A Tale of Two Cities — Page 4
She was thrown into a transport by the tidings Mr. Lorry gave her of her husband, and clasped the hand that delivered his note--little thinking what it had been doing near him in the night, and might, but for a chance, have done to him.
เธอถูกพัดพาไปด้วยความปีติยินดีจากข่าวที่มิสเตอร์ลอร์รีแจ้งแก่เธอเกี่ยวกับสามี และจับมือที่ส่งจดหมายของเขามาให้ โดยมิได้คิดเลยว่ามือนั้นได้ทำอะไรอยู่ใกล้เขาในคืนที่ผ่านมา และอาจกระทำสิ่งใดต่อเขาหากโชคชะตามิได้เข้าแทรกแซง
"DEAREST,--Take courage. I am well, and your father has influence around me. You cannot answer this. Kiss our child for me."
"ที่รักยิ่ง จงมีความกล้าเถิด ฉันสบายดี และพ่อของเธอมีอิทธิพลอยู่รอบตัวฉัน เธอไม่อาจตอบจดหมายนี้ได้ จูบลูกของเราแทนฉันด้วย"
That was all the writing.
นั่นคือทั้งหมดของข้อความที่เขียนมา
It was so much, however, to her who received it, that she turned from Defarge to his wife, and kissed one of the hands that knitted.
แต่สำหรับผู้ที่ได้รับมันนั้น มันมีความหมายมากเสียจนเธอหันจากเดอฟาร์จไปหาภรรยาของเขา และจูบมือข้างหนึ่งที่กำลังถักนิตติ้งอยู่
It was a passionate, loving, thankful, womanly action, but the hand made no response--dropped cold and heavy, and took to its knitting again.
มันเป็นการกระทำที่เปี่ยมด้วยความรัก ความซาบซึ้งใจ และความเป็นสตรี แต่มือนั้นไม่มีการตอบสนองใดๆ ห้อยลงมาเย็นชาและหนักอึ้ง แล้วก็กลับไปถักนิตติ้งต่อดังเดิม
There was something in its touch that gave Lucie a check.
มีบางสิ่งในการสัมผัสนั้นที่ทำให้ลูซีสะดุดหยุดคิด
She stopped in the act of putting the note in her bosom, and, with her hands yet at her neck, looked terrified at Madame Defarge.
เธอหยุดชะงักขณะที่กำลังจะเก็บจดหมายไว้ที่อกเสื้อ และด้วยมือที่ยังคงอยู่ที่คอของเธอ เธอจ้องมองมาดามเดอฟาร์จด้วยความหวาดกลัว
Madame Defarge met the lifted eyebrows and forehead with a cold, impassive stare.
มาดามเดอฟาร์จรับมองกลับด้วยสายตาเย็นชาและไร้อารมณ์ต่อคิ้วและหน้าผากที่ยกขึ้นนั้น
"My dear," said Mr. Lorry, striking in to explain; "there are frequent risings in the streets; and, although it is not likely they will ever trouble you, Madame Defarge wishes to see those whom she has the power to protect at such times, to the end that she may know them--that she may identify them.
"ที่รัก" มิสเตอร์ลอร์รีกล่าวขึ้นเพื่ออธิบาย "มีการจลาจลบนท้องถนนบ่อยครั้ง และแม้ว่าเหตุการณ์เหล่านั้นคงไม่น่าจะสร้างความเดือดร้อนให้แก่เธอ มาดามเดอฟาร์จปรารถนาจะได้พบเห็นผู้ที่เธอมีอำนาจคุ้มครองในยามเช่นนั้น เพื่อที่เธอจะได้รู้จักพวกเขา เพื่อที่เธอจะได้จดจำพวกเขาไว้
I believe," said Mr.
ฉันเชื่อว่า" มิสเตอร์
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun)
- ถูก
- thuuk — Correct; cheap; to be acted upon
- พัดพา
- phat pha — To sweep away, carry along by force
- ไป
- pai — To go; away (directional particle)
- ด้วย
- duai — Also, too; with; by means of
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
- ปีติ
- piiti — Joy, delight, rapturous happiness
- ยินดี
- yin dii — Pleased, glad, willing to do something
- จาก
- jaak — From; to leave, depart from somewhere
- ข่าว
- khaao — News, information, report about events
- ที่
- thii — At, which, that; place; relative pronoun
- แจ้ง
- jaeng — To inform, notify, report something to someone
- แก่
- kae — To; old; for (used with indirect objects)
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About, concerning, related to a topic
- สามี
- saa-mii — Husband, a woman's male spouse
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- จับ
- jap — To grab, catch, hold, or arrest
- มือ
- muue — Hand, the body part at arm's end
- ส่ง
- song — To send, deliver, or pass something along
- จดหมาย
- jot maai — Letter, written correspondence sent to someone
- ของ
- khoong — Of; belonging to; possessive particle
- เขา
- khao — He, she, him, her, they (third person)
- มา
- maa — To come; toward the speaker (directional)
- ให้
- hai — To give; for; causing someone to do something
- โดย
- dooi — By, via, by means of (indicating agent)
- มิได้
- mi dai — Did not; formal negative of past action
- คิด
- khit — To think, consider, or calculate something
- เลย
- loei — At all; so; therefore; ever (intensifier/particle)
- ว่า
- waa — That (conjunction); to say; as (comparator)
- นั้น
- nan — That, those (demonstrative pronoun/adjective)
- ได้
- dai — Can; to get; past tense marker (auxiliary)
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- อะไร
- a-rai — What; anything; something (question word)
- อยู่
- yuu — To be at; to stay; continuous aspect marker
- ใกล้
- klai — Near, close, not far from something
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- คืน
- khuuen — Night; to return something to someone
- ผ่าน
- phaan — To pass, go through, pass by something
- อาจ
- aat — Might, may, possibly (modal auxiliary verb)
- กระทำ
- kra-tham — To commit, perform, carry out an act
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter, something abstract or concrete
- ใด
- dai — Which, any, whatever (question/relative pronoun)
- ต่อ
- to — Against; to; per; to continue; toward
- หาก
- haak — If, in case, supposing that (conditional)
- โชคชะตา
- chook cha-taa — Fate, destiny, fortune beyond one's control
- เข้า
- khao — To enter, go in; inward (directional particle)
- แทรกแซง
- saek saeng — To intervene, interfere in a situation
- ที่รัก
- thii rak — Dear, beloved; term of endearment for someone
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; the more (intensifier)
- จง
- jong — Imperative particle; should, must (command form)
- มี
- mii — To have, possess; there is/are
- กล้า
- klaa — Brave, courageous; to dare to do something
- เถิด
- thoet — Particle urging or encouraging an action politely
- ฉัน
- chan — I, me (first person pronoun, informal)
- สบายดี
- sa-baai dii — Fine, well, in good health and comfort
- พ่อ
- pho — Father, dad (informal term for one's father)
- อิทธิพล
- it-thi-phon — Influence, power affecting others' thoughts or actions
- รอบ
- rop — Around, surrounding; a round, a cycle
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and objects
- ไม่
- mai — No, not (general negation particle)
- ตอบ
- top — To answer, reply, respond to something
- นี้
- nii — This, these (near demonstrative pronoun/adjective)
- จูบ
- juup — To kiss; a kiss given to someone
- ลูก
- luuk — Child, offspring; also classifier for round objects
- เรา
- rao — We, us; I, me (informal first person)
- แทน
- thaen — Instead of; to replace, substitute for something
- นั่น
- nan — That (demonstrative, slightly distant reference)
- คือ
- khuue — Is, are; namely; that is to say
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the whole amount or total
- ข้อความ
- kho khwaam — Message, text, written statement or content
- เขียน
- khian — To write, compose text on a surface
- แต่
- tae — But, however; only; since (conjunction/preposition)
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for a particular person or purpose
- ผู้
- phuu — Person who; one who (nominalizing prefix for agent)
- ได้รับ
- dai rap — To receive, obtain, get something from someone
- มัน
- man — It; he/she (informal); starchy (for food)
- ความหมาย
- khwaam maai — Meaning, significance, interpretation of something
- มาก
- maak — Much, many, a lot, very (intensifier)
- เสีย
- siia — To lose; broken; wasted; particle of completion
- จน
- jon — Until; so much that; poor (adjective)
- หัน
- han — To turn, face, rotate toward a direction
- หา
- haa — To look for, search, seek something or someone
- ภรรยา
- phan-ra-yaa — Wife, a man's female spouse (formal term)
- ข้างหนึ่ง
- khaang nueng — One side; to one side, off to the side
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; strength, power, force
- ถัก
- thak — To knit, weave, or braid fibers together
- เป็น
- pen — To be; to be able to; as (linking verb)
- การกระทำ
- kaan kra-tham — Action, act, deed performed by someone
- เปี่ยม
- piiam — Full of, brimming, overflowing with something
- ความรัก
- khwaam rak — Love, affection, deep emotional attachment to someone
- ซาบซึ้งใจ
- saap sueng jai — Deeply moved, touched, profoundly grateful or appreciative
- สตรี
- sa-trii — Woman, female person (formal/literary term)
- การ
- kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
- ตอบสนอง
- top sa-noong — To respond, react, answer to a stimulus
- ใดๆ
- dai dai — Any, whatsoever, of any kind at all
- ห้อย
- hoi — To hang, dangle, droop downward loosely
- ลง
- long — Down, downward; to descend; directional particle
- เย็นชา
- yen chaa — Cold, indifferent, emotionally distant and unresponsive
- หนัก
- nak — Heavy; severe; hard (describing weight or intensity)
- อึ้ง
- ueng — Stunned, speechless, dumbfounded by shock or surprise
- แล้ว
- laeo — Already; then; after that (completion particle)
- ก็
- ko — Also; then; well (discourse/connective particle)
- กลับ
- klap — To return; back; on the contrary (reversal)
- ดังเดิม
- dang doem — As before, as originally was, back to normal
- บางสิ่ง
- baang sing — Something, some thing (indefinite reference to object)
- การสัมผัส
- kaan sam-phat — Touch, contact, the act of touching something
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, render something a certain way
- สะดุด
- sa-dut — To stumble, trip, catch on an obstacle
- หยุด
- yut — To stop, halt, cease doing something
- ชะงัก
- cha-ngak — To pause abruptly, be interrupted suddenly mid-action
- ขณะ
- kha-na — While, during, at the moment of something
- จะ
- ja — Will, going to (future tense marker)
- เก็บ
- kep — To keep, collect, store, or pick up
- ไว้
- wai — To keep, set aside; maintaining a state
- อก
- ok — Chest, breast, the front of the torso
- เสื้อ
- suea — Shirt, top, garment worn on the upper body
- ยัง
- yang — Still, yet; also; still continuing (aspect marker)
- คง
- khong — Probably; still; likely to remain the same
- คอ
- kho — Neck, the body part connecting head to torso
- จ้อง
- jong — To stare, gaze fixedly at something or someone
- มอง
- moong — To look at, gaze, observe something visually
- หวาดกลัว
- waat kluua — Frightened, terrified, filled with fear and dread
- รับ
- rap — To receive, accept, take something from someone
- สายตา
- saai taa — Eyesight; gaze, the direction one is looking
- ไร้อารมณ์
- rai aa-rom — Emotionless, expressionless, showing no feeling at all
- คิ้ว
- khiu — Eyebrow, the arch of hair above the eye
- หน้าผาก
- naa phaak — Forehead, the area of the face above eyebrows
- ยก
- yok — To lift, raise, elevate something upward
- ขึ้น
- khueen — Up, upward; to rise; directional/aspect particle
- กล่าว
- klaao — To say, state, mention (formal/literary speech verb)
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of doing something
- อธิบาย
- a-thi-baai — To explain, describe, clarify something to someone
- จลาจล
- ja-laa-jon — Riot, civil unrest, public disorder and violence
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- ท้องถนน
- thong tha-non — Street, road; the public street level area
- บ่อย
- boi — Often, frequently, many times regularly
- ครั้ง
- khrang — Time, occasion, instance of something happening
- แม้
- mae — Even though, although, even if (concessive)
- เหตุการณ์
- het-kaan — Event, incident, occurrence, situation that took place
- เหล่านั้น
- lao nan — Those, those ones (plural demonstrative reference)
- น่า
- naa — Worthy of; likely to; makes adjective from verb
- สร้าง
- saang — To build, create, construct, establish something new
- เดือดร้อน
- dueat ron — Troubled, distressed, causing hardship or serious problems
- ปรารถนา
- praat-tha-naa — To wish, desire, long for something earnestly
- พบเห็น
- phop hen — To encounter, come across, witness something firsthand
- อำนาจ
- am-naat — Power, authority, control over people or situations
- คุ้มครอง
- khum khroong — To protect, guard, safeguard from harm or danger
- ยาม
- yaam — Guard, watchman; at the time of, during
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that, in that manner, such as that
- รู้จัก
- ruu jak — To know, be acquainted with a person or thing
- พวกเขา
- phuak khao — They, them (third person plural pronoun)
- จดจำ
- jot jam — To remember, memorize, keep something in memory
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, have faith in something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →