A Tale of Two Cities — Page 6
The shadow attendant on Madame Defarge and her party seemed then to fall, threatening and dark, on both the mother and the child.
เงาที่ติดตามมาดามเดฟาร์จและคณะของเธอดูเหมือนจะทอดลงมา อย่างคุกคามและมืดมน บนทั้งแม่และลูก
"It is enough, my husband," said Madame Defarge. "I have seen them. We may go."
"พอแล้ว สามีของฉัน" มาดามเดฟาร์จกล่าว "ฉันได้เห็นพวกเขาแล้ว เราไปได้"
But, the suppressed manner had enough of menace in it--not visible and presented, but indistinct and withheld--to alarm Lucie into saying, as she laid her appealing hand on Madame Defarge's dress:
แต่กิริยาที่ระงับไว้นั้นมีความคุกคามอยู่ในนั้นเพียงพอ ไม่ใช่อย่างเปิดเผยและแสดงออกมา แต่เป็นอย่างคลุมเครือและซ่อนเร้น จนทำให้ลูซีตกใจกลัวและกล่าวขึ้น ขณะที่เธอวางมือที่วิงวอนลงบนชุดของมาดามเดฟาร์จ
"You will be good to my poor husband. You will do him no harm. You will help me to see him if you can?"
"คุณจะเมตตาต่อสามีผู้น่าสงสารของฉัน คุณจะไม่ทำร้ายเขา คุณจะช่วยให้ฉันได้พบเขาถ้าคุณทำได้?"
"Your husband is not my business here," returned Madame Defarge, looking down at her with perfect composure. "It is the daughter of your father who is my business here."
"สามีของคุณไม่ใช่ธุระของฉันที่นี่" มาดามเดฟาร์จตอบ โดยมองลงมาที่เธออย่างสงบนิ่งสมบูรณ์ "สิ่งที่เป็นธุระของฉันที่นี่คือลูกสาวของบิดาคุณ"
"For my sake, then, be merciful to my husband. For my child's sake! She will put her hands together and pray you to be merciful. We are more afraid of you than of these others."
"เพื่อเห็นแก่ฉัน โปรดเมตตาสามีของฉันด้วย เพื่อเห็นแก่ลูกของฉัน! เธอจะประนมมือและขอร้องให้คุณเมตตา พวกเราหวาดกลัวคุณมากกว่าคนอื่นๆ เหล่านี้"
Madame Defarge received it as a compliment, and looked at her husband.
มาดามเดฟาร์จรับคำนั้นเสมือนเป็นคำชมเชย และมองไปที่สามีของเธอ
Defarge, who had been uneasily biting his thumb-nail and looking at her, collected his face into a sterner expression.
เดฟาร์จซึ่งกำลังกัดเล็บนิ้วโป้งอย่างกระวนกระวายและมองดูเธออยู่นั้น ได้รวบรวมสีหน้าให้แสดงออกถึงความเข้มงวดยิ่งขึ้น
"What is it that your husband says in that little letter?" asked Madame Defarge, with a lowering smile. "Influence; he says something touching influence?"
"สามีของคุณพูดอะไรในจดหมายเล็กๆ นั้น?" มาดามเดฟาร์จถามพร้อมรอยยิ้มที่หม่นหมอง "อิทธิพล เขาพูดถึงบางสิ่งที่เกี่ยวกับอิทธิพลใช่ไหม?"
"That my father," said Lucie, hurriedly taking the paper from her breast, but with her alarmed eyes on her questioner and not on it, "has much influence around him.
"ที่ว่าบิดาของฉัน" ลูซีกล่าวอย่างรีบร้อนพลางหยิบกระดาษออกมาจากอกเสื้อของเธอ แต่ดวงตาที่ตื่นตระหนกของเธอจับอยู่ที่ผู้ถามและไม่ได้มองที่กระดาษ "มีอิทธิพลมากในหมู่ผู้คนรอบข้างเขา
Vocabulary
- เงา
- ngao — Shadow or shade cast by an object
- ที่
- thîi — At, which, or a place/relative pronoun
- ติดตาม
- tìt taam — To follow or track someone or something
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- มาดาม
- maa daam — Madame; formal title for a married woman
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses
- คณะ
- khána — Group, party, or committee of people
- ของ
- khɔ̌ɔng — Of; possessive particle indicating belonging
- เธอ
- thooe — She, her, or you (informal, feminine)
- ดู
- duu — To look at or watch something
- เหมือน
- mʉ̌an — Similar to; like; resembling something else
- จะ
- jà — Future tense marker; will, going to
- ทอด
- thɔ̂ɔt — To cast, extend, or spread downward
- ลง
- long — Down; downward directional particle
- อย่าง
- yàang — In a manner of; type or kind
- คุกคาม
- khúk khaam — To threaten or menace someone
- มืดมน
- mʉ̂ʉt mon — Dark and gloomy; ominously dim atmosphere
- บน
- bon — On top of; above a surface
- ทั้ง
- tháng — Both; all; entirety of a group
- แม่
- mɛ̂ɛ — Mother; maternal parent
- ลูก
- lûuk — Child; offspring; also fruit or ball
- พอ
- phɔɔ — Enough; sufficient; just as soon as
- แล้ว
- lɛ́ɛo — Already; then; past tense completion marker
- สามี
- sǎa mii — Husband; male spouse
- ฉัน
- chǎn — I; me (informal, often feminine speaker)
- กล่าว
- klàao — To say, state, or declare formally
- ได้
- dâai — Can; able to; past tense marker
- เห็น
- hěn — To see or perceive visually
- พวก
- phûak — Group, gang, or bunch of people
- เขา
- khǎo — He, she, they; third person pronoun
- เรา
- rao — We, us, or I (informal)
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- แต่
- tɛ̀ɛ — But; however; contrast conjunction
- กิริยา
- ki ri yaa — Manner, behavior, or conduct of a person
- ระงับ
- rá ngáp — To suppress, restrain, or calm down
- ไว้
- wáai — To keep, hold, or retain something
- นั้น
- nán — That; those; referring to something mentioned
- มี
- mii — To have; there is/are
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- อยู่
- yùu — To be located; to stay; continuous aspect marker
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- เพียงพอ
- phiang phɔɔ — Sufficient, adequate, enough for a purpose
- ไม่ใช่
- mâi châi — Is not; no, that is incorrect
- เปิดเผย
- pòoet phʉʉi — To reveal, disclose, or make public
- แสดงออก
- sà dɛɛng ɔ̀ɔk — To express or demonstrate feelings outwardly
- เป็น
- pen — To be; to become; linking verb
- คลุมเครือ
- khlum khrʉa — Vague, ambiguous, unclear in meaning
- ซ่อนเร้น
- sɔ̂ɔn rén — Hidden, concealed, kept secretly from others
- จน
- jon — Until; poor; to the point that
- ทำให้
- tham hâi — To cause or make something happen
- ตกใจกลัว
- tòk jai klua — To be frightened or startled with fear
- ขึ้น
- khʉ̂n — Up; upward directional particle; to rise
- ขณะ
- khà nà — While; moment; at the time when
- วาง
- waang — To place or put something down
- มือ
- mʉʉ — Hand; the human hand
- วิงวอน
- wing wɔɔn — To plead, implore, or beg earnestly
- ชุด
- chút — Set, suit, outfit, or collection of items
- คุณ
- khun — You; polite title of address
- เมตตา
- mét taa — Compassion, loving kindness, mercy toward others
- ต่อ
- tɔ̀ɔ — Toward; against; per; to continue
- ผู้
- phûu — Person who; one who (prefix for agent)
- น่าสงสาร
- nâa sǒng sǎan — Pitiful, deserving of sympathy or pity
- ไม่
- mâi — No, not; negation particle
- ทำร้าย
- tham ráai — To harm, hurt, or injure someone
- ช่วย
- chûai — To help, assist, or aid someone
- ให้
- hâi — To give; causative marker; for someone
- พบ
- phóp — To meet or find someone or something
- ถ้า
- thâa — If; conditional conjunction
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ธุระ
- thú rá — Business, errand, or personal matter
- นี่
- nîi — This; here; referring to something nearby
- ตอบ
- tɔ̀ɔp — To answer or respond to a question
- โดย
- dooi — By means of; by; through
- มอง
- mɔɔng — To look at or gaze at something
- สงบนิ่ง
- sà ngòp nîng — Calm, still, and completely composed
- สมบูรณ์
- sǒm buun — Complete, perfect, or fully sufficient
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, or matter
- คือ
- khʉʉ — Is, namely, that is to say
- ลูกสาว
- lûuk sǎao — Daughter; female child of a parent
- บิดา
- bi daa — Father; male parent (formal word)
- เพื่อ
- phʉ̂a — For the purpose of; in order to
- เห็นแก่
- hěn kɛ̀ɛ — For the sake of; out of regard for
- โปรด
- pròot — Please; kindly (polite request particle)
- ด้วย
- dûai — Also, too; with; by means of
- ประนม
- prà nom — To press palms together in a gesture of respect
- ขอร้อง
- khɔ̌ɔ rɔ́ɔng — To request or beg someone earnestly
- พวกเรา
- phûak rao — We, us; our group of people
- หวาดกลัว
- wàat klua — To be fearful, terrified, or scared
- มากกว่า
- mâak kwàa — More than; to a greater degree
- คน
- khon — Person, human being, people
- อื่น
- ʉ̀ʉn — Other, another, different one
- ๆ
- (mai yamok) — Repetition mark; repeats the preceding word
- เหล่านี้
- làao nîi — These; referring to a group nearby
- รับ
- ráp — To receive, accept, or take something
- คำ
- kham — Word; spoken unit of language
- เสมือน
- sà mʉ̌an — As if, as though, like (formal)
- ชมเชย
- chom choei — To praise or compliment someone warmly
- ซึ่ง
- sʉ̂ng — Which; that; relative pronoun connector
- กำลัง
- kam lang — Currently doing; strength; power
- กัด
- kàt — To bite or chew with teeth
- เล็บ
- lép — Fingernail, toenail, or claw
- นิ้วโป้ง
- níu pôong — Thumb; the largest finger of the hand
- กระวนกระวาย
- krà won krà waai — Anxious, restless, and agitated in manner
- รวบรวม
- rûap ruam — To gather, collect, or compile together
- สีหน้า
- sǐi nâa — Facial expression; the look on one's face
- ถึง
- thʉ̌ng — To reach; until; about; regarding
- เข้มงวด
- khêm ngûat — Strict, stern, rigorous in enforcement
- ยิ่ง
- yîng — Even more; increasingly; the more
- พูด
- phûut — To speak or talk
- อะไร
- à rai — What; anything; something (question word)
- จดหมาย
- jòt mǎai — Letter; written correspondence sent to someone
- เล็ก
- lék — Small, little, tiny in size
- ถาม
- thǎam — To ask or inquire a question
- พร้อม
- phrɔ́ɔm — Ready, prepared, or complete with all
- รอยยิ้ม
- rɔɔi yím — A smile; expression of happiness on face
- หม่นหมอง
- mòn mɔɔng — Gloomy, downcast, saddened in appearance
- อิทธิพล
- ìt thi phon — Influence, power over others' actions
- บาง
- baang — Some; thin; certain (indefinite quantifier)
- เกี่ยวกับ
- kìao kàp — About, concerning, related to a topic
- ใช่ไหม
- châi mǎi — Right? Isn't it? Confirmation question tag
- ที่ว่า
- thîi wâa — That which says; referring to a statement
- รีบร้อน
- rîip rɔ́ɔn — In a hurry; rushed; hasty in action
- พลาง
- phlaang — Meanwhile; at the same time doing something
- หยิบ
- yìp — To pick up or take something with fingers
- กระดาษ
- krà dàat — Paper; sheet of paper
- ออก
- ɔ̀ɔk — Out; to exit; outward direction
- จาก
- jàak — From; away from a place or person
- อก
- òk — Chest; bosom; the front of the torso
- เสื้อ
- sʉ̂a — Shirt, blouse, or upper garment worn
- ดวงตา
- duang taa — Eyes; the pair of eyes on a face
- ตื่นตระหนก
- tʉ̀ʉn trà nòk — Panic-stricken, alarmed, in a state of panic
- จับ
- jàp — To catch, grab, or hold something
- ผู้ถาม
- phûu thǎam — The questioner; person who asks a question
- ไม่ได้
- mâi dâai — Cannot; was not able to; did not
- มาก
- mâak — Much, many, a lot, very
- หมู่
- mùu — Group, cluster, or community of people
- ผู้คน
- phûu khon — People; folks; human beings in general
- รอบข้าง
- rɔ̂ɔp khâang — Surroundings; all around; nearby environment
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →