A Tale of Two Cities — Page 7
Men and women danced together, women danced together, men danced together, as hazard had brought them together.
ชายและหญิงเต้นรำร่วมกัน หญิงเต้นรำร่วมกัน ชายเต้นรำร่วมกัน ดังเช่นที่โชคชะตาได้นำพาพวกเขามารวมกัน
At first, they were a mere storm of coarse red caps and coarse woollen rags; but, as they filled the place, and stopped to dance about Lucie, some ghastly apparition of a dance-figure gone raving mad arose among them.
ในตอนแรก พวกเขาเป็นเพียงกลุ่มพายุของหมวกแดงหยาบและผ้าขนสัตว์หยาบ แต่เมื่อพวกเขาเต็มพื้นที่และหยุดเต้นรำรอบลูซี ภาพหลอนอันน่าสยดสยองของรูปร่างนักเต้นที่เสียสติก็ผุดขึ้นมาในหมู่พวกเขา
They advanced, retreated, struck at one another's hands, clutched at one another's heads, spun round alone, caught one another and spun round in pairs, until many of them dropped.
พวกเขาเดินหน้า ถอยหลัง ตีมือกันและกัน คว้าหัวกันและกัน หมุนตัวคนเดียว จับกันและหมุนตัวเป็นคู่ จนกระทั่งหลายคนล้มลง
While those were down, the rest linked hand in hand, and all spun round together: then the ring broke, and in separate rings of two and four they turned and turned until they all stopped at once, began again, struck, clutched, and tore, and then reversed the spin, and all spun round another way.
ขณะที่บางคนล้มลง คนที่เหลือก็จับมือกัน และทุกคนหมุนตัวไปพร้อมกัน จากนั้นวงกลมก็แตกออก และในวงแยกของสองและสี่คน พวกเขาหมุนและหมุนจนกระทั่งทุกคนหยุดพร้อมกัน แล้วเริ่มใหม่ ตี คว้า และฉีก จากนั้นก็กลับทิศการหมุน และทุกคนก็หมุนไปอีกทางหนึ่ง
Suddenly they stopped again, paused, struck out the time afresh, formed into lines the width of the public way, and, with their heads low down and their hands high up, swooped screaming off.
ทันใดนั้นพวกเขาก็หยุดอีกครั้ง หยุดนิ่ง ตีจังหวะใหม่ จัดแถวให้กว้างเท่าถนนสาธารณะ และด้วยหัวก้มต่ำและมือชูสูง ก็พุ่งตัวออกไปพร้อมเสียงกรีดร้อง
No fight could have been half so terrible as this dance.
การต่อสู้ใดก็ไม่อาจน่าสะพรึงกลัวได้เพียงครึ่งหนึ่งของการเต้นรำนี้
It was so emphatically a fallen sport--a something, once innocent, delivered over to all devilry--a healthy pastime changed into a means of angering the blood, bewildering the senses, and steeling the heart.
มันเป็นกีฬาที่ตกต่ำอย่างเด่นชัด สิ่งที่ครั้งหนึ่งเคยบริสุทธิ์ถูกมอบให้แก่ความชั่วร้ายทั้งปวง การพักผ่อนหย่อนใจที่ดีต่อสุขภาพถูกเปลี่ยนเป็นเครื่องมือในการจุดความโกรธในเลือด ทำให้ประสาทสับสน และทำให้หัวใจแข็งกระด้าง
Such grace as was visible in it, made it the uglier, showing how warped and perverted all things good by nature were become.
ความงามที่ปรากฏให้เห็นในนั้นยิ่งทำให้มันน่าเกลียดยิ่งขึ้น แสดงให้เห็นว่าสิ่งดีงามตามธรรมชาติทั้งหลายได้บิดเบี้ยวและวิปริตไปเพียงใด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →