← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER III. Level 8/10

So much more wicked and distracted had the Revolution grown in that December month, that the rivers of the South were encumbered with the bodies of the violently drowned by night, and prisoners were shot in lines and squares under the southern wintry sun.

การปฏิวัติได้เติบโตขึ้นอย่างชั่วร้ายและวุ่นวายยิ่งขึ้นในเดือนธันวาคมนั้น จนกระทั่งแม่น้ำทางภาคใต้เต็มไปด้วยร่างของผู้ที่ถูกจมน้ำตายอย่างรุนแรงในยามค่ำคืน และนักโทษถูกยิงเป็นแถวเป็นแนวภายใต้แสงอาทิตย์ยามหนาวของภาคใต้

Still, the Doctor walked among the terrors with a steady head.

กระนั้น คุณหมอก็ยังคงเดินท่ามกลางความน่าสะพรึงกลัวเหล่านั้นด้วยจิตใจที่มั่นคง

No man better known than he, in Paris at that day; no man in a stranger situation.

ไม่มีใครเป็นที่รู้จักดีกว่าเขาในปารีสยุคนั้น และไม่มีใครอยู่ในสถานการณ์ที่แปลกประหลาดกว่าเขา

Silent, humane, indispensable in hospital and prison, using his art equally among assassins and victims, he was a man apart.

เงียบขรึม มีมนุษยธรรม ขาดไม่ได้ทั้งในโรงพยาบาลและในคุก ใช้ศิลปะวิชาของตนอย่างเท่าเทียมกันทั้งกับฆาตกรและเหยื่อ เขาเป็นคนที่โดดเด่นแตกต่างจากคนอื่น

In the exercise of his skill, the appearance and the story of the Bastille Captive removed him from all other men.

ในการใช้ความสามารถของเขา รูปลักษณ์และเรื่องราวของนักโทษแห่งบาสตีลได้ทำให้เขาแตกต่างจากคนอื่นทั้งปวง

He was not suspected or brought in question, any more than if he had indeed been recalled to life some eighteen years before, or were a Spirit moving among mortals.

เขาไม่ได้ถูกสงสัยหรือถูกตั้งคำถาม ไม่ต่างอะไรจากราวกับว่าเขาได้รับการปลุกให้ฟื้นคืนชีพขึ้นมาเมื่อสิบแปดปีก่อน หรือราวกับว่าเขาเป็นวิญญาณที่เดินท่ามกลางมนุษย์

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ปฏิวัติ
bpà-dtì-wát — Revolution; a fundamental political or social transformation
ได้
dâai — To get, obtain; also marks past tense or ability
เติบโต
dtèrb-dtoh — To grow up; to develop or increase in size
ขึ้น
kêun — To rise, go up; directional particle indicating upward movement
อย่าง
yàang — In a manner of; like, as a type or way
ชั่วร้าย
chûa-ráai — Evil, wicked, morally corrupt and harmful
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
วุ่นวาย
wûn-waai — Chaotic, turbulent, disorderly and confused
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly, to a greater degree
ใน
nai — In, inside, within a place or time
เดือน
deuuan — Month; also means the moon
ธันวาคม
tan-waa-kom — December; the twelfth month of the year
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
จน
jon — Until; also means poor or destitute
กระทั่ง
grà-tâng — Until, up to; even as far as a point
แม่น้ำ
mâe-náam — River; a large natural flowing body of water
ทาง
taang — Way, path, direction; also used as 'via'
ภาค
pâak — Region, sector, part of a country or organization
ใต้
dtâai — South; also means under or beneath something
เต็ม
dtem — Full, filled completely with no space remaining
ไป
bpai — To go; directional particle indicating away from speaker
ด้วย
dûuay — With, also, too; indicates accompaniment or addition
ร่าง
râang — Body, corpse; also a draft of a document
ของ
kǎawng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ผู้
pûu — Person who; prefix indicating a person doing something
ที่
tîi — That, which; relative pronoun or place marker
ถูก
tùuk — To be subjected to; also means correct or cheap
จม
jom — To sink, submerge beneath the surface of water
น้ำ
náam — Water; liquid essential for life and drinking
ตาย
dtaai — To die; to cease living, become dead
รุนแรง
run-raaeng — Violent, severe, intense and forceful in nature
ยาม
yaam — Time, period; also a guard or watchman
ค่ำคืน
kâm-keun — Night, nighttime; the dark hours after sunset
นักโทษ
nák-tôht — Prisoner, convict; a person imprisoned as punishment
ยิง
ying — To shoot; to fire a weapon at someone
เป็น
bpen — To be; linking verb indicating identity or state
แถว
tǎaeo — Row, line; a series of people or things
แนว
naaeo — Line, direction, trend; a row or orientation
ภายใต้
paai-dtâai — Under, beneath; in subordination or within conditions
แสง
sǎaeng — Light, ray; illumination from a source
อาทิตย์
aa-tít — Sun; also refers to the week or Sunday
หนาว
nǎao — Cold; feeling or describing low temperature
กระนั้น
grà-nán — Even so, nevertheless; despite that situation
คุณหมอ
kun-mǎaw — Doctor; polite term of address for a physician
ก็
gâaw — Also, then, well; a connective or softening particle
ยัง
yang — Still, yet; continuing a state or action
คง
kong — Probably, likely; to remain or stay steady
เดิน
dern — To walk; to move on foot from place to place
ท่ามกลาง
tâam-glaang — In the midst of, surrounded by something
ความ
kwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns and concepts
น่า
nâa — Worth, deserving of; prefix indicating something induces feeling
สะพรึงกลัว
sà-prêung-gluua — Terrifying, horrifying; causing great dread and fear
เหล่า
lào — These, those; plural marker indicating a group
จิตใจ
jìt-jai — Mind, heart, spirit; one's inner mental state
มั่นคง
mân-kong — Stable, firm, steadfast; secure and unwavering in character
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
มี
mii — To have, there is/are; indicating existence or possession
ใคร
krai — Who, anyone, someone; interrogative or indefinite pronoun
รู้จัก
rúu-jàk — To know, be acquainted with a person or thing
ดี
dii — Good, well; positive quality or condition
กว่า
gwàa — More than, better than; comparative particle
เขา
kǎo — He, she, they; third-person pronoun
ยุค
yúk — Era, age, epoch; a period of historical time
อยู่
yùu — To be located, to stay, to live somewhere
สถานการณ์
sà-tǎan-gaan — Situation, circumstances; the current state of affairs
แปลก
bplàaek — Strange, odd, unusual; different from the norm
ประหลาด
bprà-lâat — Bizarre, peculiar; surprisingly strange or unexpected
เงียบขรึม
ngîiap-krêum — Quietly reserved, solemnly serious and composed
มนุษยธรรม
má-nút-sà-yá-tam — Humanitarianism; compassion and benevolence toward others
ขาด
kàat — To lack, to be missing; to cut or sever
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, unable to; negation of ability or permission
ทั้ง
táng — Both, all; including everything or everyone mentioned
โรงพยาบาล
rohng-pá-yaa-baan — Hospital; a medical facility for treating patients
คุก
kúk — Prison, jail; a facility for holding convicted criminals
ใช้
cháai — To use, to employ something for a purpose
ศิลปะ
sǐn-lá-bpà — Art; creative expression through various artistic forms
วิชา
wí-chaa — Subject, discipline; a field of knowledge or study
ตน
dton — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself
เท่าเทียม
tâo-tiiam — Equal, equitable; treating everyone the same way
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or collective particle
กับ
gàp — With, and; conjunction or preposition linking things
ฆาตกร
kâat-dtà-gawn — Murderer, killer; one who commits homicide
เหยื่อ
yêua — Victim; a person harmed or killed by another
คน
kon — Person, people; a human being or individual
โดดเด่น
dòht-dèn — Outstanding, prominent; standing out above the rest
แตกต่าง
dtàaek-dtàang — Different, distinct; varying from something else
จาก
jàak — From; indicating origin, separation, or departure point
อื่น
èun — Other, another; referring to a different thing
ความสามารถ
kwaam-sǎa-mâat — Ability, capability; skill or talent to do something
รูปลักษณ์
rûup-lák — Appearance, looks; the outward form or image
เรื่องราว
rêuang-raao — Story, account; a narrative of events or happenings
แห่ง
hàaeng — Of, at; classifier for places or institutions
ทำให้
tam-hâi — To cause, to make; to bring about a result
ปวง
buuang — All, everyone; totality of people or things
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt, wonder, be curious about something
หรือ
rěu — Or; conjunction presenting alternatives or asking questions
ตั้ง
dtâng — To set up, establish, place; to pose a question
คำถาม
kam-tǎam — Question; an inquiry posed to seek information
ต่าง
dtàang — Different, various; each one separately or distinctly
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking about a thing
ราวกับ
raao-gàp — As if, just like; indicating resemblance or comparison
ว่า
wâa — That; conjunction introducing a quote or statement
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, to obtain something given by another
ปลุก
bplùk — To wake someone up; to arouse or stir
ให้
hâi — To give; causative marker meaning 'to allow' or 'for'
ฟื้น
féun — To revive, recover; to regain consciousness or health
คืน
keun — To return; also means night or nighttime
ชีพ
chîip — Life, livelihood; one's existence or living being
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker
เมื่อ
mêua — When, at the time that; referring to a past moment
สิบแปด
sìp-bpàaet — Eighteen; the number 18
ปี
bpii — Year; a period of twelve months
ก่อน
gàawn — Before, previously; earlier in time or order
วิญญาณ
win-yaan — Soul, spirit; the spiritual essence of a person
มนุษย์
má-nút — Human being; a member of the human species
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →