← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 5

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

Lucie! Manette! What has happened? What has brought you here? What is it?"

ลูซี่! มาเนตต์! เกิดอะไรขึ้น? อะไรพาคุณมาที่นี่? เกิดอะไรขึ้นกัน?

With the look fixed upon him, in her paleness and wildness, she panted out in his arms, imploringly, "O my dear friend! My husband!"

ด้วยสายตาที่จับจ้องอยู่ที่เขา ในความซีดเซียวและอาการเหมือนคนไม่ได้สติ เธอหอบหายใจในอ้อมแขนของเขาอย่างวิงวอน ว่า "โอ้ เพื่อนรักของฉัน! สามีของฉัน!"

"Your husband, Lucie?"

"สามีของคุณ ลูซี่?"

"Charles."

"ชาร์ลส์"

"What of Charles?"

"แล้วชาร์ลส์เป็นอย่างไร?"

"Here.

"ที่นี่

"Here, in Paris?"

"ที่นี่ ในปารีส?"

"Has been here some days--three or four--I don't know how many--I can't collect my thoughts. An errand of generosity brought him here unknown to us; he was stopped at the barrier, and sent to prison."

"มาอยู่ที่นี่หลายวันแล้ว สามหรือสี่วัน ฉันไม่รู้ว่ากี่วัน ฉันคิดอะไรไม่ออกเลย ภารกิจแห่งความเมตตาพาเขามาที่นี่โดยที่พวกเราไม่รู้ เขาถูกหยุดที่ด่านและถูกส่งตัวไปคุก"

The old man uttered an irrepressible cry. Almost at the same moment, the bell of the great gate rang again, and a loud noise of feet and voices came pouring into the courtyard.

ชายชราปล่อยเสียงร้องที่อดกลั้นไม่ได้ออกมา แทบจะในเวลาเดียวกัน ระฆังของประตูใหญ่ก็ดังขึ้นอีกครั้ง และเสียงดังของเท้าและเสียงพูดก็ไหลบ่าเข้ามาในลานบ้าน

"What is that noise?" said the Doctor, turning towards the window.

"เสียงอะไรนั่น?" หมอพูดพลางหันไปทางหน้าต่าง

"Don't look!" cried Mr. Lorry. "Don't look out! Manette, for your life, don't touch the blind!"

"อย่ามอง!" คุณลอร์รีร้องขึ้น "อย่ามองออกไป! มาเนตต์ เพื่อชีวิตของคุณ อย่าแตะม่านบังตา!"

The Doctor turned, with his hand upon the fastening of the window, and said, with a cool, bold smile:

หมอหันกลับมา โดยมีมือวางอยู่บนสลักหน้าต่าง และพูดพร้อมรอยยิ้มที่สงบและกล้าหาญว่า

"My dear friend, I have a charmed life in this city. I have been a Bastille prisoner. There is no patriot in Paris--in Paris? In France--who, knowing me to have been a prisoner in the Bastille, would touch me, except to overwhelm me with embraces, or carry me in triumph. My old pain has given me a power that has brought us through the barrier, and gained us news of Charles there, and brought us here.

"เพื่อนรักของฉัน ชีวิตของฉันในเมืองนี้ได้รับการคุ้มครองอย่างวิเศษ ฉันเคยเป็นนักโทษแห่งบาสตีย์ ไม่มีนักรักชาติคนใดในปารีส ในปารีสหรือ? ในฝรั่งเศส ที่รู้ว่าฉันเคยเป็นนักโทษในบาสตีย์แล้วจะมาแตะต้องฉัน นอกจากจะกอดรัดฉันอย่างท่วมท้น หรือแบกฉันไปอย่างมีชัย ความเจ็บปวดในอดีตของฉันได้มอบอำนาจให้แก่ฉัน ซึ่งพาพวกเราผ่านด่านมาได้ และได้ข่าวของชาร์ลส์ที่นั่น และพาพวกเรามาที่นี่

Vocabulary

เกิด
gèrt — To be born; to occur or happen
อะไร
a-rai — What; used to ask about something
ขึ้น
khûen — To go up; to rise; upward direction
พา
phaa — To lead, bring, or take someone somewhere
คุณ
khun — You; polite title before a name
มา
maa — To come; toward the speaker
ที่นี่
thîi-nîi — Here; at this place
กัน
gan — Together; with each other; mutually
ด้วย
dûay — Also, too; together with; by means of
สายตา
sǎai-dtaa — Eyesight; gaze; the look in one's eyes
ที่
thîi — At, in; which, that; place or location
จับจ้อง
jàp-jông — To stare fixedly or gaze intently at
อยู่
yùu — To be; to stay; to live somewhere
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating state or quality
ซีดเซียว
sîit-sîao — Pale, wan, or pallid in appearance
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
อาการ
aa-gaan — Symptom; condition; appearance of illness
เหมือน
mǔean — Like, similar to; the same as
คน
khon — Person, people; human being
ไม่ได้สติ
mâi-dâai-sà-dtì — Out of one's senses; not fully conscious
เธอ
thər — She, her; informal second person pronoun
หอบ
hòp — To pant; breathe with difficulty or heavily
หายใจ
hǎai-jai — To breathe; the act of breathing
อ้อมแขน
ôm-khǎen — Arms embracing; within one's arms
ของ
khǒng — Of, belonging to; possessive particle
อย่าง
yàang — Way, manner; type or kind of something
วิงวอน
wing-won — To plead, beseech, or beg earnestly
ว่า
wâa — That; to say; introducing reported speech
โอ้
ôo — Oh! Exclamation expressing emotion or surprise
เพื่อน
phûean — Friend; companion; close acquaintance
รัก
rák — To love; dear; beloved person
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun informal
สามี
sǎa-mii — Husband; a woman's male spouse
แล้ว
láew — Already; then; after that; completed action
เป็น
pen — To be; to exist as; to become
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way or manner
หลาย
lǎai — Many, several; more than a few
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
สาม
sǎam — Three; the number 3
หรือ
rǔue — Or; used for questions or alternatives
สี่
sìi — Four; the number 4
ไม่รู้
mâi-rúu — Don't know; to be unaware of something
กี่
gìi — How many; used to ask about quantity
คิด
khít — To think; to consider or ponder something
ไม่ออก
mâi-òk — Cannot figure out; unable to express or produce
เลย
ləəi — At all; not at all; so; therefore
ภารกิจ
phaa-rá-gìt — Mission; duty; task to be accomplished
แห่ง
hàeng — Of; place classifier; indicating location or source
เมตตา
met-dtaa — Compassion; loving-kindness; mercy toward others
โดย
dooi — By; through; by means of an agent
พวกเรา
phûak-rao — We, us; our group of people
ถูก
thùuk — To be; passive marker; correct; cheap
หยุด
yùt — To stop; to halt; to cease moving
ด่าน
dàan — Checkpoint; barrier; border crossing point
ส่งตัว
sòng-dtua — To hand over a person; transfer someone
ไป
pai — To go; away from the speaker
คุก
khúk — Prison; jail; place of confinement
ชายชรา
chaai-chá-raa — Old man; elderly male person
ปล่อย
plòi — To release; to let go; to free
เสียงร้อง
sǐang-róng — A cry, shout, or sound of calling
อดกลั้น
òt-glân — To suppress; to hold back emotion or feeling
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot; unable to; did not do
ออกมา
òk-maa — To come out; to emerge from inside
แทบ
thâep — Almost, nearly; barely; on the verge
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment in time
เดียวกัน
diao-gan — The same; at the same time or place
ระฆัง
rá-khang — Bell; a resonant metal ringing instrument
ประตู
prà-dtuu — Door, gate; an entrance or exit point
ใหญ่
yài — Big, large, great in size or importance
ก็
gô — Also; then; well; discourse particle connector
ดัง
dang — Loud; to sound; to ring out noisily
อีกครั้ง
ìik-khráng — Again; one more time; once more
เสียงดัง
sǐang-dang — Loud sound; a noise at high volume
เท้า
tháo — Foot; feet; the lower limb extremity
เสียง
sǐang — Sound, voice; noise produced by something
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
ไหลบ่า
lǎi-bàa — To pour in; to flood or surge inward
เข้ามา
khâo-maa — To come in; to enter toward the speaker
ลานบ้าน
laan-bâan — Courtyard; open yard in front of house
นั่น
nân — That; that one over there; demonstrative pronoun
หมอ
mǒr — Doctor; physician; medical practitioner
พลาง
phlaang — While doing something simultaneously; at the same time
หัน
hǎn — To turn; to face a different direction
ทาง
thaang — Way, path, direction; toward a side
หน้าต่าง
nâa-dtàang — Window; an opening in a wall for light
อย่า
yàa — Don't; imperative negative command particle
มอง
mong — To look; to gaze at something
ร้อง
róng — To cry out; to shout; to sing
ออก
òk — To go out; to exit; outward direction
เพื่อ
phûea — For; in order to; for the purpose of
ชีวิต
chii-wít — Life; existence; one's living being
แตะ
dtàe — To touch lightly; to make slight contact
ม่าน
mâan — Curtain; drape hanging over a window
บังตา
bang-dtaa — To block the view; to screen from sight
กลับมา
glàp-maa — To come back; to return to this place
มี
mii — To have; there is; to possess something
มือ
muu — Hand; the human hand or arm extremity
วาง
waang — To place, put down; to set something
บน
bon — On, above, on top of a surface
สลัก
sà-làk — Bolt or latch; to engrave; a fastening device
พร้อม
phróm — Ready, prepared; together at the same time
รอยยิ้ม
roi-yím — A smile; the trace or expression of smiling
สงบ
sà-ngòp — Calm, peaceful, quiet; free from disturbance
กล้าหาญ
glâa-hǎan — Brave, courageous; having boldness and valor
เมือง
mueang — City, town; a populated urban area
นี้
níi — This; referring to something nearby or current
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, obtain, or be given something
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
คุ้มครอง
khúm-khrong — To protect; to guard; to provide protection
วิเศษ
wí-sèet — Special, wonderful, extraordinary; magical quality
เคย
khəəi — Used to; ever; to have done previously
นักโทษ
nák-thôot — Prisoner; convict; person held in custody
ไม่มี
mâi-mii — There is no; to not have something
นัก
nák — Very, much; intensifier; a person who does
รักชาติ
rák-châat — Patriot; one who loves their country deeply
ใด
dai — Any, which; used in questions or negation
ฝรั่งเศส
fa-ràng-sèet — France; the European country of France
รู้ว่า
rúu-wâa — To know that; to be aware of a fact
แตะต้อง
dtàe-dtông — To touch; to interfere with or lay hands on
นอกจาก
nôk-jàak — Except for; besides; other than something
กอดรัด
gòt-rát — To embrace tightly; to hug firmly and closely
ท่วมท้น
thûam-thón — Overwhelming; flooding over; excessive in amount
แบก
bàek — To carry on one's back or shoulders
มีชัย
mii-chai — To be victorious; to triumph over adversity
เจ็บปวด
jèp-pùat — Pain, suffering; feeling hurt physically or emotionally
อดีต
a-dìit — Past; former times; something that has passed
ได้
dâai — Can, able to; to get; completed action marker
มอบ
môp — To give, hand over, or present something
อำนาจ
am-nâat — Power, authority, control over others
ให้
hâi — To give; for; to allow or cause something
แก่
gàe — To; for; old; indicating recipient of action
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
ผ่าน
phàan — To pass through; to go past something
ข่าว
khàao — News; information; a report of events
ที่นั่น
thîi-nân — There; at that place over there
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →