← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER V. Level 8/10

"

"

The five had had, it is true, no audience to lengthen their proceedings, for when he and Doctor Manette emerged from the gate, there was a great crowd about it, in which there seemed to be every face he had seen in Court--except two, for which he looked in vain.

ทั้งห้าคนนั้นไม่มีผู้ชมมาทำให้การพิจารณาคดียืดเยื้อออกไป เพราะเมื่อเขาและหมอมาเนตต์ออกมาจากประตู ก็มีฝูงชนจำนวนมากรออยู่ที่นั่น ซึ่งดูเหมือนว่าจะมีทุกใบหน้าที่เขาเคยเห็นในศาล ยกเว้นสองหน้าที่เขามองหาแต่ไม่พบ

On his coming out, the concourse made at him anew, weeping, embracing, and shouting, all by turns and all together, until the very tide of the river on the bank of which the mad scene was acted, seemed to run mad, like the people on the shore.

เมื่อเขาออกมา ฝูงชนก็กรูเข้าหาเขาอีกครั้ง ร้องไห้ กอดรัด และตะโกน ผลัดเปลี่ยนกันบ้าง พร้อมกันบ้าง จนกระทั่งแม้แต่กระแสน้ำในแม่น้ำที่ฝั่งซึ่งฉากอันคลั่งนั้นถูกแสดงออก ก็ดูเหมือนจะไหลพล่านเป็นบ้า เฉกเช่นผู้คนบนฝั่ง

They put him into a great chair they had among them, and which they had taken either out of the Court itself, or one of its rooms or passages.

พวกเขาอุ้มเขาขึ้นนั่งบนเก้าอี้ตัวใหญ่ที่พวกเขานำมาด้วย ซึ่งนำมาจากในศาลเองหรือจากห้องหรือทางเดินในศาล

Over the chair they had thrown a red flag, and to the back of it they had bound a pike with a red cap on its top.

พวกเขาคลุมธงสีแดงทับเก้าอี้นั้น และผูกหอกไว้กับพนักพิงหลัง โดยมีหมวกสีแดงสวมอยู่บนยอดหอก

In this car of triumph, not even the Doctor's entreaties could prevent his being carried to his home on men's shoulders, with a confused sea of red caps heaving about him, and casting up to sight from the stormy deep such wrecks of faces, that he more than once misdoubted his mind being in confusion, and that he was in the tumbril on his way to the Guillotine.

บนรถแห่แห่งชัยชนะนี้ แม้แต่คำอ้อนวอนของหมอก็ไม่อาจหยุดยั้งไม่ให้เขาถูกแบกบนบ่าของผู้คนพาไปยังบ้าน ท่ามกลางทะเลหมวกแดงอันสับสนวุ่นวายที่คลื่นล้อมรอบตัวเขา และโผล่ขึ้นมาให้เห็นจากห้วงลึกอันพายุโหม ซึ่งเป็นซากใบหน้าต่างๆ จนเขาสงสัยมากกว่าหนึ่งครั้งว่าจิตใจของตนสับสนหรือเปล่า และว่าเขากำลังอยู่บนเกวียนนักโทษมุ่งหน้าสู่กิโยตินหรือไม่

In wild dreamlike procession, embracing whom they met and pointing him out, they carried him on.

ในขบวนแห่อันวุ่นวายดุจความฝัน พวกเขากอดรัดทุกคนที่พบเจอและชี้ให้เห็นตัวเขา พลางแบกเขาเดินหน้าต่อไป

Vocabulary

ทั้ง
thang — All, both, entire group included
ห้า
ha — The number five
คน
khon — Person, human being, individual
นั้น
nan — That, those, referring to something mentioned
ไม่
mai — Not, negation particle in Thai
มี
mee — To have, to exist, there is
ผู้ชม
phu chom — Audience, spectator, viewer of an event
มา
ma — To come, move toward the speaker
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen
การพิจารณาคดี
kan phitcharana khadi — Trial, legal proceeding to examine a case
ยืดเยื้อ
yuet yuea — Prolonged, dragged out, lasting too long
ออกไป
ok pai — To go out, leave outward from a place
เพราะ
phro — Because, the reason that something occurs
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
เขา
khao — He, she, they, third person pronoun
และ
lae — And, connecting words or clauses together
หมอ
mo — Doctor, physician, medical professional
ออก
ok — To exit, come out, leave a place
จาก
chak — From, away from a starting point
ประตู
pratu — Door, gate, entrance to a building
ก็
ko — Also, then, discourse particle indicating consequence
ฝูงชน
fung chon — Crowd, large group of people gathered
จำนวน
chamnuan — Number, quantity, amount of something
มาก
mak — Many, much, a large amount
รอ
ro — To wait, stay in place expecting something
อยู่
yu — To be, stay, reside at a location
ที่
thi — At, place, relative pronoun marker
นั่น
nan — That, that thing over there
ซึ่ง
sueng — Which, that, relative clause connector
ดู
du — To look, watch, observe something visually
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else
ว่า
wa — That, to say, quotation or complementizer
จะ
cha — Will, future tense marker, going to
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ใบหน้า
bai na — Face, the front part of the head
เคย
khoei — To have ever done, past experience marker
เห็น
hen — To see, perceive visually, catch sight of
ใน
nai — In, inside, within a space or time
ศาล
san — Court, tribunal, place for legal proceedings
ยกเว้น
yok wen — Except, excluding, with the exception of
สอง
song — Two, the number two
หน้า
na — Face, front, page, next
มองหา
mong ha — To look for, search visually for something
แต่
tae — But, however, yet, contrasting conjunction
พบ
phop — To find, meet, encounter someone or something
เข้า
khao — To enter, go into, move inward
หา
ha — To look for, seek, search for something
อีก
ik — Again, more, another, additionally
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion of an event
ร้องไห้
rong hai — To cry, weep, shed tears emotionally
กอดรัด
kot rat — To embrace tightly, hug firmly someone
ตะโกน
takon — To shout, yell, call out loudly
ผลัดเปลี่ยน
phlat plian — To take turns, alternate, rotate among people
กัน
kan — Together, each other, mutual action particle
บ้าง
bang — Some, somewhat, occasionally, to some extent
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with something
จน
chon — Until, to the point of, poor
กระทั่ง
kratang — Until, even, up to a point in time
แม้แต่
mae tae — Even, not even, emphasizing extreme case
กระแสน้ำ
krasae nam — Water current, flow of water in stream
แม่น้ำ
mae nam — River, large flowing body of water
ฝั่ง
fang — Bank, shore, side of a river
ฉาก
chak — Scene, backdrop, setting of a play
อัน
an — Classifier for objects, thing, that which
คลั่ง
khlang — Frenzied, mad, wildly obsessed or crazy
ถูก
thuk — To be, passive marker, correct, cheap
แสดง
sadaeng — To show, perform, display, demonstrate something
ไหล
hlai — To flow, stream, move like liquid
เป็น
pen — To be, to have a quality or status
บ้า
ba — Crazy, mad, insane, extremely enthusiastic
เช่น
chen — Such as, for example, like
ผู้คน
phu khon — People, persons, folks in general
บน
bon — On, on top of, above a surface
พวกเขา
phuak khao — They, them, that group of people
อุ้ม
um — To carry in arms, hold up a person
ขึ้น
khuen — To go up, rise, upward direction
นั่ง
nang — To sit, be seated in a position
เก้าอี้
kao-i — Chair, seat for one person to sit
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals or objects
ใหญ่
yai — Big, large, great in size
นำ
nam — To lead, bring, take someone somewhere
ด้วย
duai — Also, with, by means of, too
เอง
eng — Oneself, by oneself, on one's own
หรือ
rue — Or, question particle, is it so
ห้อง
hong — Room, enclosed space inside a building
ทางเดิน
thang doen — Corridor, walkway, passage for walking through
คลุม
khlum — To cover, drape over, wrap something
ธง
thong — Flag, banner used as a symbol
สีแดง
si daeng — Red color, the color red
ทับ
thap — To overlay, lie on top of something
ผูก
phuk — To tie, bind, fasten with a knot
ไว้
wai — To keep, place, retain for later use
กับ
kap — With, and, together with someone
หลัง
lang — Back, behind, after, rear of something
โดย
doi — By, by means of, through an agent
หมวก
muak — Hat, cap worn on the head
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
ยอด
yot — Top, tip, peak, highest point of something
แห่ง
haeng — Of, place classifier, location preposition
ชัยชนะ
chai chana — Victory, triumph, winning over an opponent
นี้
ni — This, these, referring to nearby thing
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
อาจ
at — Might, may, possibly, expressing possibility
หยุดยั้ง
yut yang — To stop, halt, restrain from doing something
ให้
hai — To give, to allow, causative marker
แบก
baek — To carry on shoulders or back
บ่า
ba — Shoulder, the part connecting arm to torso
พา
pha — To take, lead, bring someone along
ไป
pai — To go, move away from speaker
ยัง
yang — Still, yet, to, toward a destination
บ้าน
ban — Home, house, dwelling place
ท่ามกลาง
tham klang — Amid, in the middle of, surrounded by
ทะเล
thale — Sea, ocean, large body of saltwater
แดง
daeng — Red, the color red
สับสน
sap son — Confused, disordered, mixed up and chaotic
วุ่นวาย
wun wai — Chaotic, turbulent, busy and disorderly situation
คลื่น
khluen — Wave, undulating movement of water or crowd
ล้อม
lom — To surround, encircle, enclose on all sides
รอบ
rop — Around, surrounding, one full revolution
โผล่
phlo — To emerge, appear, pop up from somewhere
ลึก
luek — Deep, profound, far down below surface
พายุ
phayu — Storm, violent weather with strong winds
ซาก
sak — Remains, wreckage, ruins of something destroyed
ต่างๆ
tang tang — Various, different kinds, miscellaneous things
สงสัย
song sai — To wonder, doubt, be curious about something
กว่า
kwa — More than, over, comparative degree marker
หนึ่ง
nueng — One, the number one, a single item
จิตใจ
chit chai — Mind, heart, inner spirit and emotions
ตน
ton — Oneself, self, reflexive pronoun in Thai
เปล่า
plao — Empty, bare, for nothing, or not?
กำลัง
kamlang — Strength, power, currently doing something
นักโทษ
nak thot — Prisoner, convict, person serving a sentence
มุ่งหน้า
mung na — To head toward, proceed in a direction
สู่
su — Toward, to, in the direction of
ขบวนแห่
khabuan hae — Procession, parade, formal moving group of people
ความฝัน
khwam fan — Dream, a vision experienced during sleep
พบเจอ
phop choe — To encounter, come across, meet unexpectedly
ชี้
chi — To point at, indicate direction with finger
เดิน
doen — To walk, move on foot from place
ต่อ
to — To continue, next, against, per unit
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →