A Tale of Two Cities — Page 1
Calm in Storm
ความสงบในพายุ
Doctor Manette did not return until the morning of the fourth day of his absence.
หมอมาเนตต์ไม่ได้กลับมาจนกระทั่งเช้าของวันที่สี่นับตั้งแต่ที่เขาจากไป
So much of what had happened in that dreadful time as could be kept from the knowledge of Lucie was so well concealed from her, that not until long afterwards, when France and she were far apart, did she know that eleven hundred defenceless prisoners of both sexes and all ages had been killed by the populace; that four days and nights had been darkened by this deed of horror; and that the air around her had been tainted by the slain.
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในช่วงเวลาอันน่าสยดสยองนั้น ส่วนใหญ่ถูกปิดบังจากลูซีได้เป็นอย่างดี จนกระทั่งเวลาผ่านไปนานมาก เมื่อนางอยู่ห่างไกลจากฝรั่งเศส นางจึงได้รู้ว่านักโทษผู้ไร้อาวุธกว่าพันหนึ่งร้อยคน ทั้งชายและหญิงทุกวัยถูกประชาชนสังหาร ว่าสี่วันสี่คืนถูกทำให้มืดมนด้วยเหตุอันโหดร้ายนี้ และอากาศรอบข้างนางปนเปื้อนด้วยผู้ถูกสังหาร
She only knew that there had been an attack upon the prisons, that all political prisoners had been in danger, and that some had been dragged out by the crowd and murdered.
นางรู้เพียงแค่ว่ามีการโจมตีเรือนจำ ว่านักโทษการเมืองทั้งหมดตกอยู่ในอันตราย และบางคนถูกฝูงชนลากออกมาและสังหาร
To Mr. Lorry, the Doctor communicated under an injunction of secrecy on which he had no need to dwell, that the crowd had taken him through a scene of carnage to the prison of La Force.
หมอได้บอกเล่าแก่มิสเตอร์ลอรีภายใต้คำสั่งให้เก็บเป็นความลับซึ่งไม่จำเป็นต้องย้ำ ว่าฝูงชนได้พาเขาผ่านฉากการสังหารหมู่ไปยังเรือนจำลาฟอร์ซ
That, in the prison he had found a self-appointed Tribunal sitting, before which the prisoners were brought singly, and by which they were rapidly ordered to be put forth to be massacred, or to be released, or (in a few cases) to be sent back to their cells.
ว่าในเรือนจำนั้นเขาพบศาลที่ตั้งตนเองขึ้นมากำลังนั่งพิจารณา โดยนักโทษถูกนำตัวมาทีละคน และถูกสั่งอย่างรวดเร็วให้นำออกไปสังหาร หรือให้ปล่อยตัว หรือ (ในบางกรณี) ให้ส่งกลับไปยังห้องขังของตน
Vocabulary
- ความสงบ
- khwaam sa-ngop — Peace, calm, or tranquility of a place
- ใน
- nai — In, inside, or within a space
- พายุ
- phaa-yu — Storm, strong wind with rain
- หมอ
- moo — Doctor or physician who treats patients
- ไม่ได้
- mai dai — Did not, was unable to do something
- กลับมา
- klap maa — To return, come back to a place
- จนกระทั่ง
- jon kra-tang — Until, up to a certain point in time
- เช้า
- chaao — Morning, the early part of the day
- ของ
- khoong — Of, belonging to someone or something
- วัน
- wan — Day, a 24-hour period of time
- ที่สี่
- thii sii — Fourth, ordinal number indicating position four
- นับตั้งแต่
- nap tang tae — Since, counting from a specific point in time
- ที่
- thii — That, which; also a relative clause marker
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- จากไป
- jaak pai — To leave, go away from a place
- เหตุการณ์
- het-kaan — Event, incident, or occurrence that happened
- เกิดขึ้น
- koet khuun — To happen, occur, or take place
- ช่วงเวลา
- chuang wee-laa — Period of time, a span or interval
- อัน
- an — Classifier for items; also meaning 'which'
- น่าสยดสยอง
- naa sa-yot sa-yoong — Horrifying, terrifying, causing great fear
- นั้น
- nan — That, those; a demonstrative pronoun or adjective
- ส่วนใหญ่
- suan yai — Mostly, the majority, the greater part
- ถูก
- thuuk — To be subjected to; also means correct
- ปิดบัง
- pit bang — To conceal, hide, or keep something secret
- จาก
- jaak — From, away from a source or origin
- ได้
- dai — To be able to; past tense marker
- เป็นอย่างดี
- pen yaang dii — Very well, in a good or proper manner
- เวลา
- wee-laa — Time, a point or period in time
- ผ่านไป
- phaan pai — To pass by, elapse, go by over time
- นาน
- naan — Long time, a lengthy duration
- มาก
- maak — Very, a lot, much or many
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred
- นาง
- naang — Mrs., lady; a formal title for women
- อยู่
- yuu — To be located, to stay or remain somewhere
- ห่างไกล
- haang klai — Far away, distant from a place or person
- ฝรั่งเศส
- fa-rang-set — France, the European country
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus as a result
- รู้
- ruu — To know, to be aware of something
- ว่า
- waa — That; introduces a quoted or reported clause
- นักโทษ
- nak-thoot — Prisoner, a person held in captivity
- ผู้
- phuu — Person who, one who; a nominalizer prefix
- ไร้อาวุธ
- rai aa-wut — Unarmed, without any weapons or arms
- กว่า
- kwaa — More than, over a certain number or amount
- คน
- khon — Person, human being; classifier for people
- ทั้ง
- thang — Both, all, including every part or person
- ชาย
- chaai — Male, man, or boy
- และ
- lae — And, connecting words or clauses together
- หญิง
- ying — Female, woman, or girl
- ทุก
- thuk — Every, all, each without exception
- วัย
- wai — Age group, stage of life or era
- ประชาชน
- pra-chaa-chon — People, citizens, the general public
- สังหาร
- sang-haan — To kill, murder, or slaughter people
- สี่วัน
- sii wan — Four days, a period of four days
- สี่คืน
- sii khuuen — Four nights, a period of four nights
- ทำให้
- tham hai — To cause, make something happen or be
- มืดมน
- muet mon — Dark, gloomy, without light or hope
- ด้วย
- duay — With, also, by means of something
- เหตุ
- het — Cause, reason, or motive for an event
- โหดร้าย
- hoot raai — Cruel, brutal, savage in behavior or action
- นี้
- nii — This, these; a near demonstrative pronoun
- อากาศ
- aa-kaat — Air, atmosphere, or weather conditions
- รอบข้าง
- roop khaang — Surrounding area, the environment around something
- ปนเปื้อน
- pon puean — To be contaminated, polluted, or tainted
- เพียงแค่
- phiang khae — Only, merely, just a small amount
- มี
- mii — To have, there is or there are
- การโจมตี
- kaan joom-tii — An attack, assault on a person or place
- เรือนจำ
- ruean jam — Prison, jail where criminals are held
- นักโทษการเมือง
- nak-thoot kaan-mueang — Political prisoner, jailed for political reasons
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, the entire total amount
- ตกอยู่
- tok yuu — To fall into, to be in a situation
- อันตราย
- an-ta-raai — Danger, risk, or hazardous situation
- บางคน
- baang khon — Some people, certain individuals but not all
- ฝูงชน
- fuung chon — Crowd, a large group of people gathered
- ลากออกมา
- laak ook maa — To drag out, pull someone forcefully outside
- บอกเล่า
- bok lao — To tell, narrate, or recount a story
- แก่
- kae — To, for; also means old in age
- ภายใต้
- phaai tai — Under, beneath, subject to an authority
- คำสั่ง
- kham sang — Order, command, instruction given to someone
- ให้
- hai — To give; also marks causative or purpose
- เก็บ
- kep — To keep, collect, or store something away
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- ความลับ
- khwaam lap — Secret, confidential information kept hidden
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; a relative pronoun connector
- ไม่จำเป็น
- mai jam-pen — Not necessary, not needed or required
- ต้อง
- tong — Must, have to, required to do something
- ย้ำ
- yam — To emphasize, stress, or repeat for clarity
- พา
- phaa — To take, lead, or bring someone along
- ผ่าน
- phaan — To pass through, go past something
- ฉาก
- chaak — Scene, setting, or backdrop of an event
- การสังหารหมู่
- kaan sang-haan muu — Massacre, mass killing of many people
- ไปยัง
- pai yang — To go to, heading toward a destination
- พบ
- phop — To find, meet, or encounter someone
- ศาล
- saan — Court, tribunal where justice is administered
- ตั้ง
- tang — To set up, establish, or place something
- ตนเอง
- ton eng — Oneself, themselves; a reflexive pronoun
- ขึ้นมา
- khuuen maa — To rise up, emerge, or come upward
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; also means strength or power
- นั่ง
- nang — To sit down in a position
- พิจารณา
- phi-jaa-ra-naa — To consider, deliberate, or examine carefully
- โดย
- doi — By, by means of, through an agent
- นำตัว
- nam tua — To bring a person, escort someone somewhere
- มา
- maa — To come, move toward the speaker
- ทีละคน
- thii la khon — One person at a time, individually
- สั่ง
- sang — To order, command, or instruct someone
- อย่าง
- yaang — In a manner, way, or style of doing
- รวดเร็ว
- ruat reo — Quickly, fast, at a rapid speed
- นำ
- nam — To lead, bring, or take somewhere
- ออกไป
- ook pai — To go out, exit from a place
- หรือ
- ruue — Or, presenting an alternative option or choice
- ปล่อยตัว
- ploi tua — To release, set free a person
- บางกรณี
- baang ka-ra-nii — In some cases, certain specific situations
- ส่ง
- song — To send, deliver, or dispatch something
- กลับไป
- klap pai — To go back, return to a place
- ยัง
- yang — Still, yet; also means to, toward
- ห้องขัง
- hong khang — Cell, a small locked room in prison
- ตน
- ton — Oneself, self; a formal reflexive pronoun
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →