← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 20

English → Thai CHAPTER VII. Level 8/10

Ask me to do anything in my office, putting my head in great extra danger, and I had better trust my life to the chances of a refusal than the chances of consent.

ขอให้ฉันทำอะไรก็ตามในหน้าที่ของฉัน โดยเอาหัวของฉันเข้าไปเสี่ยงอันตรายอย่างมากเป็นพิเศษ และฉันควรจะไว้วางใจชีวิตของฉันกับโอกาสที่จะถูกปฏิเสธมากกว่าโอกาสที่จะได้รับความยินยอม

In short, I should make that choice.

กล่าวโดยสรุป ฉันควรจะเลือกแบบนั้น

You talk of desperation.

คุณพูดถึงความสิ้นหวัง

We are all desperate here.

พวกเราทุกคนที่นี่ล้วนสิ้นหวัง

Remember! I may denounce you if I think proper, and I can swear my way through stone walls, and so can others.

จำไว้! ฉันอาจจะกล่าวโทษคุณหากฉันเห็นสมควร และฉันสามารถสาบานฝ่าฟันกำแพงหินได้ และคนอื่นก็ทำได้เช่นกัน

Now, what do you want with me?"

ตอนนี้ คุณต้องการอะไรจากฉัน?"

"Not very much. You are a turnkey at the Conciergerie?"

"ไม่มากนัก คุณเป็นผู้คุมกุญแจที่คองซิเยร์เฌอรีใช่ไหม?"

"I tell you once for all, there is no such thing as an escape possible," said the spy, firmly.

"ฉันบอกคุณครั้งเดียวให้จำ ไม่มีทางหลบหนีได้เป็นไปไม่ได้" สายลับกล่าวอย่างหนักแน่น

"Why need you tell me what I have not asked? You are a turnkey at the Conciergerie?"

"ทำไมต้องบอกฉันในสิ่งที่ฉันไม่ได้ถาม? คุณเป็นผู้คุมกุญแจที่คองซิเยร์เฌอรีใช่ไหม?"

"I am sometimes."

"บางครั้งฉันเป็น"

"You can be when you choose?"

"คุณสามารถเป็นได้เมื่อคุณต้องการ?"

"I can pass in and out when I choose."

"ฉันสามารถผ่านเข้าออกได้เมื่อฉันต้องการ"

Sydney Carton filled another glass with brandy, poured it slowly out upon the hearth, and watched it as it dropped.

ซิดนีย์ คาร์ตัน เติมแก้วอีกใบด้วยบรั่นดี แล้วค่อยๆ เทลงบนเตาผิง และมองดูมันขณะที่หยดลง

It being all spent, he said, rising:

เมื่อมันหมดไปทั้งหมด เขากล่าวพลางลุกขึ้น:

"So far, we have spoken before these two, because it was as well that the merits of the cards should not rest solely between you and me.

"จนถึงตอนนี้ เราได้พูดต่อหน้าคนทั้งสองนี้ เพราะมันดีกว่าที่คุณค่าของไพ่จะไม่ขึ้นอยู่กับเพียงแค่คุณและฉันเท่านั้น

Come into the dark room here, and let us have one final word alone.

มาที่ห้องมืดนี่ และให้เราพูดคุยกันเป็นครั้งสุดท้ายตามลำพัง

Vocabulary

ขอให้
khǎo hâi — expression of wishing or hoping something for someone
ฉัน
chǎn — first-person pronoun; I, me (informal)
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
อะไร
à-rai — what; used to ask about something unknown
ก็ตาม
kô taam — whatever, however; used to indicate concession
ใน
nai — in, inside, within a place or time
หน้าที่
nâa thîi — duty, responsibility, or assigned role
ของ
khǎawng — of, belonging to; possessive particle
โดย
dooi — by, via, through a means or agent
เอา
ao — to take, get, or want something
หัว
hǔa — head; also used in many compounds and idioms
เข้าไป
khâo pai — to go into, enter a place or situation
เสี่ยง
sìang — to risk, take a chance with danger
อันตราย
an-ta-raai — danger, hazard, or a threatening situation
อย่าง
yàang — in a manner of; type or kind of something
มาก
mâak — much, many, a lot; high degree or quantity
เป็น
pen — to be; indicates state, identity, or condition
พิเศษ
phí-sèet — special, exceptional, or extraordinary in nature
และ
láe — and; conjunction connecting words or clauses
ควร
khuuan — should, ought to; expresses recommendation or obligation
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ไว้วางใจ
wái waang jai — to trust, rely on someone with confidence
ชีวิต
chii-wít — life, existence of a living being
กับ
kàp — with, together with; connecting two things
โอกาส
oo-kàat — opportunity, chance, or favorable circumstance
ที่
thîi — that, which; relative pronoun or place marker
ถูก
thùuk — correct; to be subjected to an action (passive marker)
ปฏิเสธ
pà-tì-sèet — to refuse, deny, or reject a request
มากกว่า
mâak kwàa — more than; comparative of greater quantity
ได้รับ
dâai ráp — to receive, obtain, or get something
ความ
khwaam — nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ยินยอม
yin yaawm — to consent, agree, or give permission willingly
กล่าว
klàao — to say, state, or speak formally
สรุป
sà-rùp — to summarize, conclude, or wrap up a point
เลือก
lûuak — to choose, select, or pick an option
แบบ
bàep — style, pattern, type, or manner of something
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun referring to something there
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun
พูดถึง
phûut thǔeng — to mention, talk about, or refer to something
สิ้นหวัง
sîn wǎng — to be hopeless, desperate, without any hope
พวกเรา
phûuak rao — we, us; first-person plural pronoun
ทุกคน
thúk khon — everyone, everybody, all people present
ที่นี่
thîi nîi — here, at this place or location
ล้วน
lúuan — all, entirely, without exception
จำไว้
jam wái — to remember, keep in mind, memorize something
อาจ
àat — might, may; expresses possibility or uncertainty
กล่าวโทษ
klàao thôot — to accuse, blame, or charge someone formally
หาก
hàak — if, in the event that; conditional conjunction
เห็น
hěn — to see, notice, or have a visual perception
สมควร
sǒm khuuan — appropriate, deserving, or fitting for a situation
สามารถ
sǎa-mâat — to be able to, capable of doing something
สาบาน
sǎa-baan — to swear, take an oath solemnly
ฝ่าฟัน
fàa fan — to overcome, push through obstacles or hardship
กำแพง
kam-phɛɛng — wall, a solid barrier enclosing a space
หิน
hǐn — stone, rock; hard mineral material
ได้
dâai — can, able to; also marks completed past action
คนอื่น
khon ùun — other people, someone else, others
ก็
kô — also, then; connective particle showing result or addition
ทำได้
tham dâai — can do, able to accomplish a task
เช่นกัน
chên kan — likewise, also, the same as well
ตอนนี้
tɔɔn níi — now, at this moment, currently
ต้องการ
tôong kaan — to want, need, or require something
จาก
jàak — from, away from a source or origin
ไม่
mâi — no, not; negation particle
นัก
nák — very, quite; intensifier used after adjectives
ผู้คุม
phûu khum — guard, warden, one who oversees prisoners
กุญแจ
kun-jɛɛ — key used to lock or unlock something
ใช่ไหม
châi mǎi — right? isn't it? tag question seeking confirmation
บอก
bɔ̀ɔk — to tell, inform, or say to someone
ครั้งเดียว
khráng diiao — only once, one single time
ให้จำ
hâi jam — to make someone remember; instructing to memorize
ไม่มี
mâi mii — there is no, does not have, none
ทาง
thaang — way, path, route, or direction
หลบหนี
lòp nǐi — to escape, flee, run away from somewhere
เป็นไปไม่ได้
pen pai mâi dâai — impossible, cannot happen under any circumstance
สายลับ
sǎai láp — spy, secret agent working covertly
หนักแน่น
nàk nâen — firm, resolute, steadfast in conviction or purpose
ทำไม
tham-mai — why; asking for a reason or explanation
ต้อง
tôong — must, have to; expressing necessity or obligation
สิ่ง
sìng — thing, object, or abstract matter
ไม่ได้
mâi dâai — cannot, did not; negating ability or past action
ถาม
thǎam — to ask, inquire, or pose a question
บางครั้ง
baang khráng — sometimes, occasionally, not always
เมื่อ
mûua — when, at the time that something occurred
ผ่าน
phàan — to pass through, go through, or undergo
เข้าออก
khâo ɔ̀ɔk — to enter and exit, go in and out
เติม
təəm — to fill up, add more, replenish something
แก้ว
kâɛo — glass (drinking vessel); also means crystal
อีก
ìik — more, again, another, additionally
ใบ
bai — classifier for flat objects; leaf
ด้วย
dûuai — also, too, with; used to include or add
แล้ว
lɛ́ɛo — already, then; marks completion or sequence
ค่อยๆ
khôi khôi — slowly, gradually, little by little
เท
thee — to pour liquid from a container
ลง
long — down, downward; directional particle indicating descent
บน
bon — on, on top of, above a surface
เตาผิง
tao phǐng — fireplace, hearth used for warmth or fire
มองดู
moong duu — to look at, watch, or observe something
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
ขณะ
khà-nà — while, during, at the moment of
หยด
yòt — drop of liquid; to drip or fall in drops
หมด
mòt — finished, used up, all gone, depleted
ไป
pai — to go; directional particle indicating away from speaker
ทั้งหมด
tháng mòt — all, everything, the whole amount or total
เขา
khǎo — he, she, him, her; third-person pronoun
พลาง
phlaang — while simultaneously doing another action
ลุกขึ้น
lúk khûen — to stand up, rise from a seated position
จนถึง
jon thǔeng — until, up to a certain point or time
เรา
rao — we, us, or I (informal first-person pronoun)
พูด
phûut — to speak, talk, or say something
ต่อหน้า
tɔ̀ɔ nâa — in front of, in the presence of someone
คน
khon — person, human being; classifier for people
ทั้งสอง
tháng sɔ̌ɔng — both, the two of them together
นี้
níi — this; demonstrative pronoun for nearby things
เพราะ
phrɔ́ — because, since; giving a reason or cause
ดีกว่า
dii kwàa — better than; comparative of good quality
คุณค่า
khun khâa — value, worth, significance of something
ไพ่
phâi — playing card; used in card games
ขึ้นอยู่กับ
khûen yùu kàp — to depend on, be contingent upon something
เพียงแค่
phiiang khɛ̂ɛ — only, merely, just a small amount
เท่านั้น
thâo nán — only that, nothing more, solely that
มา
maa — to come; directional particle toward the speaker
ห้อง
hôong — room, enclosed space within a building
มืด
mûut — dark, absence of light, dim
นี่
nîi — this, here; emphatic demonstrative close to speaker
ให้
hâi — to give; causative marker meaning let or make
พูดคุย
phûut khui — to chat, converse, talk with someone casually
กัน
kan — each other, together; reciprocal or mutual action
ครั้ง
khráng — time, instance, occurrence of an event
สุดท้าย
sùt tháai — last, final, at the very end
ตามลำพัง
taam lam-phang — alone, by oneself, without others present
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →