← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER I. Level 8/10

I know you are true."

ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนดี"

The old man kissed her, and hurried her into his room, and turned the key; then, came hurrying back to the Doctor, and opened the window and partly opened the blind, and put his hand upon the Doctor's arm, and looked out with him into the courtyard.

ชายชราจูบเธอแล้วรีบพาเธอเข้าไปในห้องของเขา และหมุนกุญแจล็อค จากนั้นก็รีบกลับมาหาหมอ เปิดหน้าต่างและเปิดมู่ลี่ออกบางส่วน วางมือบนแขนของหมอ และมองออกไปพร้อมกับเขาสู่ลานบ้าน

Looked out upon a throng of men and women: not enough in number, or near enough, to fill the courtyard: not more than forty or fifty in all.

มองออกไปเห็นฝูงชนชายและหญิง จำนวนไม่มากพอ หรือไม่ได้อยู่ใกล้พอที่จะเต็มลานบ้าน มีทั้งหมดไม่เกินสี่สิบหรือห้าสิบคน

The people in possession of the house had let them in at the gate, and they had rushed in to work at the grindstone; it had evidently been set up there for their purpose, as in a convenient and retired spot.

ผู้คนที่ครอบครองบ้านได้เปิดประตูให้พวกเขาเข้ามา และพวกเขาก็รีบวิ่งเข้ามาทำงานที่หินลับมีด หินนั้นถูกตั้งขึ้นที่นั่นอย่างเห็นได้ชัดเพื่อจุดประสงค์ของพวกเขา เนื่องจากเป็นสถานที่ที่สะดวกและเป็นส่วนตัว

But, such awful workers, and such awful work!

แต่ช่างเป็นคนงานที่น่าสยดสยอง และงานที่น่าสยดสยองเสียนี่กระไร!

The grindstone had a double handle, and, turning at it madly were two men, whose faces, as their long hair flapped back when the whirlings of the grindstone brought their faces up, were more horrible and cruel than the visages of the wildest savages in their most barbarous disguise.

หินลับมีดมีด้ามจับสองข้าง และมีชายสองคนกำลังหมุนมันอย่างบ้าคลั่ง ใบหน้าของพวกเขา เมื่อผมยาวปลิวไสวไปด้านหลังขณะที่การหมุนของหินลับมีดทำให้ใบหน้าของพวกเขาเงยขึ้น ดูน่าสยองและโหดร้ายยิ่งกว่าใบหน้าของพวกคนป่าเถื่อนที่ดุร้ายที่สุดในการปลอมแปลงตัวที่ป่าเถื่อนที่สุดของพวกเขา

False eyebrows and false moustaches were stuck upon them, and their hideous countenances were all bloody and sweaty, and all awry with howling, and all staring and glaring with beastly excitement and want of sleep.

คิ้วปลอมและหนวดปลอมถูกติดไว้บนใบหน้าของพวกเขา และใบหน้าอันน่าเกลียดน่ากลัวของพวกเขาเต็มไปด้วยเลือดและเหงื่อ บิดเบี้ยวไปกับการหอนร้อง และตาโพลงจ้องเขม็งด้วยความตื่นเต้นอย่างสัตว์เดรัจฉานและความอดนอน

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
รู้ว่า
ruu waa — To know that; to be aware that
เธอ
thoe — She, her, or informal 'you'
เป็น
pen — To be; to exist as something
คน
khon — Person, people; classifier for humans
ดี
dii — Good, kind, virtuous, fine
ชายชรา
chaai chra — Old man, elderly male person
จูบ
juup — To kiss; a kiss
แล้ว
laeo — Already; then; afterward; done
รีบ
riip — To hurry, rush, act quickly
พา
phaa — To take, lead, or bring someone
เข้าไป
khao pai — To go into, enter inside somewhere
ใน
nai — In, inside, within
ห้อง
hong — Room, chamber in a building
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
และ
lae — And; connecting words or clauses
หมุน
mun — To turn, rotate, spin something
กุญแจ
kun-jae — Key; lock mechanism
ล็อค
lok — To lock; secure with a lock
จากนั้น
jaak nan — After that, then, subsequently
ก็
ko — Then, also; discourse filler particle
กลับมา
klap maa — To come back, return to a place
หา
haa — To find, seek, look for someone
หมอ
mo — Doctor, physician, medical professional
เปิด
poet — To open, turn on, unlock
หน้าต่าง
naa tang — Window of a building
มู่ลี่
muu lii — Venetian blind, slatted window covering
ออก
ok — Out, outward; to exit or emerge
บางส่วน
baang suan — Part of, partially, some portion
วาง
waang — To place, put down, set something
มือ
mue — Hand; arm and hand
บน
bon — On, above, on top of
แขน
khaen — Arm of a person
มอง
mong — To look at, gaze, observe
ออกไป
ok pai — To go out, outward, away
พร้อมกับ
phrom gap — Together with, along with, accompanied by
สู่
suu — Toward, to, in the direction of
ลานบ้าน
laan baan — Courtyard, yard in front of house
เห็น
hen — To see, to notice visually
ฝูงชน
fuung chon — Crowd, mass of people gathered together
ชาย
chaai — Male, man
หญิง
ying — Female, woman, girl
จำนวน
jam nuan — Number, amount, quantity of something
ไม่
mai — Not; negation particle
มาก
maak — Many, much, a lot
พอ
pho — Enough, sufficient; just, barely
หรือ
rue — Or; question particle
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, was unable to
อยู่
yuu — To stay, live, be located somewhere
ใกล้
klai — Near, close, nearby
ที่จะ
thii ja — That will; about to do something
เต็ม
tem — Full, filled up completely
มี
mii — To have, there is, exist
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, in total
ไม่เกิน
mai goen — No more than, not exceeding
สี่สิบ
sii sip — Forty, the number 40
ห้าสิบ
haa sip — Fifty, the number 50
ผู้คน
phuu khon — People, persons, human beings
ที่
thii — At, which, that; place marker
ครอบครอง
khrop khong — To possess, occupy, own something
บ้าน
baan — House, home, residence
ได้
dai — Can, could, able to; to get
ประตู
pra-tuu — Door, gate, entrance
ให้
hai — To give; to let, allow, cause
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural
เข้ามา
khao maa — To come in, enter toward speaker
วิ่ง
wing — To run, sprint
ทำงาน
tham ngaan — To work, perform a job or task
หิน
hin — Stone, rock
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun
ถูก
thuuk — To be acted upon; cheap; correct
ตั้ง
tang — To set up, establish, place upright
ขึ้น
khuen — Up, upward; to rise, increase
ที่นั่น
thii nan — There, at that place
อย่าง
yaang — In a way, manner, type of
เห็นได้ชัด
hen dai chat — Obviously, clearly visible, evidently
เพื่อ
phuea — For, in order to, for the purpose
จุดประสงค์
jut pra-song — Purpose, objective, intention, goal
เนื่องจาก
nueang jaak — Because of, due to, owing to
สถานที่
sa-thaan thii — Place, location, venue, site
สะดวก
sa-duak — Convenient, comfortable, easy to use
เป็นส่วนตัว
pen suan tua — Private, personal, not public
แต่
tae — But, however, yet
ช่าง
chang — Craftsman, skilled worker, artisan
คนงาน
khon ngaan — Worker, laborer, employee
งาน
ngaan — Work, job, task, event
เสีย
sia — Broken, spoiled, bad, damaged
สอง
song — Two, the number 2
ข้าง
khaang — Side, beside, next to
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength, power, force
มัน
man — It; third person informal pronoun
ใบหน้า
bai naa — Face, facial features
เมื่อ
mueа — When, at the time that
ผม
phom — Hair (on head); male pronoun 'I'
ยาว
yaao — Long in length
ไป
pai — To go; away, onward
ด้านหลัง
daan lang — Back side, rear, behind
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of
ทำให้
tham hai — To cause, make, render something so
ดู
duu — To look, watch, view
ยิ่งกว่า
ying gwaa — More than, even more than, exceeding
พวก
phuak — Group, gang, bunch of people
ที่สุด
thii sut — Most, superlative degree marker
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
ติด
tit — To attach, stick, be attached to
ไว้
wai — To keep, retain; perfective aspect marker
อัน
an — Classifier for small objects; one item
เต็มไปด้วย
tem pai duay — Full of, covered with, filled with
เลือด
lueат — Blood
เหงื่อ
nguea — Sweat, perspiration
กับ
gap — With, and, together with
ด้วย
duay — With, by means of, also, too
ความตื่นเต้น
khwaam tuen ten — Excitement, thrill, exhilaration
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →