← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER III. Level 8/10

The new era began; the king was tried, doomed, and beheaded; the Republic of Liberty, Equality, Fraternity, or Death, declared for victory or death against the world in arms; the black flag waved night and day from the great towers of Notre Dame; three hundred thousand men, summoned to rise against the tyrants of the earth, rose from all the varying soils of France, as if the dragon's teeth had been sown broadcast, and had yielded fruit equally on hill and plain, on rock, in gravel, and alluvial mud, under the bright sky of the South and under the clouds of the North, in fell and forest, in the vineyards and the olive-grounds and among the cropped grass and the stubble of the corn, along the fruitful banks of the broad rivers, and in the sand of the sea-shore.

ยุคใหม่ได้เริ่มต้นขึ้น กษัตริย์ถูกพิจารณาคดี ถูกตัดสินประหาร และถูกตัดศีรษะ สาธารณรัฐแห่งเสรีภาพ ความเสมอภาค ภราดรภาพ หรือความตาย ได้ประกาศสงครามเพื่อชัยชนะหรือความตายกับโลกที่ถืออาวุธ ธงดำโบกสะบัดทั้งกลางวันและกลางคืนจากยอดหอคอยอันยิ่งใหญ่ของน็อทร์-ดาม ชายสามแสนคนที่ถูกเรียกระดมให้ลุกขึ้นต่อสู้กับเหล่าทรราชแห่งแผ่นดิน ได้ลุกขึ้นจากผืนดินอันหลากหลายของฝรั่งเศส ราวกับว่าฟันของมังกรได้ถูกหว่านกระจายไปทั่ว และให้ผลผลิตเท่าเทียมกันทั้งบนเนินเขาและที่ราบ บนก้อนหิน ในกรวด และโคลนตะกอน ภายใต้ท้องฟ้าอันสดใสของทางใต้และใต้เมฆหมอกทางเหนือ ในป่าดงดิบและในป่าไม้ ในสวนองุ่นและสวนมะกอก และท่ามกลางหญ้าที่ถูกตัดและตอซังข้าวโพด ตามริมฝั่งอันอุดมสมบูรณ์ของแม่น้ำสายใหญ่ และในผืนทรายของชายฝั่งทะเล

What private solicitude could rear itself against the deluge of the Year One of Liberty--the deluge rising from below, not falling from above, and with the windows of Heaven shut, not opened!

ความกังวลใจส่วนตัวใดเล่าจะสามารถยืนหยัดต้านทานต่อมหาอุทกภัยแห่งปีที่หนึ่งของเสรีภาพได้ อุทกภัยที่พุ่งขึ้นมาจากเบื้องล่าง มิใช่ตกลงมาจากเบื้องบน และบานหน้าต่างของสวรรค์นั้นปิดอยู่ มิได้เปิดออก

There was no pause, no pity, no peace, no interval of relenting rest, no measurement of time.

ไม่มีการหยุดพัก ไม่มีความเมตตา ไม่มีสันติภาพ ไม่มีช่วงพักผ่อนที่อ่อนโยนลง ไม่มีการวัดเวลา

Though days and nights circled as regularly as when time was young, and the evening and morning were the first day, other count of time there was none.

แม้ว่าวันและคืนจะหมุนเวียนอย่างสม่ำเสมอเช่นเดียวกับเมื่อครั้งที่กาลเวลายังเยาว์วัย และเมื่อเย็นและเช้าเป็นวันแรก แต่การนับเวลาในแบบอื่นนั้นไม่มีอยู่เลย

Hold of it was lost in the raging fever of a nation, as it is in the fever of one patient.

การจับต้องเวลานั้นสูญหายไปในไข้อันคุกรุ่นของชาติ เช่นเดียวกับที่มันสูญหายไปในไข้ของผู้ป่วยเพียงคนเดียว

Vocabulary

ยุค
yuk — era, age, or period of time
ใหม่
mai — new, fresh, or recently made
ได้
dai — can, able to, or to get/obtain
เริ่มต้น
roem ton — to begin, start, or commence something
ขึ้น
khuen — to rise, go up, or increase
กษัตริย์
kasat — king, monarch, or royal ruler
ถูก
thuk — to be subjected to; also means correct or cheap
พิจารณา
phitcharana — to consider, examine, or deliberate carefully
คดี
khadi — legal case, lawsuit, or criminal case
ตัดสิน
tatsin — to judge, decide, or render a verdict
ประหาร
praphan — to execute or put someone to death
และ
lae — and, used to connect words or clauses
ตัด
tat — to cut, sever, or trim something
ศีรษะ
sisa — head, the uppermost part of the body
สาธารณรัฐ
satharanarat — republic, a form of democratic government
แห่ง
haeng — of, located at; classifier for places
เสรีภาพ
seriphap — freedom, liberty, or the right to be free
ความ
khwam — nominalizing prefix expressing abstract state or quality
เสมอภาค
sameophak — equality, the state of being equal
หรือ
rue — or, used to present alternatives or options
ตาย
tai — to die, to be dead, or death
ประกาศ
prakat — to announce, declare, or proclaim publicly
สงคราม
songkhram — war, armed conflict between nations or groups
เพื่อ
phuea — for the purpose of, in order to
ชัยชนะ
chaichana — victory, triumph, or winning a contest
กับ
kap — with, together with, or against someone
โลก
lok — world, earth, or the globe
ที่
thi — at, which, that; place or relative pronoun
ถือ
thue — to hold, carry, or consider something
อาวุธ
awut — weapon, arms, or instrument used for fighting
ธง
thong — flag, banner, or pennant representing a group
ดำ
dam — black; the color black or dark
โบก
bok — to wave or flutter, as a flag
สะบัด
sabat — to flap, shake, or wave briskly
ทั้ง
thang — both, all, entire, or the whole of
กลางวัน
klang wan — daytime, the period when the sun is up
กลางคืน
klang khuen — nighttime, the period of darkness after sunset
จาก
chak — from, away from, or departing a place
ยอด
yot — top, peak, summit, or tip of something
หอคอย
ho khoi — tower, a tall narrow building or structure
อัน
an — classifier for small objects; one, a certain
ยิ่งใหญ่
ying yai — great, magnificent, grand, or impressive
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
ชาย
chai — man, male person, or edge/bank of something
สาม
sam — three, the number 3
แสน
saen — one hundred thousand; extremely or very much
คน
khon — person, people; classifier for human beings
เรียก
riak — to call, summon, or name something
ระดม
radom — to mobilize, rally, or gather resources together
ให้
hai — to give, to let, or to cause something
ลุกขึ้น
luk khuen — to rise up, stand up, or get up
ต่อสู้
to su — to fight, struggle, or resist against opposition
เหล่า
lao — group of, those, or plural marker for people
ทรราช
thonrarat — tyrant, oppressive ruler who abuses power
แผ่นดิน
phaendin — land, territory, country, or the earth's surface
ผืน
phuen — classifier for flat expanses like cloth or land
ดิน
din — soil, earth, ground, or dirt
หลากหลาย
lak lai — diverse, varied, or of many different kinds
ฝรั่งเศส
farangset — France, a country in Western Europe
ราวกับ
rao kap — as if, as though, just like something else
ว่า
wa — that; to say; introduces a quoted statement
ฟัน
fan — tooth, teeth; also to hack or slash
มังกร
mangkon — dragon, a mythical serpentine creature
หว่าน
wan — to sow seeds or scatter something widely
กระจาย
krajai — to spread, scatter, or distribute widely
ไป
pai — to go, to proceed away from a place
ทั่ว
thua — throughout, all over, everywhere
ผลผลิต
phonphalit — produce, product, output, or agricultural yield
เท่าเทียม
thao thiam — equal, on par, having the same status
กัน
kan — together, each other, or mutually
บน
bon — on top of, above, or on a surface
เนินเขา
noen khao — hill, a low rounded elevated landform
ที่ราบ
thirap — plain, flat open stretch of land
ก้อน
kon — lump, chunk, or mass; classifier for chunks
หิน
hin — rock, stone, or stony material
ใน
nai — in, inside, within a place or time
กรวด
kruat — gravel, small stones or pebbles
โคลน
khlon — mud, wet sticky earth or clay
ตะกอน
takon — sediment, silt, or settled particles in liquid
ภายใต้
phai tai — under, beneath, or below something
ท้องฟ้า
thong fa — sky, the expanse of atmosphere above the earth
สดใส
sot sai — bright, cheerful, clear, or vivid
ทาง
thang — way, path, direction, or route
ใต้
tai — south; under or below something
เมฆ
mek — cloud, a mass of water vapor in sky
หมอก
mok — fog, mist, or haze in the atmosphere
เหนือ
nuea — north; above or over something
ป่า
pa — forest, jungle, or wild woodland area
ดงดิบ
dong dip — dense jungle, thick untamed tropical forest
ไม้
mai — wood, tree, or plant; also a classifier
สวน
suan — garden, orchard, or cultivated plant area
องุ่น
a-gun — grape, the small fruit grown on vines
มะกอก
makok — olive; also a type of Thai fruit
ท่ามกลาง
tham klang — amid, in the middle of, surrounded by
หญ้า
ya — grass, the green ground-covering plant
ข้าวโพด
khao phot — corn, maize, a common cereal crop
ตาม
tam — along, according to, or following something
ริม
rim — edge, beside, along the border of something
ฝั่ง
fang — bank, shore, or side of a river or sea
อุดม
udom — abundant, fertile, rich, or plentiful
สมบูรณ์
sombun — complete, perfect, full, or fertile
แม่น้ำ
mae nam — river, a large natural flowing body of water
สาย
sai — stream, line; classifier for rivers and strings
ใหญ่
yai — big, large, or great in size
ทราย
sai — sand, fine granular material found on beaches
ชายฝั่ง
chai fang — coast, shoreline, or seaside area
ทะเล
thale — sea, a large body of saltwater
กังวลใจ
kangwon jai — to worry, feel anxious, or be troubled inside
ส่วนตัว
suan tua — personal, private, or individual to oneself
ใด
dai — which, any, or what (interrogative/relative pronoun)
เล่า
lao — particle indicating rhetorical question or emphasis
จะ
cha — will, shall; future tense marker in Thai
สามารถ
samat — to be able to, capable of doing something
ยืนหยัด
yuen yat — to stand firm, persevere, or hold one's ground
ต้านทาน
tantan — to resist, withstand, or oppose a force
ต่อ
to — against, toward, per, or to continue something
มหา
maha — great, grand, or prefix meaning very large
อุทกภัย
uthokkaphai — flood, a disaster caused by overflowing water
ปี
pi — year, a period of twelve months
หนึ่ง
nueng — one, the number 1
พุ่ง
phung — to surge, rush, or shoot forward rapidly
มา
ma — to come, to arrive toward the speaker
เบื้องล่าง
bueang lang — below, underneath, the lower part or area
มิใช่
mi chai — is not, are not (formal negative expression)
ตก
tok — to fall down, drop, or descend
ลง
long — down, downward, or to descend
เบื้องบน
bueang bon — above, overhead, or the upper part
บาน
ban — to bloom, blossom; classifier for windows/doors
หน้าต่าง
na tang — window, an opening in a wall with glass
สวรรค์
sawan — heaven, paradise, or a blissful afterlife realm
นั้น
nan — that, those; refers to something already mentioned
ปิด
pit — to close, shut, or turn off something
อยู่
yu — to stay, live, be located, or remain
มิได้
mi dai — did not, has not (formal negative past)
เปิด
poet — to open, turn on, or begin operating
ออก
ok — out, to exit, or to go outward
ไม่มี
mai mi — there is none, does not exist, nothing
การ
kan — nominalizing prefix indicating an action or process
หยุด
yut — to stop, halt, or cease an action
พัก
phak — to rest, take a break, or stay temporarily
เมตตา
metta — loving kindness, compassion, or benevolence toward others
สันติภาพ
santhiphap — peace, a state free from war or conflict
ช่วง
chuang — period, stretch of time, or section
ผ่อน
phon — to relax, ease up, or pay in installments
อ่อนโยน
on yon — gentle, tender, or soft in manner
วัด
wat — temple; also to measure something
เวลา
wela — time, a specific moment or duration
แม้ว่า
mae wa — even though, although, despite the fact that
วัน
wan — day, a 24-hour period of time
คืน
khuen — night; also to return something to someone
หมุนเวียน
mun wian — to rotate, cycle, or circulate continuously
อย่าง
yang — manner, way, kind; used before adjectives
สม่ำเสมอ
samasmoe — regular, consistent, steady, or uniform
เช่นเดียวกับ
chen diao kap — just like, the same as, similar to
เมื่อ
mueа — when, at the time that something happened
ครั้ง
khrang — time, instance, or occasion; classifier for occurrences
กาลเวลา
kan wela — the passage of time, time as a force
ยัง
yang — still, yet, or also (continuative marker)
เยาว์วัย
yao wai — youth, young age, or the time of being young
เย็น
yen — cool, cold, or evening time
เช้า
chao — morning, the early part of the day
เป็น
pen — to be, to become, or to exist as
แรก
raek — first, initial, or earliest in order
แต่
tae — but, however, or only (contrastive conjunction)
นับ
nap — to count, number, or consider as something
แบบ
baep — style, form, pattern, or type of something
อื่น
uean — other, another, different, or else
เลย
loei — at all, ever, so, or past a point
จับต้อง
chap tong — to touch, handle, or grasp physically
สูญหาย
sun hai — to be lost, missing, or disappeared
ไข้
khai — fever, elevated body temperature due to illness
ชาติ
chat — nation, country, or ethnic nationality
มัน
man — it; also can mean fat or oily
ผู้ป่วย
phu puai — patient, sick person, or ill individual
เพียง
phiang — only, merely, just, or no more than
เดียว
diao — single, alone, only one, or just one
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →