← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 5

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

Lorry, rather halting in his reassuring words, as the stony manner of all the three impressed itself upon him more and more, "I state the case, Citizen Defarge?"

ลอร์รี่พูดปลอบใจด้วยความลังเลมากขึ้นเรื่อยๆ เมื่อท่าทีเย็นชาของทั้งสามคนกดทับจิตใจเขายิ่งขึ้น "ข้าพเจ้าได้กล่าวถึงเรื่องราวแล้วใช่ไหม พลเมืองเดฟาร์จ?"

Defarge looked gloomily at his wife, and gave no other answer than a gruff sound of acquiescence.

เดฟาร์จมองภรรยาของตนด้วยสีหน้าหม่นหมอง และไม่ได้ตอบสนองใดนอกจากส่งเสียงครางยอมรับอย่างห้วนๆ

"You had better, Lucie," said Mr. Lorry, doing all he could to propitiate, by tone and manner, "have the dear child here, and our good Pross. Our good Pross, Defarge, is an English lady, and knows no French."

"คุณควรพาเธอมาด้วย ลูซี่" มิสเตอร์ลอร์รี่กล่าว พยายามทำให้น้ำเสียงและท่าทางเป็นมิตรเท่าที่จะทำได้ "พาเด็กน้อยที่รักและพรอสผู้ดีของเรามาด้วย พรอสผู้ดีของเรานั้น เดฟาร์จ เป็นสุภาพสตรีชาวอังกฤษและไม่รู้ภาษาฝรั่งเศส"

The lady in question, whose rooted conviction that she was more than a match for any foreigner, was not to be shaken by distress and, danger, appeared with folded arms, and observed in English to The Vengeance, whom her eyes first encountered, "Well, I am sure, Boldface! I hope _you_ are pretty well!"

สุภาพสตรีผู้นั้น ซึ่งมีความเชื่อมั่นอย่างแน่วแน่ว่าตนเองสามารถรับมือกับชาวต่างชาติได้ทุกคน และความเชื่อนั้นไม่อาจถูกสั่นคลอนด้วยความทุกข์ยากหรืออันตราย ปรากฏตัวพร้อมกับพับแขน และกล่าวเป็นภาษาอังกฤษกับเดอะเวนจองซ์ ซึ่งเป็นคนแรกที่สายตาของเธอพบ ว่า "โอ้ ฉันแน่ใจเลย คนหน้าด้าน! ฉันหวังว่า _คุณ_ สบายดีนะ!"

She also bestowed a British cough on Madame Defarge; but, neither of the two took much heed of her.

เธอยังไอแบบชาวอังกฤษใส่มาดามเดฟาร์จด้วย แต่ทั้งสองคนต่างไม่ได้ใส่ใจเธอมากนัก

"Is that his child?" said Madame Defarge, stopping in her work for the first time, and pointing her knitting-needle at little Lucie as if it were the finger of Fate.

"นั่นคือลูกของเขาใช่ไหม?" มาดามเดฟาร์จกล่าว หยุดงานที่ทำอยู่เป็นครั้งแรก และชี้เข็มถักไปที่ลูซี่น้อยราวกับว่ามันคือนิ้วแห่งโชคชะตา

"Yes, madame," answered Mr. Lorry; "this is our poor prisoner's darling daughter, and only child."

"ใช่ มาดาม" มิสเตอร์ลอร์รี่ตอบ "นี่คือลูกสาวสุดที่รักและบุตรคนเดียวของนักโทษผู้น่าสงสารของเรา"

The shadow attendant on Madame Defarge and her party seemed to fall so threatening and dark on the child, that her mother instinctively kneeled on the ground beside her, and held her to her breast.

เงามืดที่ติดตามมาดามเดฟาร์จและคณะของเธอดูเหมือนจะทอดลงบนเด็กน้อยอย่างน่าหวาดกลัวและมืดมนจนแม่ของเธอสัญชาตญาณพาให้คุกเข่าลงบนพื้นข้างๆ เธอ และกอดเธอไว้แน่นที่อก

Vocabulary

พูด
phûut — To speak or talk to someone
ปลอบใจ
plɔ̀ɔp jai — To comfort or console someone emotionally
ด้วย
dûay — Also, too, or with; used for addition
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract concept or state
ลังเล
lang-lee — To hesitate or be uncertain about something
มาก
mâak — Very, much, or a lot; intensifier
ขึ้น
khʉ̂n — To increase, rise, or go up
เรื่อยๆ
rʉ̂ay rʉ̂ay — Continuously, gradually, or going on and on
เมื่อ
mʉ̂a — When; referring to a past time or event
ท่าที
thâa-thii — Attitude, stance, or manner of behavior
เย็นชา
yen-chaa — Cold and indifferent; emotionally distant or aloof
ของ
khɔ̌ɔng — Of; possessive particle indicating ownership or belonging
ทั้ง
tháng — All, both, or entire; inclusive particle
สาม
sǎam — The number three
คน
khon — Person or people; human classifier
กด
kòt — To press, push down, or suppress
ทับ
tháp — To overlap, press upon, or cover over
จิตใจ
jìt-jai — Mind, heart, or inner emotional state
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ยิ่ง
yîng — Even more; intensifier indicating increasing degree
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I, me; formal or literary first-person pronoun
ได้
dâi — Can, could, or did; ability or past tense marker
กล่าว
klàaw — To state, mention, or say formally
ถึง
thʉ̌ng — To reach, about, or regarding something
เรื่องราว
rʉ̂ang-raaw — Story, account, or narrative of events
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then, or indicating completed action
ใช่
châi — Yes, correct, or that is right
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
พลเมือง
phon-la-mʉang — Citizen or civilian member of a country
มอง
mɔɔng — To look at or gaze upon something
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife; a man's female spouse
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
สีหน้า
sǐi-nâa — Facial expression showing emotion or feeling
หม่นหมอง
mòn-mɔɔng — Gloomy, somber, or downcast in appearance
และ
lɛ́ — And; conjunction joining words or clauses
ไม่
mâi — Not; negation particle for present/future
ตอบสนอง
tɔ̀ɔp-sa-nɔɔng — To respond or react to something
ใด
dai — Any, which, or whatever; indefinite pronoun
นอก
nɔ̂ɔk — Outside, beyond, or except
จาก
jàak — From or away from a place or source
ส่ง
sòng — To send, deliver, or emit something
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise
คราง
khraang — To groan or moan in discomfort
ยอมรับ
yɔɔm-ráp — To accept, admit, or acknowledge something
อย่าง
yàang — In a manner of; like or as a way
ห้วนๆ
hûan hûan — Abruptly, curtly, or in a terse manner
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ควร
khuuan — Should or ought to; indicating recommendation
พา
phaa — To bring, take, or lead someone along
เธอ
thəə — She, her, or you (informal female reference)
มา
maa — To come; movement toward the speaker
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try or make an effort to do
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ให้
hâi — To give, let, or cause something to happen
น้ำเสียง
náam-sǐang — Tone of voice; quality of spoken sound
ท่าทาง
thâa-thaang — Manner, posture, or way of carrying oneself
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
มิตร
mít — Friend or friendly; relating to friendship
เท่า
thâo — As much as or equal to something
ที่
thîi — At, that, which; place or relative pronoun
จะ
jà — Will or going to; future tense marker
เด็กน้อย
dèk-nɔ́ɔi — Little child; affectionate term for young person
รัก
rák — To love or be fond of someone
ผู้ดี
phûu-dii — Gentleman or person of good breeding
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant reference
สุภาพสตรี
sù-phâap-sa-trii — Lady or gentlewoman; polite term for woman
ชาว
chaao — People of or native to a place
อังกฤษ
ang-krìt — England or English; referring to British nationality
รู้
rúu — To know or be aware of something
ภาษา
phaa-sǎa — Language; system of spoken or written communication
ฝรั่งเศส
fa-ràng-sèet — France or French; referring to French nationality
ผู้นั้น
phûu-nán — That person; referring to a specific individual
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which or that; relative clause connector
มี
mii — To have or there is/are something
เชื่อมั่น
chʉ̂a-mân — To be confident or firmly believe in something
แน่วแน่
nɛ̂ɛo-nɛ̂ɛ — Firmly resolved or steadfastly determined
ว่า
wâa — That; subordinating conjunction introducing a clause
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; emphatic reflexive pronoun
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to or capable of doing
รับมือ
ráp-mʉʉ — To handle, cope with, or deal with something
กับ
kàp — With, and, or together with someone
ต่างชาติ
tàang-châat — Foreign nationality; people from other countries
ทุก
thúk — Every, all, or each without exception
เชื่อ
chʉ̂a — To believe or trust in something or someone
อาจ
àat — Might, may, or possibly; expressing possibility
ถูก
thùuk — To be correct or to be acted upon passively
สั่นคลอน
sân-khlɔɔn — To shake, destabilize, or undermine something
ทุกข์ยาก
thúk-yâak — Suffering, hardship, or difficult circumstances
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; conjunction presenting an alternative option
อันตราย
an-ta-raai — Danger, hazard, or something that is dangerous
ปรากฏตัว
praa-kòt-tua — To appear or make one's presence known
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready, prepared, or together with others
พับ
pháp — To fold or cross, as in folding arms
แขน
khɛ̌ɛn — Arm; the upper limb of the human body
แรก
rɛ̂ɛk — First or initial; the earliest in sequence
สายตา
sǎai-taa — Eyesight, gaze, or line of vision
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
ฉัน
chǎn — I or me; informal first-person pronoun
แน่ใจ
nɛ̂ɛ-jai — To be sure or certain about something
เลย
ləəi — At all, so, or emphasizing a statement
หน้าด้าน
nâa-dâan — Shameless, brazen, or thick-faced behavior
หวัง
wǎng — To hope or wish for something desired
สบายดี
sa-baai-dii — Fine, well, or in good health
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or softening statement
ยัง
yang — Still, yet, or also; continuative particle
ไอ
ai — Rude prefix before name; expressing contempt
แบบ
bɛ̀ɛp — Style, type, pattern, or manner of something
ใส่
sài — To put on, wear, or put into something
แต่
tɛ̀ɛ — But; conjunction indicating contrast or exception
สอง
sɔ̌ɔng — The number two
ต่าง
tàang — Different, various, or each respectively
ใส่ใจ
sài-jai — To pay attention to or care about something
นัก
nák — Very or much; intensifying adverb
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun pointing to something
คือ
khʉʉ — Is, means, or that is; defining something
ลูก
lûuk — Child, offspring, or small round object
หยุด
yùt — To stop or halt an action or movement
งาน
ngaan — Work, job, task, or event
อยู่
yùu — To be located, to stay, or progressive marker
ครั้ง
khráng — Time, occasion, or instance of something occurring
ชี้
chíi — To point at or indicate something
เข็ม
khěm — Needle; thin pointed implement for sewing
ถัก
thàk — To knit or weave thread or yarn
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
น้อย
nɔ́ɔi — Little, few, or small in quantity
ราวกับ
raao-kàp — As if or as though; expressing comparison
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
นิ้ว
níu — Finger, toe, or inch measurement unit
แห่ง
hɛ̀ng — Of or at; classifier for places or locations
โชคชะตา
chôok-cha-taa — Fate, destiny, or fortune that awaits someone
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer or reply to a question
นี่
nîi — This; demonstrative pronoun for nearby reference
ลูกสาว
lûuk-sǎao — Daughter; female child of a parent
สุด
sùt — Most, utmost, or end of something
บุตร
bùt — Child or offspring; formal literary term
เดียว
diao — Single, only, or alone; indicating uniqueness
นักโทษ
nák-thôot — Prisoner or convict held in captivity
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating doer of action
น่าสงสาร
nâa-sǒng-sǎan — Pitiful, pathetic, or deserving of sympathy
เงามืด
ngao-mʉ̂ʉt — Dark shadow or ominous darkness
ติดตาม
tìt-taam — To follow, track, or keep up with
คณะ
khá-ná — Group, party, or committee of people
ดู
duu — To look at, watch, or observe something
เหมือน
mʉ̌an — Similar to, like, or resembling something else
ทอด
thɔ̂ɔt — To cast, lay down, or let fall gently
ลง
long — Down, to descend, or directional downward marker
บน
bon — On, above, or on top of something
น่า
nâa — Worth doing or likely to cause a feeling
หวาดกลัว
wàat-klua — To be frightened or filled with dread
มืดมน
mʉ̂ʉt-mon — Dark and gloomy; without hope or light
จน
jon — Until, poor, or to the point that
แม่
mɛ̂ɛ — Mother; female parent of a child
สัญชาตญาณ
sǎn-châat-yaan — Instinct; innate natural impulse or intuition
คุกเข่า
khúk-khào — To kneel down on one's knees
พื้น
phʉ́ʉn — Floor, ground, or surface beneath one's feet
ข้างๆ
khâang-khâang — Beside, next to, or alongside something
กอด
kɔ̀ɔt — To hug or embrace someone warmly
ไว้
wái — To keep, hold, or place for future use
แน่น
nɛ̂ɛn — Tight, firm, or packed closely together
อก
òk — Chest or breast; the front of the torso
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →