← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 18

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

As the gaoler made a general inspection of these objects, and of the four walls, before going out, a wandering fancy wandered through the mind of the prisoner leaning against the wall opposite to him, that this gaoler was so unwholesomely bloated, both in face and person, as to look like a man who had been drowned and filled with water.

ขณะที่ผู้คุมทำการตรวจสอบสิ่งของเหล่านั้นและผนังทั้งสี่ด้านโดยทั่วไปก่อนที่จะออกไป ความคิดเพ้อฝันอันล่องลอยก็ผ่านเข้ามาในจิตใจของนักโทษที่พิงกำแพงอยู่ตรงข้ามกับเขา ว่าผู้คุมคนนี้มีร่างกายบวมพองอย่างน่าขยะแขยง ทั้งใบหน้าและร่างกาย จนดูเหมือนชายคนหนึ่งที่จมน้ำตายและมีน้ำเต็มอยู่ภายใน

When the gaoler was gone, he thought in the same wandering way, "Now am I left, as if I were dead."

เมื่อผู้คุมจากไปแล้ว เขาคิดด้วยความคิดที่ล่องลอยเช่นเดิมว่า "บัดนี้ข้าถูกทิ้งไว้ ราวกับว่าข้าตายไปแล้ว"

Stopping then, to look down at the mattress, he turned from it with a sick feeling, and thought, "And here in these crawling creatures is the first condition of the body after death."

จากนั้นเขาหยุดลงมองที่ที่นอน แล้วหันหน้าหนีจากมันด้วยความรู้สึกคลื่นไส้ และคิดว่า "และนี่แหละในหมู่สัตว์ที่คลานอยู่เหล่านี้คือสภาพแรกของร่างกายหลังความตาย"

"Five paces by four and a half, five paces by four and a half, five paces by four and a half."

"ห้าก้าวคูณสี่ครึ่ง ห้าก้าวคูณสี่ครึ่ง ห้าก้าวคูณสี่ครึ่ง"

The prisoner walked to and fro in his cell, counting its measurement, and the roar of the city arose like muffled drums with a wild swell of voices added to them.

นักโทษเดินไปมาในห้องขังของเขา นับขนาดความกว้างยาว และเสียงกึกก้องของเมืองก็ดังขึ้นราวกับเสียงกลองที่ถูกปิดเสียง ผสมกับเสียงเอ็ดอึงของผู้คนที่ดังขึ้นมาด้วย

"He made shoes, he made shoes, he made shoes."

"เขาทำรองเท้า เขาทำรองเท้า เขาทำรองเท้า"

The prisoner counted the measurement again, and paced faster, to draw his mind with him from that latter repetition.

นักโทษนับขนาดอีกครั้ง และเดินเร็วขึ้น เพื่อดึงจิตใจของเขาให้หนีออกจากคำพูดซ้ำๆ ที่ผ่านมานั้น

"The ghosts that vanished when the wicket closed.

"亡靈們在小門關上時消失了 — วิญญาณที่อันตรธานไปเมื่อประตูเล็กปิดลง

Vocabulary

ขณะ
kha-na — while; at the moment of
ที่
thi — at; place; relative pronoun marker
ผู้คุม
phu-khum — guard; person who supervises or watches over
ทำการ
tham-kan — to perform; carry out an action or task
ตรวจสอบ
truat-sop — to inspect; verify or check something carefully
สิ่งของ
sing-khong — objects; things; items or belongings
เหล่านั้น
lao-nan — those; referring to previously mentioned things or people
และ
lae — and; connecting words, phrases, or clauses
ผนัง
pha-nang — wall; interior wall of a building or room
ทั้ง
thang — all; both; entirety of something
สี่
si — four; the number four
ด้าน
dan — side; aspect; direction
โดย
doi — by; by means of; through
ทั่วไป
thua-pai — general; common; in general
ก่อน
kon — before; prior to something in time
จะ
cha — will; future tense marker or intention marker
ออก
ok — to go out; exit; come out
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ความคิด
khwam-khit — thought; idea; thinking
เพ้อฝัน
phoeo-fan — to daydream; fantasize about unrealistic things
อัน
an — classifier for small objects; one item
ล่องลอย
long-loi — to float; drift aimlessly through the air or water
ก็
ko — also; then; particle indicating continuation or result
ผ่าน
phan — to pass; go through something
เข้า
khao — to enter; go in; directional particle inward
มา
ma — to come; directional particle toward speaker
ใน
nai — in; inside; within
จิตใจ
chit-chai — mind; heart; inner mental and emotional state
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
นักโทษ
nak-thot — prisoner; convicted person serving a sentence
พิง
phing — to lean against; rest against a surface
กำแพง
kam-phaeng — wall; large exterior or boundary wall
อยู่
yu — to be; stay; exist at a location
ตรง
trong — straight; directly opposite; exact
ข้าม
kham — across; opposite side; to cross over
กับ
kap — with; and; together with
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun
ว่า
wa — that; quotation marker; to say
คน
khon — person; people; human being
นี้
ni — this; referring to something nearby
มี
mi — to have; there is; to possess
ร่างกาย
rang-kai — body; physical body of a person
บวม
buam — swollen; puffed up due to injury or fluid
พอง
phong — bloated; swollen; puffed out
อย่าง
yang — way; manner; type; kind
น่า
na — worthy of; likely to cause a feeling
ขยะแขยง
kha-ya-khhaeng — disgusting; repulsive; causing strong revulsion
ใบหน้า
bai-na — face; the front of a person's head
จน
chon — until; to the point that; so much that
ดู
du — to look; watch; appear to be
เหมือน
muean — like; similar to; resembling
ชาย
chai — man; male person
หนึ่ง
nueng — one; the number one
จมน้ำ
chom-nam — to drown; submerge and suffocate in water
ตาย
tai — to die; dead; cease to live
น้ำ
nam — water; liquid
เต็ม
tem — full; filled completely; to the brim
ภายใน
phai-nai — inside; within; interior of something
เมื่อ
muea — when; at the time that
จาก
chak — from; away from; departing a place
แล้ว
laeo — already; then; after that; completed action
คิด
khit — to think; consider; calculate
ด้วย
duay — also; with; too; by means of
เช่น
chen — such as; for example; like
เดิม
doem — original; former; as before
บัดนี้
bat-ni — now; at this present moment
ข้า
kha — I; me; archaic or formal first-person pronoun
ถูก
thuk — to be subjected to; correct; passive marker
ทิ้ง
thing — to abandon; throw away; leave behind
ไว้
wai — to keep; retain; placed for future use
ราวกับ
rao-kap — as if; just like; resembling closely
จากนั้น
chak-nan — after that; then; following that moment
หยุด
yut — to stop; halt; cease an action
ลง
long — down; to descend; directional particle downward
มอง
mong — to look; gaze at something
ที่นอน
thi-non — bed; sleeping mat; place to sleep
หัน
han — to turn; face a different direction
หน้า
na — face; front; next
หนี
ni — to flee; run away; escape
มัน
man — it; that thing; third-person informal pronoun
ความรู้สึก
khwam-ru-suek — feeling; emotion; sensation experienced internally
คลื่นไส้
khluen-sai — nausea; feeling of wanting to vomit
นี่
ni — here; this; hey; emphatic demonstrative
แหละ
lae — emphatic particle; exactly; that's right
หมู่
mu — group; cluster; community of animals or people
สัตว์
sat — animal; creature; living beast
คลาน
khlan — to crawl; move on hands and knees
เหล่า
lao — group of; those; plural classifier for beings
คือ
khue — is; means; to be equal to
สภาพ
sa-phap — condition; state; situation of something
แรก
raek — first; initial; earliest
หลัง
lang — after; behind; back of something
ความตาย
khwam-tai — death; the state of dying
ห้า
ha — five; the number five
ก้าว
kao — step; stride; a single footstep forward
คูณ
khun — to multiply; times in mathematics
ครึ่ง
khrueng — half; one-half of something
เดิน
doen — to walk; move on foot
ห้องขัง
hong-khang — prison cell; room for confining a prisoner
นับ
nap — to count; enumerate; number things
ขนาด
kha-nat — size; dimension; measurement of something
ความ
khwam — nominalizing prefix; abstract noun marker
กว้าง
kwang — wide; broad; having great width
ยาว
yao — long; lengthy in measurement or time
เสียง
siang — sound; voice; noise
กึกก้อง
kuek-kong — loud resonating sound; booming or thunderous noise
เมือง
mueang — city; town; country or territory
ดัง
dang — loud; famous; making a strong sound
ขึ้น
khuen — up; rise; directional particle upward
กลอง
klong — drum; percussion instrument
ปิด
pit — to close; shut; turn off
ผสม
pha-som — to mix; blend; combine together
เอ็ดอึง
et-ueng — noisy; chaotic loud sound; clamorous uproar
ผู้คน
phu-khon — people; persons; human beings in general
ทำ
tham — to do; make; perform an action
รองเท้า
rong-thao — shoes; footwear
อีก
ik — another; more; again; additionally
ครั้ง
khrang — time; instance; occasion of an event
เร็ว
reo — fast; quick; speedy
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of
ดึง
dueng — to pull; drag; tug toward oneself
ให้
hai — to give; for; causing someone to do something
คำพูด
kham-phut — words; speech; spoken expression
ซ้ำๆ
sam-sam — repeatedly; over and over again
นั้น
nan — that; those; referring to something distant
วิญญาณ
win-yan — soul; spirit; supernatural essence of a being
อันตรธาน
an-ta-than — to vanish; disappear suddenly without a trace
ประตู
pra-tu — door; gate; entrance
เล็ก
lek — small; little; tiny in size
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →