← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER IV. Level 8/10

Men and women danced together, women danced together, men danced together, as hazard had brought them together.

ชายและหญิงเต้นรำร่วมกัน หญิงเต้นรำร่วมกัน ชายเต้นรำร่วมกัน ดังเช่นที่โชคชะตาได้นำพาพวกเขามารวมกัน

At first, they were a mere storm of coarse red caps and coarse woollen rags; but, as they filled the place, and stopped to dance about Lucie, some ghastly apparition of a dance-figure gone raving mad arose among them.

ในตอนแรก พวกเขาเป็นเพียงกลุ่มพายุของหมวกแดงหยาบและผ้าขนสัตว์หยาบ แต่เมื่อพวกเขาเต็มพื้นที่และหยุดเต้นรำรอบลูซี ภาพหลอนอันน่าสยดสยองของรูปร่างนักเต้นที่เสียสติก็ผุดขึ้นมาในหมู่พวกเขา

They advanced, retreated, struck at one another's hands, clutched at one another's heads, spun round alone, caught one another and spun round in pairs, until many of them dropped.

พวกเขาเดินหน้า ถอยหลัง ตีมือกันและกัน คว้าหัวกันและกัน หมุนตัวคนเดียว จับกันและหมุนตัวเป็นคู่ จนกระทั่งหลายคนล้มลง

While those were down, the rest linked hand in hand, and all spun round together: then the ring broke, and in separate rings of two and four they turned and turned until they all stopped at once, began again, struck, clutched, and tore, and then reversed the spin, and all spun round another way.

ขณะที่บางคนล้มลง คนที่เหลือก็จับมือกัน และทุกคนหมุนตัวไปพร้อมกัน จากนั้นวงกลมก็แตกออก และในวงแยกของสองและสี่คน พวกเขาหมุนและหมุนจนกระทั่งทุกคนหยุดพร้อมกัน แล้วเริ่มใหม่ ตี คว้า และฉีก จากนั้นก็กลับทิศการหมุน และทุกคนก็หมุนไปอีกทางหนึ่ง

Suddenly they stopped again, paused, struck out the time afresh, formed into lines the width of the public way, and, with their heads low down and their hands high up, swooped screaming off.

ทันใดนั้นพวกเขาก็หยุดอีกครั้ง หยุดนิ่ง ตีจังหวะใหม่ จัดแถวให้กว้างเท่าถนนสาธารณะ และด้วยหัวก้มต่ำและมือชูสูง ก็พุ่งตัวออกไปพร้อมเสียงกรีดร้อง

No fight could have been half so terrible as this dance.

การต่อสู้ใดก็ไม่อาจน่าสะพรึงกลัวได้เพียงครึ่งหนึ่งของการเต้นรำนี้

It was so emphatically a fallen sport--a something, once innocent, delivered over to all devilry--a healthy pastime changed into a means of angering the blood, bewildering the senses, and steeling the heart.

มันเป็นกีฬาที่ตกต่ำอย่างเด่นชัด สิ่งที่ครั้งหนึ่งเคยบริสุทธิ์ถูกมอบให้แก่ความชั่วร้ายทั้งปวง การพักผ่อนหย่อนใจที่ดีต่อสุขภาพถูกเปลี่ยนเป็นเครื่องมือในการจุดความโกรธในเลือด ทำให้ประสาทสับสน และทำให้หัวใจแข็งกระด้าง

Such grace as was visible in it, made it the uglier, showing how warped and perverted all things good by nature were become.

ความงามที่ปรากฏให้เห็นในนั้นยิ่งทำให้มันน่าเกลียดยิ่งขึ้น แสดงให้เห็นว่าสิ่งดีงามตามธรรมชาติทั้งหลายได้บิดเบี้ยวและวิปริตไปเพียงใด

Vocabulary

ชาย
chaai — Male person; a man or boy
และ
lae — Conjunction meaning 'and', linking words or phrases
หญิง
ying — Female person; a woman or girl
เต้นรำ
ten ram — To dance; perform rhythmic body movements to music
ร่วมกัน
ruam gan — Together; jointly doing something as a group
ดัง
dang — Loud; producing a strong or prominent sound
เช่น
chen — Such as; for example; used to introduce examples
ที่
thii — At; place; relative pronoun with multiple uses
โชคชะตา
chok cha-taa — Fate; destiny; one's predetermined course of life
ได้
dai — Can; able to; also marks past tense in Thai
นำพา
nam phaa — To lead; to guide or bring someone somewhere
พวกเขา
phuak khao — They; third-person plural pronoun referring to others
มา
maa — To come; move toward the speaker's location
รวมกัน
ruam gan — To combine; gather or merge together into one
ใน
nai — In; inside; within a space or time period
ตอนแรก
ton raek — At first; initially; in the beginning stage
เป็น
pen — To be; exist as; used as a linking verb
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount or degree
กลุ่ม
glum — Group; a cluster of people or things together
พายุ
phayu — Storm; violent weather with strong wind and rain
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
หมวก
muak — Hat; a head covering worn for fashion or protection
แดง
daeng — Red; the color of blood or fire
หยาบ
yaap — Rough; coarse in texture or rude in manner
ผ้า
phaa — Cloth; fabric used for clothing or covering
ขนสัตว์
khon sat — Wool; animal fiber used to make warm fabric
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting statement
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
เต็ม
tem — Full; completely filled with no remaining space
พื้นที่
phuen thii — Area; space; a defined region or zone
หยุด
yut — To stop; cease movement or an ongoing action
รอบ
rop — Around; a round or cycle; surrounding something
ภาพหลอน
phaap lon — Hallucination; a vision or illusion that isn't real
อัน
an — Classifier for small objects; one item or thing
น่า
naa — Worth; deserving; prefix expressing worthiness of feeling
สยดสยอง
sa-yot sa-yong — Horrifying; terrifying; causing extreme fear or dread
รูปร่าง
ruup raang — Shape; figure; the physical form of something
นักเต้น
nak ten — Dancer; a person who dances professionally or regularly
เสียสติ
siia sa-ti — To lose one's mind; become mentally unhinged
ก็
ko — Also; then; a particle showing continuation or concession
ผุดขึ้น
phut khuen — To spring up; suddenly appear or emerge from below
หมู่
muu — Group; cluster; a collection of similar things or people
เดินหน้า
doen naa — To move forward; advance toward a direction or goal
ถอยหลัง
thoi lang — To move backward; retreat or step back
ตี
tii — To hit; strike or beat something or someone
มือ
mue — Hand; the body part at the end of the arm
กันและกัน
gan lae gan — Each other; mutually; reciprocally between two parties
คว้า
khwaa — To grab; snatch or seize something quickly
หัว
hua — Head; the top part of the body; also means leader
หมุนตัว
mun tua — To spin oneself; rotate one's body around
คนเดียว
khon diao — Alone; by oneself; only one person
จับ
jap — To catch; grab or hold something firmly
กัน
gan — Together; each other; mutually among a group
คู่
khuu — Pair; couple; two things or people matched together
จน
jon — Until; to the extent that; also means 'poor'
กระทั่ง
kra-thang — Until; even; up to a point in time or degree
หลายคน
laai khon — Many people; several persons in a group
ล้มลง
lom long — To fall down; collapse or topple to the ground
ขณะที่
kha-na thii — While; at the same time that something else happens
บางคน
baang khon — Some people; certain individuals in a group
คน
khon — Person; human being; also a classifier for people
เหลือ
luea — To remain; be left over after others are gone
ทุกคน
thuk khon — Everyone; every single person without exception
ไป
pai — To go; move away from the speaker's location
พร้อมกัน
phrom gan — Simultaneously; all at the same time together
จากนั้น
jaak nan — Then; after that; following a previous event
วงกลม
wong klom — Circle; a round closed geometric shape
แตกออก
taek ok — To break apart; split or burst open suddenly
วง
wong — Circle; ring; also refers to a band or group
แยก
yaek — To separate; divide or split into different parts
สอง
song — Two; the number 2
สี่
sii — Four; the number 4
หมุน
mun — To spin; rotate or turn around a central point
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completion of an action
เริ่มใหม่
roem mai — To start again; restart something from the beginning
ฉีก
chiik — To tear; rip something apart with force
กลับทิศ
klap thit — To reverse direction; turn the opposite way
การหมุน
gaan mun — Rotation; the act of spinning or turning around
อีก
iik — Another; more; again; additional occurrence
ทางหนึ่ง
thaang nueng — One way; one direction; one particular path
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly; at that very instant; all at once
อีกครั้ง
iik khrang — Once more; again; one more time
หยุดนิ่ง
yut ning — To freeze; stand completely still without moving
จังหวะ
jang-wa — Rhythm; beat; timing in music or movement
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or not used before
จัด
jat — To arrange; organize or set something in order
แถว
thaeo — Row; line; a straight arrangement of people or things
ให้
hai — To give; allow; causative marker in Thai grammar
กว้าง
kwaang — Wide; broad; having a large measurement side to side
เท่า
thao — Equal; as much as; used in comparisons of quantity
ถนน
tha-non — Road; street; a paved path for vehicles or people
สาธารณะ
saa-thaa-ra-na — Public; open to all members of the community
ด้วย
duai — Also; with; too; used to add or accompany something
ก้ม
kom — To bow; lower one's head or body downward
ต่ำ
tam — Low; at a small height or inferior level
ชู
chuu — To raise; lift something upward with the hand
สูง
suung — Tall; high; elevated above a normal level
พุ่งตัว
phung tua — To lunge; thrust one's body forward rapidly
ออกไป
ok pai — To go out; exit or move away from a place
พร้อม
phrom — Ready; prepared; willing and able to do something
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
กรีดร้อง
griiit rong — To scream; cry out loudly in fear or pain
การต่อสู้
gaan to suu — A fight; struggle; battle between opposing forces
ใด
dai — Any; which; an interrogative or indefinite determiner
ไม่อาจ
mai aat — Cannot; unable to; impossible to do something
สะพรึงกลัว
sa-phrueng gluua — To be terrified; filled with extreme fear or horror
ครึ่งหนึ่ง
khrueng nueng — Half; one of two equal parts of something
การเต้นรำ
gaan ten ram — Dancing; the act or art of performing dance
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
กีฬา
gii-laa — Sport; physical activity done for recreation or competition
ตกต่ำ
tok tam — To decline; deteriorate or fall to a lower status
อย่าง
yaang — Way; manner; type; used before adjectives as 'very'
เด่นชัด
den chat — Clearly; distinctly; obviously noticeable or prominent
สิ่ง
sing — Thing; object; an entity or matter in general
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — Once; one time; at a certain point in the past
เคย
khoei — Used to; once did; indicates past habitual experience
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Pure; innocent; clean and untainted by wrongdoing
ถูก
thuuk — Correct; cheap; also a passive voice marker in Thai
มอบ
mop — To give; present or hand over something to someone
แก่
kae — To; for; given to someone; also means 'old' or 'aged'
ความ
khwaam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
ชั่วร้าย
chua raai — Evil; wicked; morally corrupt and harmful behavior
ทั้งปวง
thang puang — All; everything; the entirety without any exception
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
พักผ่อนหย่อนใจ
phak phon yon jai — Recreation; leisure; relaxing activities for enjoyment
ดี
dii — Good; well; of high quality or positive character
ต่อ
to — To; per; continue; connect; against in relation to
สุขภาพ
suk-kha-phaap — Health; the condition of one's physical wellbeing
เปลี่ยน
plian — To change; transform or switch to something different
เครื่องมือ
khrueang mue — Tool; instrument; a device used to perform tasks
จุด
jut — Point; dot; spot; also means to ignite or light
โกรธ
groot — Angry; feeling or showing strong displeasure or rage
เลือด
lueat — Blood; the red fluid circulating through the body
ทำให้
tham hai — To make; cause something to become a certain way
ประสาท
pra-saat — Nerve; nervous system; also colloquially means crazy
สับสน
sap son — Confused; bewildered; mixed up and disoriented
หัวใจ
hua jai — Heart; the organ pumping blood; also means feelings
แข็งกระด้าง
khaeng kra-daang — Hard and callous; rigid and unfeeling in nature
ความงาม
khwaam ngaam — Beauty; the quality of being attractive or pleasing
ปรากฏ
praa-kot — To appear; become visible or evident to others
ให้เห็น
hai hen — To show; make visible or allow to be seen
นั้น
nan — That; referring to something distant or previously mentioned
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; used to intensify comparisons
น่าเกลียด
naa gliat — Ugly; unattractive; unpleasant in appearance
ยิ่งขึ้น
ying khuen — Even more so; increasingly; to a greater degree
แสดง
sa-daeng — To show; perform; display or demonstrate something
ว่า
waa — That; say; introduces reported speech or a clause
ดีงาม
dii ngaam — Virtuous; good and beautiful in character or appearance
ตาม
taam — To follow; according to; in accordance with something
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; the natural world; inherent character of things
ทั้งหลาย
thang laai — All; every one; referring to all members of a group
บิดเบี้ยว
bit biao — Twisted; distorted; bent out of its natural shape
วิปริต
wi-pa-rit — Perverted; abnormal; deviant from what is natural
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent or degree something is so
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →