← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 4

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

She was thrown into a transport by the tidings Mr. Lorry gave her of her husband, and clasped the hand that delivered his note--little thinking what it had been doing near him in the night, and might, but for a chance, have done to him.

เธอถูกพัดพาไปด้วยความปีติยินดีจากข่าวที่มิสเตอร์ลอร์รีแจ้งแก่เธอเกี่ยวกับสามี และจับมือที่ส่งจดหมายของเขามาให้ โดยมิได้คิดเลยว่ามือนั้นได้ทำอะไรอยู่ใกล้เขาในคืนที่ผ่านมา และอาจกระทำสิ่งใดต่อเขาหากโชคชะตามิได้เข้าแทรกแซง

"DEAREST,--Take courage. I am well, and your father has influence around me. You cannot answer this. Kiss our child for me."

"ที่รักยิ่ง จงมีความกล้าเถิด ฉันสบายดี และพ่อของเธอมีอิทธิพลอยู่รอบตัวฉัน เธอไม่อาจตอบจดหมายนี้ได้ จูบลูกของเราแทนฉันด้วย"

That was all the writing.

นั่นคือทั้งหมดของข้อความที่เขียนมา

It was so much, however, to her who received it, that she turned from Defarge to his wife, and kissed one of the hands that knitted.

แต่สำหรับผู้ที่ได้รับมันนั้น มันมีความหมายมากเสียจนเธอหันจากเดอฟาร์จไปหาภรรยาของเขา และจูบมือข้างหนึ่งที่กำลังถักนิตติ้งอยู่

It was a passionate, loving, thankful, womanly action, but the hand made no response--dropped cold and heavy, and took to its knitting again.

มันเป็นการกระทำที่เปี่ยมด้วยความรัก ความซาบซึ้งใจ และความเป็นสตรี แต่มือนั้นไม่มีการตอบสนองใดๆ ห้อยลงมาเย็นชาและหนักอึ้ง แล้วก็กลับไปถักนิตติ้งต่อดังเดิม

There was something in its touch that gave Lucie a check.

มีบางสิ่งในการสัมผัสนั้นที่ทำให้ลูซีสะดุดหยุดคิด

She stopped in the act of putting the note in her bosom, and, with her hands yet at her neck, looked terrified at Madame Defarge.

เธอหยุดชะงักขณะที่กำลังจะเก็บจดหมายไว้ที่อกเสื้อ และด้วยมือที่ยังคงอยู่ที่คอของเธอ เธอจ้องมองมาดามเดอฟาร์จด้วยความหวาดกลัว

Madame Defarge met the lifted eyebrows and forehead with a cold, impassive stare.

มาดามเดอฟาร์จรับมองกลับด้วยสายตาเย็นชาและไร้อารมณ์ต่อคิ้วและหน้าผากที่ยกขึ้นนั้น

"My dear," said Mr. Lorry, striking in to explain; "there are frequent risings in the streets; and, although it is not likely they will ever trouble you, Madame Defarge wishes to see those whom she has the power to protect at such times, to the end that she may know them--that she may identify them.

"ที่รัก" มิสเตอร์ลอร์รีกล่าวขึ้นเพื่ออธิบาย "มีการจลาจลบนท้องถนนบ่อยครั้ง และแม้ว่าเหตุการณ์เหล่านั้นคงไม่น่าจะสร้างความเดือดร้อนให้แก่เธอ มาดามเดอฟาร์จปรารถนาจะได้พบเห็นผู้ที่เธอมีอำนาจคุ้มครองในยามเช่นนั้น เพื่อที่เธอจะได้รู้จักพวกเขา เพื่อที่เธอจะได้จดจำพวกเขาไว้

I believe," said Mr.

ฉันเชื่อว่า" มิสเตอร์

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
ถูก
thuuk — Correct; cheap; to be acted upon
พัดพา
phat pha — To sweep away, carry along by force
ไป
pai — To go; away (directional particle)
ด้วย
duai — Also, too; with; by means of
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
ปีติ
piiti — Joy, delight, rapturous happiness
ยินดี
yin dii — Pleased, glad, willing to do something
จาก
jaak — From; to leave, depart from somewhere
ข่าว
khaao — News, information, report about events
ที่
thii — At, which, that; place; relative pronoun
แจ้ง
jaeng — To inform, notify, report something to someone
แก่
kae — To; old; for (used with indirect objects)
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, concerning, related to a topic
สามี
saa-mii — Husband, a woman's male spouse
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
จับ
jap — To grab, catch, hold, or arrest
มือ
muue — Hand, the body part at arm's end
ส่ง
song — To send, deliver, or pass something along
จดหมาย
jot maai — Letter, written correspondence sent to someone
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, him, her, they (third person)
มา
maa — To come; toward the speaker (directional)
ให้
hai — To give; for; causing someone to do something
โดย
dooi — By, via, by means of (indicating agent)
มิได้
mi dai — Did not; formal negative of past action
คิด
khit — To think, consider, or calculate something
เลย
loei — At all; so; therefore; ever (intensifier/particle)
ว่า
waa — That (conjunction); to say; as (comparator)
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun/adjective)
ได้
dai — Can; to get; past tense marker (auxiliary)
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อะไร
a-rai — What; anything; something (question word)
อยู่
yuu — To be at; to stay; continuous aspect marker
ใกล้
klai — Near, close, not far from something
ใน
nai — In, inside, within a place or time
คืน
khuuen — Night; to return something to someone
ผ่าน
phaan — To pass, go through, pass by something
อาจ
aat — Might, may, possibly (modal auxiliary verb)
กระทำ
kra-tham — To commit, perform, carry out an act
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something abstract or concrete
ใด
dai — Which, any, whatever (question/relative pronoun)
ต่อ
to — Against; to; per; to continue; toward
หาก
haak — If, in case, supposing that (conditional)
โชคชะตา
chook cha-taa — Fate, destiny, fortune beyond one's control
เข้า
khao — To enter, go in; inward (directional particle)
แทรกแซง
saek saeng — To intervene, interfere in a situation
ที่รัก
thii rak — Dear, beloved; term of endearment for someone
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more (intensifier)
จง
jong — Imperative particle; should, must (command form)
มี
mii — To have, possess; there is/are
กล้า
klaa — Brave, courageous; to dare to do something
เถิด
thoet — Particle urging or encouraging an action politely
ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal)
สบายดี
sa-baai dii — Fine, well, in good health and comfort
พ่อ
pho — Father, dad (informal term for one's father)
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence, power affecting others' thoughts or actions
รอบ
rop — Around, surrounding; a round, a cycle
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
ไม่
mai — No, not (general negation particle)
ตอบ
top — To answer, reply, respond to something
นี้
nii — This, these (near demonstrative pronoun/adjective)
จูบ
juup — To kiss; a kiss given to someone
ลูก
luuk — Child, offspring; also classifier for round objects
เรา
rao — We, us; I, me (informal first person)
แทน
thaen — Instead of; to replace, substitute for something
นั่น
nan — That (demonstrative, slightly distant reference)
คือ
khuue — Is, are; namely; that is to say
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the whole amount or total
ข้อความ
kho khwaam — Message, text, written statement or content
เขียน
khian — To write, compose text on a surface
แต่
tae — But, however; only; since (conjunction/preposition)
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a particular person or purpose
ผู้
phuu — Person who; one who (nominalizing prefix for agent)
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, get something from someone
มัน
man — It; he/she (informal); starchy (for food)
ความหมาย
khwaam maai — Meaning, significance, interpretation of something
มาก
maak — Much, many, a lot, very (intensifier)
เสีย
siia — To lose; broken; wasted; particle of completion
จน
jon — Until; so much that; poor (adjective)
หัน
han — To turn, face, rotate toward a direction
หา
haa — To look for, search, seek something or someone
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife, a man's female spouse (formal term)
ข้างหนึ่ง
khaang nueng — One side; to one side, off to the side
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, power, force
ถัก
thak — To knit, weave, or braid fibers together
เป็น
pen — To be; to be able to; as (linking verb)
การกระทำ
kaan kra-tham — Action, act, deed performed by someone
เปี่ยม
piiam — Full of, brimming, overflowing with something
ความรัก
khwaam rak — Love, affection, deep emotional attachment to someone
ซาบซึ้งใจ
saap sueng jai — Deeply moved, touched, profoundly grateful or appreciative
สตรี
sa-trii — Woman, female person (formal/literary term)
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ตอบสนอง
top sa-noong — To respond, react, answer to a stimulus
ใดๆ
dai dai — Any, whatsoever, of any kind at all
ห้อย
hoi — To hang, dangle, droop downward loosely
ลง
long — Down, downward; to descend; directional particle
เย็นชา
yen chaa — Cold, indifferent, emotionally distant and unresponsive
หนัก
nak — Heavy; severe; hard (describing weight or intensity)
อึ้ง
ueng — Stunned, speechless, dumbfounded by shock or surprise
แล้ว
laeo — Already; then; after that (completion particle)
ก็
ko — Also; then; well (discourse/connective particle)
กลับ
klap — To return; back; on the contrary (reversal)
ดังเดิม
dang doem — As before, as originally was, back to normal
บางสิ่ง
baang sing — Something, some thing (indefinite reference to object)
การสัมผัส
kaan sam-phat — Touch, contact, the act of touching something
ทำให้
tham hai — To cause, make, render something a certain way
สะดุด
sa-dut — To stumble, trip, catch on an obstacle
หยุด
yut — To stop, halt, cease doing something
ชะงัก
cha-ngak — To pause abruptly, be interrupted suddenly mid-action
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of something
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
เก็บ
kep — To keep, collect, store, or pick up
ไว้
wai — To keep, set aside; maintaining a state
อก
ok — Chest, breast, the front of the torso
เสื้อ
suea — Shirt, top, garment worn on the upper body
ยัง
yang — Still, yet; also; still continuing (aspect marker)
คง
khong — Probably; still; likely to remain the same
คอ
kho — Neck, the body part connecting head to torso
จ้อง
jong — To stare, gaze fixedly at something or someone
มอง
moong — To look at, gaze, observe something visually
หวาดกลัว
waat kluua — Frightened, terrified, filled with fear and dread
รับ
rap — To receive, accept, take something from someone
สายตา
saai taa — Eyesight; gaze, the direction one is looking
ไร้อารมณ์
rai aa-rom — Emotionless, expressionless, showing no feeling at all
คิ้ว
khiu — Eyebrow, the arch of hair above the eye
หน้าผาก
naa phaak — Forehead, the area of the face above eyebrows
ยก
yok — To lift, raise, elevate something upward
ขึ้น
khueen — Up, upward; to rise; directional/aspect particle
กล่าว
klaao — To say, state, mention (formal/literary speech verb)
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing something
อธิบาย
a-thi-baai — To explain, describe, clarify something to someone
จลาจล
ja-laa-jon — Riot, civil unrest, public disorder and violence
บน
bon — On, on top of, above a surface
ท้องถนน
thong tha-non — Street, road; the public street level area
บ่อย
boi — Often, frequently, many times regularly
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of something happening
แม้
mae — Even though, although, even if (concessive)
เหตุการณ์
het-kaan — Event, incident, occurrence, situation that took place
เหล่านั้น
lao nan — Those, those ones (plural demonstrative reference)
น่า
naa — Worthy of; likely to; makes adjective from verb
สร้าง
saang — To build, create, construct, establish something new
เดือดร้อน
dueat ron — Troubled, distressed, causing hardship or serious problems
ปรารถนา
praat-tha-naa — To wish, desire, long for something earnestly
พบเห็น
phop hen — To encounter, come across, witness something firsthand
อำนาจ
am-naat — Power, authority, control over people or situations
คุ้มครอง
khum khroong — To protect, guard, safeguard from harm or danger
ยาม
yaam — Guard, watchman; at the time of, during
เช่นนั้น
chen nan — Like that, in that manner, such as that
รู้จัก
ruu jak — To know, be acquainted with a person or thing
พวกเขา
phuak khao — They, them (third person plural pronoun)
จดจำ
jot jam — To remember, memorize, keep something in memory
เชื่อ
chuea — To believe, trust, have faith in something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →