← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

It was the incident of every day, and the society of La Force were engaged in the preparation of some games of forfeits and a little concert, for that evening.

มันเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นทุกวัน และผู้คนในลาฟอร์ซกำลังยุ่งอยู่กับการเตรียมการเล่นเกมริบของและการแสดงดนตรีเล็กน้อยสำหรับคืนนั้น

They crowded to the grates and shed tears there; but, twenty places in the projected entertainments had to be refilled, and the time was, at best, short to the lock-up hour, when the common rooms and corridors would be delivered over to the great dogs who kept watch there through the night.

พวกเขาแออัดกันที่ลูกกรงและหลั่งน้ำตาที่นั่น แต่ที่นั่งยี่สิบที่ในความบันเทิงที่วางแผนไว้ต้องได้รับการเติมเต็มใหม่ และเวลาก็สั้นที่สุดก่อนถึงเวลาปิดล็อก เมื่อห้องรวมและทางเดินจะถูกมอบให้แก่สุนัขตัวใหญ่ที่เฝ้ายามอยู่ที่นั่นตลอดคืน

The prisoners were far from insensible or unfeeling; their ways arose out of the condition of the time.

นักโทษเหล่านั้นไม่ได้ไร้ความรู้สึกหรือปราศจากอารมณ์แต่อย่างใด วิถีทางของพวกเขาเกิดขึ้นจากสภาพของยุคสมัย

Similarly, though with a subtle difference, a species of fervour or intoxication, known, without doubt, to have led some persons to brave the guillotine unnecessarily, and to die by it, was not mere boastfulness, but a wild infection of the wildly shaken public mind.

ในทำนองเดียวกัน แม้จะมีความแตกต่างอย่างละเอียดอ่อน ความกระตือรือร้นหรือความเคลิบเคลิ้มชนิดหนึ่ง ซึ่งเป็นที่รู้กันโดยไม่ต้องสงสัยว่าได้นำพาบางคนไปเผชิญกับกิโยตินโดยไม่จำเป็นและตายด้วยมัน ไม่ใช่เพียงความโอ้อวด แต่เป็นการติดเชื้ออย่างบ้าคลั่งของจิตใจสาธารณชนที่สั่นคลอนอย่างบ้าคลั่ง

In seasons of pestilence, some of us will have a secret attraction to the disease--a terrible passing inclination to die of it.

ในยามที่โรคระบาด พวกเราบางคนจะรู้สึกดึงดูดอย่างลับๆ ต่อโรคนั้น ซึ่งเป็นความโน้มเอียงที่น่าสยดสยองชั่วขณะที่อยากจะตายด้วยโรคนั้น

And all of us have like wonders hidden in our breasts, only needing circumstances to evoke them.

และพวกเราทุกคนต่างมีสิ่งมหัศจรรย์เช่นนั้นซ่อนอยู่ในหัวใจ เพียงแต่รอให้สถานการณ์มาปลุกให้ตื่นขึ้น

The passage to the Conciergerie was short and dark; the night in its vermin-haunted cells was long and cold.

ทางเดินไปยังกงซิแอร์ฌรีนั้นสั้นและมืด คืนที่อยู่ในห้องขังที่เต็มไปด้วยแมลงสัตว์นั้นยาวนานและหนาวเหน็บ

Next day, fifteen prisoners were put to the bar before Charles Darnay's name was called.

วันรุ่งขึ้น นักโทษสิบห้าคนถูกนำตัวขึ้นพิจารณาคดีก่อนที่ชื่อของชาร์ลส์ ดาร์เนย์จะถูกเรียก

All the fifteen were condemned, and the trials of the whole occupied an hour and a half.

ทั้งสิบห้าคนถูกตัดสินประหารชีวิต และการพิจารณาคดีทั้งหมดใช้เวลาเพียงหนึ่งชั่วโมงครึ่ง

"Charles Evrémonde, called Darnay," was at length arraigned.

"ชาร์ลส์ เอฟเรมงด์ หรือที่รู้จักในนามดาร์เนย์" ในที่สุดก็ถูกนำตัวขึ้นฟ้องร้อง

Vocabulary

มัน
man — It; refers to a thing or situation
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เหตุการณ์
het-kan — Event; an occurrence or incident
ที่
thi — That; relative pronoun or place marker
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen; to occur or take place
ทุก
thuk — Every; each without exception
วัน
wan — Day; a unit of time
และ
lae — And; a conjunction linking words or clauses
ผู้คน
phu khon — People; persons in general
ใน
nai — In; inside a place or context
กำลัง
kamlang — Currently doing; in the process of
ยุ่ง
yung — Busy; tangled or occupied with something
อยู่
yu — To be at; continuous aspect marker
กับ
kap — With; together or in relation to
การ
kan — The act of; nominalizing prefix for actions
เตรียม
triam — To prepare; to get ready for something
เล่น
len — To play; to perform or engage in activity
เกม
kem — Game; a competitive or fun activity
ริบ
rip — To confiscate; to seize or strip away
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
แสดง
sa-daeng — To perform; to show or demonstrate
ดนตรี
don-tri — Music; organized sound for artistic expression
เล็กน้อย
lek noi — A little; small amount or slightly
สำหรับ
samrap — For; intended or designated for someone
คืน
khuen — Night; the period after sunset
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
พวกเขา
phuak khao — They; third-person plural pronoun
แออัด
ae-at — Crowded; packed tightly with people
กัน
kan — Together; mutually or reciprocally
ลูกกรง
luk krong — Bars; metal rods forming a cage or grate
หลั่ง
lang — To shed; to pour or release liquid
น้ำตา
nam ta — Tears; liquid from crying eyes
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant thing
แต่
tae — But; conjunction showing contrast
ที่นั่ง
thi nang — Seat; a place designated for sitting
ยี่สิบ
yi sip — Twenty; the number 20
ความ
khwam — Abstract noun prefix for states or qualities
บันเทิง
ban-thoeng — Entertainment; amusement or enjoyable diversion
วางแผน
wang phaen — To plan; to organize or scheme in advance
ไว้
wai — To keep; to set aside or store
ต้อง
tong — Must; obligated or required to do something
ได้รับ
dai rap — To receive; to get or obtain something
เติมเต็ม
toem tem — To fulfill; to complete or fill entirely
ใหม่
mai — New; fresh or recently acquired
เวลา
we-la — Time; a period or moment in duration
ก็
ko — Also; then or as a result
สั้น
san — Short; brief in length or duration
ที่สุด
thi sut — Most; superlative degree marker
ก่อน
kon — Before; prior in time or order
ถึง
thueng — To reach; until or up to a point
ปิด
pit — To close; to shut or turn off
ล็อก
lok — To lock; to secure with a lock
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
รวม
ruam — To include; to combine or gather together
ทางเดิน
thang doen — Corridor; a passage or walkway between spaces
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ถูก
thuk — Passive marker; to be subjected to an action
มอบ
mop — To give; to hand over or bestow something
ให้
hai — To give; to allow or cause something
แก่
kae — To; for a person, indicating recipient
สุนัข
su-nak — Dog; a domesticated canine animal
ตัวใหญ่
tua yai — Large-bodied; big in physical size
เฝ้า
fao — To guard; to watch over carefully
ยาม
yam — Guard; a sentinel or watchman on duty
ตลอด
ta-lot — Throughout; the entire duration of something
นักโทษ
nak thot — Prisoner; a person confined in detention
เหล่า
lao — Those; plural marker for groups of people
ไม่ได้
mai dai — Cannot; unable or did not do something
ไร้
rai — Without; lacking or devoid of something
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
หรือ
rue — Or; conjunction offering an alternative choice
ปราศจาก
prat-sa-chak — Free from; entirely without something
อารมณ์
a-rom — Emotion; mood or feeling state
อย่างใด
yang dai — In any way; of any kind whatsoever
วิถีทาง
wi-thi thang — Way of life; a path or manner of living
จาก
chak — From; originating at a source
สภาพ
sa-phap — Condition; the state or situation of something
ยุค
yuk — Era; a distinct period in history
สมัย
sa-mai — Period; an age or time in history
ทำนอง
tham-nong — Manner; style or pattern of something
เดียวกัน
diao kan — The same; identical or in unison
แม้
mae — Even though; despite a certain condition
มี
mi — To have; to possess or there is
แตกต่าง
taek tang — Different; distinct or varying from another
อย่าง
yang — In a manner; way or kind of something
ละเอียดอ่อน
la-iat on — Subtle; delicate and nuanced in nature
กระตือรือร้น
kra-tuea-rue-ron — Enthusiastic; eager and energetically motivated
เคลิบเคลิ้ม
khloep khloem — Entranced; in a dreamy or spellbound state
ชนิด
cha-nit — Type; a kind or category of something
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun linking clauses
รู้กัน
ru kan — Mutually known; understood by all involved
โดย
doi — By; through a means or agent
ไม่ต้อง
mai tong — No need to; not necessary to do
สงสัย
song-sai — To doubt; to be uncertain or suspicious
ว่า
wa — That; introduces a reported clause or statement
ได้
dai — Can; able to, or past tense marker
นำพา
nam pha — To lead; to bring or guide someone along
บางคน
bang khon — Someone; certain unspecified persons
ไป
pai — To go; to move toward a destination
เผชิญ
pha-choen — To face; to confront a situation directly
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai
จำเป็น
cham-pen — Necessary; required or essential to do
ตาย
tai — To die; to cease living
ด้วย
duay — Also; with or by means of something
ไม่ใช่
mai chai — Not; it is not the case that
เพียง
phiang — Only; merely or just a certain amount
โอ้อวด
o-uat — To boast; to brag or show off proudly
ติดเชื้อ
tit chuea — Infected; contaminated with a pathogen
บ้าคลั่ง
ba khlang — Frenzied; wildly mad or fanatically excited
จิตใจ
chit chai — Mind; the mental or emotional inner self
สาธารณชน
sa-tha-ran-chon — The public; society or the general populace
สั่นคลอน
san khlon — To shake; to destabilize or unsettle something
โรค
rok — Disease; an illness or medical condition
ระบาด
ra-bat — Epidemic; widespread outbreak of disease
พวกเรา
phuak rao — We; first-person plural pronoun
ดึงดูด
dueng dut — To attract; to draw or pull toward something
ลับๆ
lap lap — Secretly; in a hidden or covert manner
ต่อ
to — Against; toward or connected to something
โน้มเอียง
nom iang — To lean toward; to be inclined or biased
น่า
na — Worthy of; deserving a certain reaction
สยดสยอง
sa-yot sa-yong — Horrifying; causing dread or terror
ชั่วขณะ
chua kha-na — Momentarily; for a brief instant of time
อยาก
yak — To want; to desire or wish for something
ทุกคน
thuk khon — Everyone; all people without exception
ต่าง
tang — Different; each one separately or variously
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter
มหัศจรรย์
ma-hat-san — Wonderful; marvelous or astonishing phenomenon
เช่น
chen — Such as; for example
ซ่อน
son — To hide; to conceal from view
หัวใจ
hua chai — Heart; the organ or seat of emotion
เพียงแต่
phiang tae — Only; merely with the condition that
รอ
ro — To wait; to stay until something happens
สถานการณ์
sa-than-kan — Situation; the current state of affairs
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ปลุก
pluk — To awaken; to rouse from sleep
ตื่น
tuen — To wake up; to become alert or aroused
ขึ้น
khuen — Up; rising or increasing direction
ยัง
yang — Still; yet or continuing to do something
ซิ
si — Particle urging action; come on, do it
แอร์
ae — Air conditioner; cooling device for a room
มืด
muet — Dark; absence of light
ขัง
khang — To confine; to cage or imprison someone
เต็ม
tem — Full; completely filled with something
แมลง
ma-laeng — Insect; a small six-legged creature
สัตว์
sat — Animal; a living creature
ยาวนาน
yao nan — Long-lasting; extending over a long time
หนาวเหน็บ
nao nep — Bitterly cold; chilly and piercing cold
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next morning; the following day
สิบห้า
sip ha — Fifteen; the number 15
คน
khon — Person; a human being
นำตัว
nam tua — To bring someone; to escort a person
พิจารณา
phi-cha-ra-na — To consider; to examine or deliberate carefully
คดี
kha-di — Case; a legal matter or lawsuit
ชื่อ
chue — Name; what someone or something is called
เรียก
riak — To call; to name or summon someone
ทั้ง
thang — Both; all of or the entirety
ตัดสิน
tat sin — To judge; to make a verdict or decision
ประหารชีวิต
pra-han chi-wit — To execute; to put to death officially
ทั้งหมด
thang mot — All; the entire total amount
ใช้
chai — To use; to employ for a purpose
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of sixty minutes
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal portions
รู้จัก
ru chak — To know; to be acquainted with someone
นาม
nam — Name; a noun or given name
ฟ้องร้อง
fong rong — To prosecute; to file a legal complaint
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →