← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 1

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

The Wood-Sawyer

คนเลื่อยไม้

One year and three months.

หนึ่งปีกับอีกสามเดือน

During all that time Lucie was never sure, from hour to hour, but that the Guillotine would strike off her husband's head next day.

ตลอดเวลานั้น ลูซีไม่เคยแน่ใจได้เลยแม้แต่ชั่วโมงต่อชั่วโมง ว่ากิโยตินจะไม่ตัดหัวสามีของเธอในวันรุ่งขึ้น

Every day, through the stony streets, the tumbrils now jolted heavily, filled with Condemned.

ทุกวัน รถเทียมม้าที่บรรทุกผู้ถูกตัดสินประหารชีวิตต่างแล่นกระแทกกระทั้นหนักหน่วงผ่านถนนที่ปูด้วยหิน

Lovely girls; bright women, brown-haired, black-haired, and grey; youths; stalwart men and old; gentle born and peasant born; all red wine for La Guillotine, all daily brought into light from the dark cellars of the loathsome prisons, and carried to her through the streets to slake her devouring thirst.

สาวงาม สตรีผู้สดใส ทั้งผมน้ำตาล ผมดำ และผมหงอก หนุ่มน้อย ชายฉกรรจ์และชายชรา ผู้ดีและชาวนา ล้วนเป็นดั่งเหล้าองุ่นแดงสำหรับกิโยติน ถูกนำออกมาสู่แสงสว่างจากห้องใต้ดินอันมืดหม่นของเรือนจำน่าสะอิดสะเอียนทุกวัน และถูกนำตัวผ่านถนนไปยังนางเพื่อดับความกระหายที่ไม่รู้จักพอของนาง

Liberty, equality, fraternity, or death;--the last, much the easiest to bestow, O Guillotine!

เสรีภาพ ความเท่าเทียม ภราดรภาพ หรือความตาย และสิ่งสุดท้ายนั้นช่างมอบให้ได้ง่ายที่สุด โอ้ กิโยติน!

If the suddenness of her calamity, and the whirling wheels of the time, had stunned the Doctor's daughter into awaiting the result in idle despair, it would but have been with her as it was with many.

หากความฉับพลันของหายนะที่เธอประสบ และกงล้อแห่งกาลเวลาที่หมุนวนอยู่นั้น ได้ทำให้ลูกสาวของหมอตกอยู่ในความมึนงงจนต้องรอคอยผลลัพธ์ด้วยความสิ้นหวังเฉื่อยชา เธอก็คงไม่ต่างจากคนอื่นๆ อีกมาก

But, from the hour when she had taken the white head to her fresh young bosom in the garret of Saint Antoine, she had been true to her duties.

แต่นับตั้งแต่ชั่วโมงที่เธอได้อุ้มศีรษะผมขาวนั้นไว้แนบอกอันอ่อนเยาว์ของเธอในห้องใต้หลังคาของแซงต์อองตวน เธอก็ได้ซื่อสัตย์ต่อหน้าที่ของตนมาโดยตลอด

She was truest to them in the season of trial, as all the quietly loyal and good will always be.

เธอซื่อสัตย์ต่อหน้าที่เหล่านั้นมากที่สุดในยามที่ต้องเผชิญกับการทดสอบ เช่นเดียวกับที่ผู้ที่จงรักภักดีและดีงามอย่างเงียบๆ ทั้งหลายจะเป็นเสมอ

As soon as they were established in their new residence, and her father had entered on the routine of his avocations, she arranged the little household as exactly as if her husband had been there.

ทันทีที่พวกเขาได้ตั้งรกรากในที่พักอาศัยแห่งใหม่ และบิดาของเธอได้เข้าสู่กิจวัตรของการงานตามปกติ เธอก็จัดการบ้านเล็กๆ นั้นอย่างเป็นระเบียบเรียบร้อย ราวกับว่าสามีของเธออยู่ที่นั่นด้วย

Everything had its appointed place and its appointed time.

ทุกสิ่งทุกอย่างมีที่ของมันและเวลาของมันที่กำหนดไว้

Vocabulary

หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
ปี
pii — A year; twelve-month period
กับ
gap — With; together with; and
อีก
iik — Another; more; additionally
สาม
saam — The number three
เดือน
duean — A month; the moon
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
เวลา
we-laa — Time; a period or moment in time
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
ไม่
mai — No; not; negation particle
เคย
khoei — Ever; used to; having done before
แน่ใจ
nae jai — Certain; sure; confident about something
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past tense
เลย
loei — At all; ever; so; therefore
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizing inclusion or exclusion
ชั่วโมง
chua moong — An hour; sixty minutes
ต่อ
to — Per; against; to continue; connected to
ว่า
waa — That; to say; introduces a reported clause
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ตัด
tat — To cut; to sever; to trim
หัว
hua — Head; the top part of the body
สามี
saa-mii — Husband; a married male partner
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She; her; you (informal feminine)
ใน
nai — In; inside; within
วัน
wan — A day; a 24-hour period
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next day; the following morning
ทุก
thuk — Every; all; each
ที่
thii — At; which; that; a place or location
บรรทุก
ban-thuk — To load; to carry cargo; to transport
ผู้ถูก
phuu thuuk — One who is subjected to; the recipient of action
ตัดสิน
tat-sin — To judge; to make a verdict or decision
ประหารชีวิต
pra-haan chii-wit — To execute; to put to death by law
ต่าง
taang — Different; various; each; separately
แล่น
laen — To run; to move fast; to sail
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past; through
ถนน
tha-non — A road; a street; a paved path
ปู
puu — To pave; to lay flat; also means crab
ด้วย
duai — With; also; by means of
หิน
hin — Stone; rock; made of stone
สาวงาม
sao ngaam — A beautiful young woman; lovely girl
สตรี
sa-trii — Woman; female person (formal term)
ผู้
phuu — Person who; one who; a person
สดใส
sot sai — Bright; cheerful; radiant; lively in appearance
ทั้ง
thang — Both; all; entire; including everything
ผม
phom — Hair; I/me (polite male pronoun)
น้ำตาล
naam taan — Brown; sugar; the color brown
ดำ
dam — Black; dark-colored
และ
lae — And; also; in addition to
หงอก
ngok — Gray or white hair; having gray hair
หนุ่มน้อย
num noi — Young man; a youthful male person
ชาย
chaai — Man; male; a male person
ชรา
cha-raa — Old; elderly; aged in years
ผู้ดี
phuu dii — A gentleman; a person of high social class
ชาวนา
chaao naa — A farmer; a rice farmer; peasant
ล้วน
luan — All; entirely; wholly; without exception
เป็น
pen — To be; to exist as; is/am/are
ดั่ง
dang — Like; as; similar to (literary form)
เหล้า
lao — Alcohol; liquor; strong drink
องุ่น
a-gun — Grape; the fruit used to make wine
แดง
daeng — Red; the color red
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; meant for someone
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; cheap; passive marker
นำ
nam — To lead; to bring; to guide
ออก
ok — Out; to exit; outward direction
มา
maa — To come; toward the speaker; come here
สู่
suu — To; toward; in the direction of
แสงสว่าง
saeng sa-waang — Light; brightness; illumination
จาก
jaak — From; away from; originating from
ห้องใต้ดิน
hong tai din — A basement; an underground room or cellar
อัน
an — A classifier; a thing; one item
เรือนจำ
ruean jam — A prison; a jail; place of incarceration
นำตัว
nam tua — To bring someone; to escort a person
ไป
pai — To go; away from speaker; outward movement
ยัง
yang — Still; to; yet; toward (a place)
นาง
naang — Lady; Mrs.; a formal title for women
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ดับ
dap — To quench; to extinguish; to satisfy thirst
ความกระหาย
khwaam kra-haai — Thirst; craving; intense desire for something
รู้จัก
ruu jak — To know; to be acquainted with someone
พอ
pho — Enough; sufficient; just as; when
เสรีภาพ
se-rii-phaap — Freedom; liberty; the right to be free
ความเท่าเทียม
khwaam thao thiam — Equality; the state of being equal
หรือ
rue — Or; a conjunction indicating alternatives
ความตาย
khwaam taai — Death; the state of being dead
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter
สุดท้าย
sut thaai — Last; final; the very end
ช่าง
chaang — How; what a; craftsman; so (exclamatory)
มอบ
mop — To give; to hand over; to present
ให้
hai — To give; for; to allow; causative marker
ง่าย
ngaai — Easy; simple; not difficult
ที่สุด
thii sut — Most; the superlative degree; the extreme
โอ้
oo — Oh; an exclamation of surprise or emotion
หาก
haak — If; in case; supposing that
หายนะ
haai-ya-na — Disaster; catastrophe; a terrible calamity
ประสบ
pra-sop — To encounter; to experience; to face an event
แห่ง
haeng — Of; at; belonging to (formal classifier)
กาลเวลา
kaan we-laa — Time; the passage of time; the ages
อยู่
yuu — To be; to stay; to live somewhere
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen; to render
ลูกสาว
luuk saao — Daughter; a female child of a parent
หมอ
mo — Doctor; physician; a medical professional
ตก
tok — To fall; to drop; to descend suddenly
จน
jon — Until; poor; up to the point that
ต้อง
tong — Must; have to; required to do something
รอคอย
ro khoi — To wait; to await patiently; to anticipate
ผลลัพธ์
phon-lap — Result; outcome; the consequence of an action
ความสิ้นหวัง
khwaam sin wang — Despair; hopelessness; complete loss of hope
ก็
ko — Also; then; well; a connective particle
คง
khong — Probably; likely; to remain; presumably
คน
khon — Person; people; a human being
อื่นๆ
uen uen — Others; other people or things; the rest
มาก
maak — Many; much; a lot; very
แต่
tae — But; however; only; since
นับตั้งแต่
nap tang tae — Since; from the time of; counting from then
อุ้ม
um — To carry in arms; to hold closely
ศีรษะ
sii-sa — Head; the uppermost part of the body (formal)
ขาว
khaao — White; the color white
ไว้
wai — To keep; to store; indicates ongoing state
แนบ
naep — To press close; to attach; to hold near
อก
ok — Chest; breast; the front of the torso
ห้องใต้หลังคา
hong tai lang khaa — An attic; a room under the roof
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest; faithful; loyal and trustworthy
หน้าที่
naa thii — Duty; responsibility; one's assigned obligation
ตน
ton — Oneself; self; a reflexive pronoun
โดยตลอด
doi ta-lot — Throughout; consistently; all the way through
เหล่านั้น
lao nan — Those; those particular ones; referring to them
ยาม
yaam — A guard; a time; a period of watch
เผชิญ
pha-choen — To face; to confront; to meet head-on
การทดสอบ
kaan thot-sop — A test; a trial; an examination of ability
เช่นเดียวกับ
chen diao gap — Just like; the same as; similar to
อย่าง
yaang — In a manner; like; a kind or type
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly; silently; in a hushed manner
ทั้งหลาย
thang laai — All; everyone; all of them collectively
เสมอ
sa-moe — Always; consistently; equal; flat
ทันที
than thii — Immediately; right away; at once
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people
ที่พักอาศัย
thii phak aa-sai — A residence; a place to live or stay
ใหม่
mai — New; fresh; again; recently made
บิดา
bi-daa — Father; a male parent (formal term)
เข้าสู่
khao suu — To enter into; to go into; to begin
กิจวัตร
kit-ja-wat — Routine; daily habits; regular scheduled activities
การงาน
kaan ngaan — Work; occupation; professional activities and tasks
ตาม
taam — According to; following; to follow along
ปกติ
po-ka-ti — Normal; ordinary; as usual; regular
จัดการ
jat kaan — To manage; to handle; to take care of
บ้าน
baan — House; home; a place of residence
เล็กๆ
lek lek — Small; tiny; little in size
เป็นระเบียบเรียบร้อย
pen ra-biap riap roi — Neat and orderly; tidy; well-organized
ราวกับ
raao gap — As if; as though; just like
นั่น
nan — That; that thing over there
มี
mii — To have; there is; to possess
มัน
man — It; that thing; a third-person pronoun
กำหนด
kam-not — To schedule; to set; to determine a plan
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →