← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 4

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

"

"

The wood-sawyer, who was a little man with a redundancy of gesture (he had once been a mender of roads), cast a glance at the prison, pointed at the prison, and putting his ten fingers before his face to represent bars, peeped through them jocosely.

ช่างเลื่อยไม้ผู้ซึ่งเป็นชายร่างเล็กที่มีท่าทางฟุ่มเฟือยเกินงาม (เขาเคยเป็นคนซ่อมถนนมาก่อน) ได้ขว้างสายตาไปยังเรือนจำ ชี้ไปที่เรือนจำ แล้วเอานิ้วทั้งสิบวางไว้ต่อหน้าใบหน้าของตนเพื่อแสดงเป็นลูกกรง แล้วแอบมองผ่านนิ้วเหล่านั้นอย่างตลกขบขัน

"But it's not my business," said he. And went on sawing his wood.

"แต่มันไม่ใช่ธุระของข้า" เขากล่าว แล้วก็เดินหน้าเลื่อยไม้ต่อไป

Next day he was looking out for her, and accosted her the moment she appeared.

วันรุ่งขึ้นเขาคอยจ้องมองหาเธอ และเข้าไปทักทายเธอในทันทีที่เธอปรากฏตัว

"What? Walking here again, citizeness?"

"อะไรนะ? มาเดินที่นี่อีกแล้ว พลเมืองหญิง?"

"Yes, citizen."

"ใช่ พลเมือง"

"Ah! A child too! Your mother, is it not, my little citizeness?"

"โอ้! มีเด็กด้วย! นี่แม่ของเธอใช่ไหม พลเมืองหญิงน้อย?"

"Do I say yes, mamma?" whispered little Lucie, drawing close to her.

"หนูต้องบอกว่าใช่ไหม แม่?" ลูซีน้อยกระซิบ พลางเข้ามาใกล้ชิดเธอ

"Yes, dearest."

"ใช่ ที่รัก"

"Yes, citizen."

"ใช่ พลเมือง"

"Ah! But it's not my business. My work is my business. See my saw! I call it my Little Guillotine. La, la, la; La, la, la! And off his head comes!"

"โอ้! แต่มันไม่ใช่ธุระของข้า งานของข้าคือธุระของข้า ดูเลื่อยของข้าสิ! ข้าเรียกมันว่ากิโยตินน้อยของข้า ลา ลา ลา ลา ลา ลา! แล้วหัวของมันก็ขาดออกมา!"

The billet fell as he spoke, and he threw it into a basket.

ท่อนไม้ตกลงมาขณะที่เขาพูด และเขาก็โยนมันลงในตะกร้า

"I call myself the Samson of the firewood guillotine. See here again! Loo, loo, loo; Loo, loo, loo! And off _her_ head comes! Now, a child. Tickle, tickle; Pickle, pickle! And off _its_ head comes. All the family!"

"ข้าเรียกตัวเองว่าแซมสันแห่งกิโยตินฟืน ดูนี่อีกที! ลู ลู ลู ลู ลู ลู! แล้วหัวของ_เธอ_ก็ขาดออกมา! ทีนี้ เด็กน้อย จั๊กจี้ จั๊กจี้ ดองเค็ม ดองเค็ม! แล้วหัวของ_มัน_ก็ขาดออกมา ทั้งครอบครัวเลย!"

Lucie shuddered as he threw two more billets into his basket, but it was impossible to be there while the wood-sawyer was at work, and not be in his sight.

ลูซีสะท้านเมื่อเขาโยนท่อนไม้อีกสองท่อนลงในตะกร้าของเขา แต่เป็นไปไม่ได้เลยที่จะอยู่ที่นั่นในขณะที่ช่างเลื่อยไม้กำลังทำงาน โดยไม่อยู่ในสายตาของเขา

Thenceforth, to secure his good will, she always spoke to him first, and often gave him drink-money, which he readily received.

นับแต่นั้นมา เพื่อให้ได้รับความเมตตาจากเขา เธอจึงมักพูดกับเขาก่อนเสมอ และมักจะให้เงินค่าเหล้าแก่เขา ซึ่งเขาก็รับไปอย่างยินดี

Vocabulary

ช่างเลื่อยไม้
châang lûuai máai — A craftsman who saws or cuts wood professionally
ผู้ซึ่ง
phûu sûeng — A person who; relative pronoun referring to a person
เป็น
pen — To be; to exist as something
ชาย
chaai — Male person; man
ร่างเล็ก
râang lék — Small-bodied; having a small physical frame
ที่
thîi — At; which; a relative particle or place marker
มี
mii — To have; to possess something
ท่าทาง
thâa thaang — Manner; appearance; bearing or demeanor
ฟุ่มเฟือย
fûm fûuai — Extravagant; wastefully lavish or excessive in style
เกินงาม
kooen ngaam — Excessively showy; overdone in appearance or manner
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun
เคย
khoei — Used to; to have previously done something
คน
khon — Person; human being; classifier for people
ซ่อม
sôm — To repair; to fix something that is broken
ถนน
thanǒn — Road; street; a paved path for travel
มา
maa — To come; to move toward the speaker
ก่อน
kòon — Before; previously; earlier in time
ได้
dâai — To be able to; to have done; can
ขว้าง
khwâang — To throw; to hurl something with force
สายตา
sǎai taa — Eyesight; gaze; line of vision
ไป
pai — To go; to move away from the speaker
ยัง
yang — Still; yet; toward; also used as aspect marker
เรือนจำ
rʉʉan jam — Prison; jail; a place of confinement
ชี้
chíi — To point at; to indicate by finger or gesture
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; indicates completed action
เอา
ao — To take; to get; to bring something
นิ้ว
níu — Finger; toe; a digit on hand or foot
ทั้งสิบ
tháng sìp — All ten; referring to all ten fingers or toes
วาง
waang — To place; to put something down somewhere
ไว้
wái — To keep; to place and leave; aspect particle
ต่อหน้า
tòo nâa — In front of; in the presence of someone
ใบหน้า
bai nâa — Face; the front part of the head
ของตน
khǒong ton — One's own; belonging to oneself
เพื่อ
phʉ̂ʉa — In order to; for the purpose of doing something
แสดง
sàdɛɛng — To show; to demonstrate; to perform
ลูกกรง
lûuk krong — Prison bars; metal bars of a cage or cell
แอบมอง
ɛ̀ɛp moong — To peek; to look secretly or stealthily
ผ่าน
phàan — To pass through; to go past something
เหล่านั้น
lào nán — Those; referring to previously mentioned items or people
อย่าง
yàang — In a manner of; kind of; type; like
ตลกขบขัน
talòk khòp khan — Comical; funny; amusingly ridiculous in appearance
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; yet; a contrastive conjunction
มัน
man — It; that thing; third-person pronoun for non-persons
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; not so; negation of identity or fact
ธุระ
thuhrá — Business; matter; personal affair or concern
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
ข้า
khâa — I; me; archaic or formal first-person pronoun
กล่าว
klàao — To say; to speak; to state formally
ก็
kɔ̂ɔ — Also; then; well; discourse particle for continuation
เดินหน้า
dooen nâa — To move forward; to proceed; to advance ahead
เลื่อยไม้
lûuai máai — To saw wood; the act of cutting timber
ต่อไป
tòo pai — To continue; onward; from now on
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
รุ่งขึ้น
rûng khʉ̂n — The next day; the following morning
คอย
khooei — To wait; to anticipate someone's arrival
จ้องมองหา
jôong moong hǎa — To stare and look for; to watch out for someone
เธอ
thooe — She; you; informal second or third-person pronoun
และ
lɛ́ — And; also; a coordinating conjunction
เข้าไป
khâo pai — To go inside; to enter inward
ทักทาย
thák thaai — To greet; to say hello to someone
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ทันที
than thii — Immediately; at once; without delay
ปรากฏตัว
praaòt tua — To appear; to show oneself; to make an appearance
อะไร
arai — What; anything; used in questions about things
นะ
ná — Softening particle; seeking agreement or softening tone
เดิน
dooen — To walk; to move on foot
ที่นี่
thîi nîi — Here; at this place
อีก
ìik — Again; more; another; additionally
พลเมือง
phon lamʉʉang — Citizen; civilian; member of a community
หญิง
yǐng — Female; woman; girl
ใช่
châi — Yes; correct; that is right
โอ้
ôo — Oh; exclamation of surprise or realization
เด็ก
dèk — Child; kid; a young person
ด้วย
dûuai — Also; too; with; by means of
นี่
nîi — This; here; used to point at something near
แม่
mɛ̂ɛ — Mother; mom; female parent
ใช่ไหม
châi mǎi — Right?; isn't it?; tag question seeking confirmation
น้อย
nóoi — Little; few; small amount
หนู
nǔu — I; me; used by children or young women humbly
ต้อง
tôong — Must; have to; to be required to do
บอก
bòok — To tell; to inform someone about something
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech
ไหม
mǎi — Question particle indicating yes-or-no question
กระซิบ
krasìp — To whisper; to speak very softly and quietly
พลาง
phlaang — While doing; simultaneously; at the same time
เข้ามา
khâo maa — To come in; to enter toward the speaker
ใกล้ชิด
klâi chít — Close; intimate; near in relationship or distance
ที่รัก
thîi rák — Dear; darling; beloved one
งาน
ngaan — Work; job; task; event or function
คือ
khʉʉ — Is; means; namely; equating two concepts
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
เลื่อย
lûuai — A saw; tool for cutting wood or other material
สิ
sì — Imperative particle; go on; do it now
เรียก
rîak — To call; to name; to summon someone
ลา
laa — To bid farewell; to leave; to say goodbye
หัว
hǔa — Head; top part of the body
ขาด
khàat — To be cut off; to lack; to break apart
ออกมา
òok maa — To come out; to emerge from inside
ท่อนไม้
thôon máai — A log; a piece or chunk of wood
ตกลงมา
tòk long maa — To fall down; to drop from a higher position
ขณะที่
khanà thîi — While; at the moment that something happens
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
โยน
yoon — To throw; to toss something lightly
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ตะกร้า
takrâa — Basket; a woven container for holding items
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; yourself; himself; reflexive pronoun
แห่ง
hɛ̀ng — Of; at; classifier for places or locations
ฟืน
fʉʉn — Firewood; wood used as fuel for burning
อีกที
ìik thii — Once more; again; one more time
ที
thii — Time; instance; once; classifier for occurrences
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
เด็กน้อย
dèk nóoi — Little child; small child; term of endearment
จั๊กจี้
jákjîi — Ticklish; to tickle; causing a tickling sensation
ดองเค็ม
doong khem — Pickled and salty; preserved in brine solution
ทั้ง
tháng — Both; all; entire; including everything
ครอบครัว
khrôop khrua — Family; household; a group of related people
เลย
looei — So; therefore; at all; past; right away
สะท้าน
sathâan — To shudder; to shake with shock or emotion
เมื่อ
mʉ̂ʉa — When; at the time that something occurred
สอง
sǒong — Two; the number 2
ท่อน
thôon — Section; piece; a segment of something longer
เป็นไปไม่ได้
pen pai mâi dâai — Impossible; cannot happen; not able to be done
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
อยู่
yùu — To be located; to stay; to live somewhere
ที่นั่น
thîi nân — There; at that place; over there
กำลัง
kamlang — Currently; in the process of; progressive aspect marker
ทำงาน
tham ngaan — To work; to do a job or task
โดย
dooi — By; by means of; through a method or agent
ไม่
mâi — Not; no; negation particle for verbs and adjectives
นับแต่นั้นมา
náp tɛ̀ɛ nán maa — Since then; from that point onward in time
ให้
hâi — To give; to allow; causative or benefactive particle
ได้รับ
dâai ráp — To receive; to obtain; to get something given
ความเมตตา
khwaam mêettaa — Compassion; loving kindness; mercy toward others
จาก
jàak — From; away from; originating at a source
จึง
jʉng — Therefore; so; consequently; as a result
มัก
mák — Often; tend to; usually; habitually inclined to
กับ
kàp — With; and; together with someone or something
เสมอ
sàmooe — Always; regularly; equal; level; consistent
เงิน
ngooen — Money; silver; financial currency
ค่าเหล้า
khâa lâo — Cost of alcohol; money spent on liquor
แก่
kɛ̀ɛ — To; for; old; elderly; indirect object marker
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative pronoun connector
รับ
ráp — To receive; to accept; to take something offered
ยินดี
yindii — Glad; pleased; happy to do something willingly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →