← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 1

English → Thai CHAPTER VII. Level 8/10

A Hand at Cards

ไพ่ในมือ

Happily unconscious of the new calamity at home, Miss Pross threaded her way along the narrow streets and crossed the river by the bridge of the Pont-Neuf, reckoning in her mind the number of indispensable purchases she had to make.

โดยที่ไม่รู้ตัวอย่างสุขใจถึงภัยพิบัติใหม่ที่บ้าน มิสพรอสส์เดินตัดผ่านถนนแคบๆ และข้ามแม่น้ำโดยสะพานปงต์-เนิฟ โดยนับในใจถึงจำนวนสิ่งของที่จำเป็นต้องซื้อ

Mr. Cruncher, with the basket, walked at her side.

มิสเตอร์ครันเชอร์ถือตะกร้าเดินอยู่ข้างๆ เธอ

They both looked to the right and to the left into most of the shops they passed, had a wary eye for all gregarious assemblages of people, and turned out of their road to avoid any very excited group of talkers.

ทั้งสองคนมองไปทางขวาและทางซ้ายเข้าไปในร้านค้าส่วนใหญ่ที่ผ่านมา ระมัดระวังสายตาต่อกลุ่มคนที่รวมตัวกัน และเบี่ยงออกจากเส้นทางเพื่อหลีกเลี่ยงกลุ่มคนที่คุยกันอย่างตื่นเต้นมากเกินไป

It was a raw evening, and the misty river, blurred to the eye with blazing lights and to the ear with harsh noises, showed where the barges were stationed in which the smiths worked, making guns for the Army of the Republic.

เป็นยามเย็นที่หนาวเย็น และแม่น้ำที่เต็มไปด้วยหมอก เบลอตาด้วยแสงไฟที่โชติช่วง และดังระงมหูด้วยเสียงดังกึกก้อง แสดงให้เห็นว่าเรือบาร์จจอดอยู่ที่ใด ซึ่งในนั้นช่างตีเหล็กกำลังทำงาน ผลิตปืนให้กองทัพแห่งสาธารณรัฐ

Woe to the man who played tricks with that Army, or got undeserved promotion in it!

วิบัติแก่ผู้ชายที่เล่นกลกับกองทัพนั้น หรือได้รับการเลื่อนตำแหน่งโดยไม่สมควร

Better for him that his beard had never grown, for the National Razor shaved him close.

차라리 เขาไม่ควรไว้เคราเสียเลย เพราะมีดโกนแห่งชาติจะโกนหัวเขาให้ชิดติดผิว

Having purchased a few small articles of grocery, and a measure of oil for the lamp, Miss Pross bethought herself of the wine they wanted.

หลังจากซื้อของชำเล็กๆ น้อยๆ และน้ำมันสำหรับตะเกียง มิสพรอสส์นึกขึ้นมาถึงไวน์ที่พวกเขาต้องการ

After peeping into several wine-shops, she stopped at the sign of the Good Republican Brutus of Antiquity, not far from the National Palace, once (and twice) the Tuileries, where the aspect of things rather took her fancy.

หลังจากแอบมองเข้าไปในร้านขายไวน์หลายร้าน เธอหยุดอยู่ที่ป้ายของร้านบรูตุสผู้รักสาธารณรัฐแห่งสมัยโบราณ ไม่ไกลจากพระราชวังแห่งชาติ ซึ่งครั้งหนึ่ง (และสองครั้ง) คือตุยเลอรี ที่ซึ่งบรรยากาศของสถานที่นั้นถูกใจเธอไม่น้อย

Vocabulary

ไพ่
phai — Playing cards used in card games
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
มือ
mue — Hand, the part of the body below wrist
โดย
doi — By, by means of, through an agent
ที่
thi — At, place, relative pronoun marker
ไม่
mai — Not, negation word used before verbs
รู้ตัว
ru tua — To be aware, to realize one's situation
อย่าง
yang — Like, in the manner of, a type
สุขใจ
suk jai — Happy at heart, feeling inner contentment
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until a point
ภัยพิบัติ
phai phibat — Disaster, catastrophe, a severe calamity
ใหม่
mai — New, fresh, recently made or acquired
บ้าน
ban — House, home, one's place of residence
เดิน
doen — To walk, move on foot somewhere
ตัด
tat — To cut, to slice through something
ผ่าน
phan — To pass through, go past a place
ถนน
thanon — Road, street used for travel
แคบๆ
khaep khaep — Narrow, having little width or space
และ
lae — And, conjunction connecting words or clauses
ข้าม
kham — To cross over, go across a barrier
แม่น้ำ
mae nam — River, a large flowing body of water
สะพาน
saphan — Bridge, structure built to cross water
นับ
nap — To count, to enumerate items or numbers
ใจ
jai — Heart, mind, center of feelings and thoughts
จำนวน
jamnuan — Amount, number, quantity of something
สิ่งของ
sing khong — Things, objects, items or belongings
จำเป็น
jampen — Necessary, essential, required to be done
ต้อง
tong — Must, have to, obliged to do something
ซื้อ
sue — To buy, to purchase goods with money
ถือ
thue — To hold, carry something in one's hand
ตะกร้า
takra — Basket, woven container for carrying items
อยู่
yu — To be located, to stay, to live somewhere
ข้างๆ
khang khang — Beside, next to, at the side of
เธอ
thoe — She, her, informal pronoun for a female
ทั้ง
thang — Both, all of, entirety of a group
สอง
song — Two, the number 2
คน
khon — Person, human being, individual
มอง
mong — To look at, to gaze toward something
ไป
pai — To go, to move away from a place
ทาง
thang — Way, direction, path toward somewhere
ขวา
khwa — Right, the right-hand side or direction
ซ้าย
sai — Left, the left-hand side or direction
เข้า
khao — To enter, go into a place
ร้านค้า
ran kha — Shop, store where goods are sold
ส่วนใหญ่
suan yai — Mostly, the majority, for the most part
มา
ma — To come, to move toward the speaker
ระมัดระวัง
ramat rawang — Careful, cautious, taking great care
สายตา
sai ta — Eyesight, line of vision, gaze direction
ต่อ
to — Per, toward, to connect or continue
กลุ่ม
klum — Group, cluster, a gathering of people
รวมตัว
ruam tua — To gather together, to assemble as group
กัน
kan — Together, each other, mutually among people
เบี่ยง
biang — To swerve, to deviate from a path
ออก
ok — Out, to exit, to go away from
จาก
jak — From, away from a place or person
เส้นทาง
sen thang — Route, path, the way taken to travel
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
หลีกเลี่ยง
lik liang — To avoid, to evade something or someone
คุย
khui — To chat, to talk casually with someone
ตื่นเต้น
tuen ten — Excited, thrilled, feeling strong enthusiasm
มาก
mak — Very, much, a large amount or degree
เกินไป
koen pai — Too much, excessively, beyond a reasonable limit
เป็น
pen — To be, to exist as something or someone
ยามเย็น
yam yen — Evening time, the period around sunset
หนาวเย็น
nao yen — Cold, chilly, low in temperature
เต็ม
tem — Full, filled completely to capacity
ด้วย
duai — With, also, by means of something
หมอก
mok — Fog, mist, thick low-lying cloud
เบลอ
bloe — Blurry, unclear, not in sharp focus
ตา
ta — Eye, the organ used for seeing
แสงไฟ
saeng fai — Light from fire or lamp, artificial light
โชติช่วง
chot chuang — Brilliantly bright, shining brilliantly, radiant
ดัง
dang — Loud, famous, resonating with sound
ระงม
ra-ngom — Resounding loudly, echoing noisily everywhere
หู
hu — Ear, the organ used for hearing
เสียง
siang — Sound, voice, noise heard by ears
กึกก้อง
kuek kong — Booming, thunderously loud, reverberating strongly
แสดง
sadaeng — To show, to display, to perform
ให้
hai — To give, to allow, causative marker
เห็น
hen — To see, to perceive visually with eyes
ว่า
wa — That, to say, quotation or clause marker
เรือ
ruea — Boat, ship, vessel for water travel
จอด
jot — To park, to moor, to stop vehicle
ใด
dai — Any, which, an indefinite question word
ซึ่ง
sueng — Which, that, a relative pronoun connector
นั้น
nan — That, those, referring to something distant
ช่าง
chang — Craftsman, technician, skilled tradesperson
ตีเหล็ก
ti lek — To forge iron, blacksmith work with metal
กำลัง
kamlang — Currently doing, in the process of something
ทำงาน
tham ngan — To work, to do one's job or task
ผลิต
phalit — To produce, to manufacture goods or items
ปืน
puen — Gun, firearm used as a weapon
กองทัพ
kong thap — Army, military force of a country
แห่ง
haeng — Of, belonging to, classifier for places
สาธารณรัฐ
satharana rat — Republic, a state governed by elected representatives
วิบัติ
wibat — Ruin, destruction, catastrophic downfall
แก่
kae — To, for, old in age, giving to
ผู้ชาย
phu chai — Man, male person, adult male human
เล่น
len — To play, to engage in game or activity
กล
kon — Trick, scheme, clever deceptive strategy
กับ
kap — With, and, together alongside someone
หรือ
rue — Or, a conjunction offering alternatives
ได้รับ
dai rap — To receive, to obtain, to get something
การ
kan — The act of, nominalizer for verb phrases
เลื่อน
luean — To promote, to postpone, to slide up
ตำแหน่ง
tamnaeng — Position, rank, official role or title
สมควร
somkhuan — Deserving, appropriate, worthy of something
เขา
khao — He, she, they, third person pronoun
ควร
khuan — Should, ought to, advisable to do
ไว้
wai — To keep, to retain, to set aside
เครา
khrao — Beard, facial hair grown on chin
เสีย
sia — To lose, to break, intensifier or waste
เลย
loei — At all, so, past, ever, emphatic particle
เพราะ
phro — Because, since, due to a reason
มีดโกน
mit kon — Razor, sharp blade used for shaving
ชาติ
chat — Nation, country, birth, nationality
จะ
cha — Will, going to, future tense marker
โกน
kon — To shave, to remove hair with blade
หัว
hua — Head, top part of the body
ชิด
chit — Close to, right next to, very near
ติด
tit — To stick to, attached, adjacent to something
ผิว
phiu — Skin, surface of the body or object
หลังจาก
lang jak — After, following a point in time
ของชำ
khong cham — Groceries, provisions, everyday household goods
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, of little size
น้อยๆ
noi noi — Little, few, a very small amount
น้ำมัน
nam man — Oil, fuel, liquid fat or petroleum
สำหรับ
samrap — For, intended for a purpose or person
ตะเกียง
takiang — Oil lamp, a lamp burning liquid fuel
นึก
nuek — To think, to recall, to imagine something
ขึ้น
khuen — Up, to rise, to increase, to go up
ไวน์
wai — Wine, alcoholic drink made from grapes
พวกเขา
phuak khao — They, them, a group of people
ต้องการ
tong kan — To want, to need, to desire something
แอบ
aep — To secretly do, to hide and do something
ร้าน
ran — Shop, store, a place selling goods
ขาย
khai — To sell, to offer goods for money
หลาย
lai — Many, several, more than a few
หยุด
yut — To stop, to halt movement or activity
ป้าย
pai — Sign, label, notice board with information
ของ
khong — Of, belonging to, possessive marker word
ผู้รัก
phu rak — Lover, one who loves something passionately
สมัย
samai — Era, period of time, age or epoch
โบราณ
boran — Ancient, old, from long ago in history
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
พระราชวัง
phra ratchawang — Royal palace, the residence of a king
แห่งชาติ
haeng chat — National, belonging to the whole nation
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — Once, one time, at some point previously
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of something happening
คือ
khue — Is, means, to be defined as something
บรรยากาศ
banyakat — Atmosphere, ambiance, the mood of a place
สถานที่
sathan thi — Place, location, a specific site or venue
ถูกใจ
thuk jai — To please, to appeal to one's taste
น้อย
noi — Few, little, a small amount or number
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →