a space
ห้อง
hâwng — Room, chamber inside a building
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ยัง
yang — Still, yet, toward; indicates ongoing state
ประตู
prà-tuu — Door, gate, entrance to a space
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun in formal Thai
ผู้คุม
phûu khum — Guard, warden, person overseeing prisoners
รอ
raw — To wait, await someone or something
มากมาย
mâak maai — Many, a great number, abundant amount
บรรดา
ban-daa — All those, the group of, those various ones
นั้น
nán — That, those; demonstrative referring to previously mentioned
อ่อนโยน
àwn yoon — Gentle, tender, kind in manner
เปี่ยม
pîiam — Full of, overflowing with a quality
ด้วย
dûuai — With, also, too; indicates accompaniment or addition
เมตตา
mét-taa — Loving kindness, compassion, benevolence toward others
สตรี
sà-trii — Woman, female person; formal literary word
โดดเด่น
dòot dèn — Outstanding, prominent, remarkable, standing out noticeably
เป็น
pen — To be, to become, to exist as something
พิเศษ
phí-sèet — Special, extraordinary, exceptional above the ordinary
ต่าง
tàang — Different, various, each one separately
คำ
kham — Word; classifier for words or speech
อวยพร
uuai phawn — To bless, wish someone well, bestow blessings
กำลังใจ
gam-lang jai — Encouragement, moral support, inner strength or motivation
แก่
gàe — To, for; preposition indicating recipient
หัน
hǎn — To turn, face a different direction
กลับ
glàp — To return, go back, turn around
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of doing
ขอบคุณ
khàawp khun — Thank you; to express gratitude to someone
จาก
jàak — From, away from a place or source
หัวใจ
hǔa jai — Heart; the seat of emotion and feeling
ปิด
pìt — To close, shut, turn off something
ลง
long — Down, downward; directional particle indicating decrease
ภายใต้
phaai tâi — Under, beneath, below something; subordinate to
มือ
muue — Hand; the body part used for grasping
ภาพ
phâap — Image, picture, scene, visual representation
ปรากฏ
praa-gòt — To appear, emerge, become visible or evident
เหล่า
lào — Those, group of; plural or collective marker
หาย
hǎai — To disappear, vanish, be lost from sight
สายตา
sǎai taa — Eyesight, line of vision, gaze direction
ตลอด
tà-lòot — Throughout, all along, the entire duration
กาล
gaan — Time, era, epoch; formal or literary term
เล็ก
lék — Small, little, tiny in size
เปิด
pòoet — To open, turn on, unlock something
ออก
àawk — Out, outward; directional particle away from inside
สู่
sùu — Toward, to, heading in a direction
บันได
ban-dai — Staircase, stairs, ladder for climbing
หิน
hǐn — Stone, rock; made of stone material
นำ
nam — To lead, take, bring someone somewhere
เบื้องบน
bûueang bon — Above, overhead, upper side or level
เมื่อ
mûuea — When, at the time that something happened
พวกเขา
phûuak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
สี่สิบ
sìi sìp — Forty; the number 40
ขั้น
khân — Step, stair, rung, level or grade
นักโทษ
nák thôot — Prisoner, convict, person serving a sentence
ผู้
phûu — Person who; nominalizing prefix for doer of action
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive marker in Thai
จองจำ
jawng jam — To imprison, incarcerate, confine someone in custody
ครึ่ง
khrûeng — Half, one half of a whole amount
ชั่วโมง
chûua moong — Hour; unit of time equal to 60 minutes
นับ
náp — To count, number, consider as something
แล้ว
láew — Already, then, done; indicates completed action
สีดำ
sǐi dam — Black color; the darkest color
ต่ำๆ
tàm tàm — Very low, at a low level or pitch
ผ่าน
phàan — To pass through, go past something
เข้า
khâo — To enter, go into, inward direction
ห้องขัง
hâwng khǎng — Prison cell, holding room, confinement chamber
อย่าง
yàang — In a manner, kind, type, way of doing
โดดเดี่ยว
dòot dìiao — Solitary, isolated, alone without companionship
รู้สึก
rúu sùek — To feel, sense, experience an emotion
เย็น
yen — Cool, cold; referring to temperature
ชื้น
chúen — Damp, humid, moist in atmosphere or texture
ไม่
mâi — Not, no; primary negation particle in Thai
มืด
mûet — Dark, without light, gloomy darkness
ท่าน
thân — You; formal or respectful second-person pronoun
กล่าว
glàao — To say, state, speak; formal word for say
เหตุใด
hèet dai — Why, for what reason; formal interrogative
จึง
jueng — Therefore, so, consequently; causal connector
กักขัง
gàk khǎng — To detain, imprison, hold someone captive
เดียว
diiao — Alone, single, only one, solitary
จะ
jà — Will, shall; future tense marker in Thai
รู้
rúu — To know, understand, be aware of something
ได้
dâai — Can, able to; past tense or ability marker
อย่างไร
yàang rai — How, in what way; interrogative manner word
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
ซื้อ
súue — To buy, purchase something from a seller
ปากกา
pàak-gaa — Pen; a writing instrument using ink
หมึก
mùek — Ink used for writing or printing
กระดาษ
grà-dàat — Paper; material used for writing on
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
นั่น
nân — That over there; demonstrative pronoun at distance
ไม่ใช่
mâi châi — No, not; negates identity or categorization
คำสั่ง
kham sàng — Order, command, instruction given to someone
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, get something given
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
เยี่ยม
yîiam — To visit someone; excellent, superb quality
ถาม
thǎam — To ask, inquire, question someone
ตอน
tawn — Time period, episode, part of something
นี้
níi — This, these; demonstrative pronoun nearby speaker
อาหาร
aa-hǎan — Food, meal, nourishment eaten for sustenance
ไม่มี
mâi mii — There is no, not have, absent or lacking
อะไร
à-rai — What, anything, something; interrogative pronoun
อื่น
ùuen — Other, another, else; different from this
อีก
ìik — More, again, another, additional one
ภายใน
phaai nai — Inside, within, interior of something
เก้าอี้
gâo-îi — Chair, seat for one person to sit
โต๊ะ
tó — Table, desk used for working or eating
ที่นอน
thîi nawn — Bed, sleeping mat or mattress to sleep on
ฟาง
faang — Straw, hay used for bedding or fodder
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →