← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

"I hope, sir," pleaded the abashed Mr. Cruncher, "that a gentleman like yourself wot I've had the honour of odd jobbing till I'm grey at it, would think twice about harming of me, even if it wos so--I don't say it is, but even if it wos.

"ข้าพเจ้าหวังว่า ท่านครับ" นายครันเชอร์ผู้อับอายอ้อนวอน "ว่าสุภาพบุรุษอย่างท่าน ซึ่งข้าพเจ้าได้มีเกียรติรับใช้งานเบ็ดเตล็ดจนผมหงอกไปแล้ว คงจะคิดให้ถี่ถ้วนก่อนจะทำร้ายข้าพเจ้า แม้ว่าเรื่องนั้นจะเป็นความจริง ข้าพเจ้าไม่ได้บอกว่าเป็น แต่แม้ว่ามันจะเป็นก็ตาม

And which it is to be took into account that if it wos, it wouldn't, even then, be all o' one side.

และซึ่งต้องนำมาพิจารณาด้วยว่า หากมันเป็นเรื่องจริง มันก็จะไม่ใช่ความผิดของฝ่ายเดียว

There'd be two sides to it.

มันจะมีสองฝ่าย

There might be medical doctors at the present hour, a picking up their guineas where a honest tradesman don't pick up his fardens--fardens! no, nor yet his half fardens--half fardens! no, nor yet his quarter--a banking away like smoke at Tellson's, and a cocking their medical eyes at that tradesman on the sly, a going in and going out to their own carriages--ah! equally like smoke, if not more so.

อาจมีหมออยู่ในยามนี้ที่เก็บเหรียญกินีของตนในที่ซึ่งพ่อค้าสุจริตไม่ได้เก็บแม้แต่เงินฟาร์ธิง ฟาร์ธิง! ไม่ใช่ ไม่ถึงครึ่งฟาร์ธิงด้วยซ้ำ ครึ่งฟาร์ธิง! ไม่ใช่ ไม่ถึงหนึ่งในสี่เสียด้วย กำลังฝากเงินอยู่ที่เทลสันราวกับควัน และแอบชำเลืองตาแพทย์มองพ่อค้าคนนั้น เดินเข้าเดินออกสู่รถม้าของตนเอง อ้า! ราวกับควันเช่นกัน ถ้าไม่มากกว่านั้น

Well, that 'ud be imposing, too, on Tellson's.

ก็นั่นแหละ นั่นก็เป็นการฉ้อโกงเทลสันเช่นกัน

For you cannot sarse the goose and not the gander.

เพราะท่านจะตำหนิแม่ห่านแต่ไม่ตำหนิพ่อห่านไม่ได้

And here's Mrs. Cruncher, or leastways wos in the Old England times, and would be to-morrow, if cause given, a floppin' again the business to that degree as is ruinating--stark ruinating!

และนี่คือนางครันเชอร์ หรืออย่างน้อยก็เมื่อสมัยอังกฤษเก่า และคงจะเป็นพรุ่งนี้ หากมีเหตุให้ทำ การที่เธอก้มหัวคัดค้านธุรกิจนี้จนถึงขนาดที่ทำลายมัน ทำลายโดยสิ้นเชิง!

Whereas them medical doctors' wives don't flop--catch 'em at it!

ในขณะที่ภรรยาของพวกหมอเหล่านั้นไม่ก้มหัวสวดมนต์ ลองจับได้สิ!

Or, if they flop, their floppings goes in favour of more patients, and how can you rightly have one without t'other?

หรือถ้าพวกเธอก้มหัวสวดมนต์ การสวดมนต์ของพวกเธอก็เป็นไปเพื่อให้มีคนไข้มากขึ้น แล้วท่านจะมีสิ่งหนึ่งโดยปราศจากอีกสิ่งหนึ่งได้อย่างไรกัน

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'.
หวัง
wǎng — To hope or wish for something.
ว่า
wâa — Conjunction meaning 'that'; also 'to say'.
ท่าน
thân — Respectful second or third-person pronoun for someone honored.
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers.
นาย
naai — Mister; male title or employer.
ผู้
phûu — Person; prefix indicating a person who does something.
อับอาย
àp aai — To feel ashamed or embarrassed.
อ้อนวอน
ôon woon — To beg or plead earnestly for something.
สุภาพบุรุษ
sù phâap bù rùt — A gentleman; a polite, well-mannered man.
อย่าง
yàang — Type, kind, or manner of something.
ซึ่ง
sûeng — Relative pronoun meaning 'which' or 'that'.
ได้
dâai — To get, obtain; auxiliary indicating ability or past action.
มี
mii — To have or possess something.
เกียรติ
kiat — Honor, prestige, or dignity.
รับใช้
ráp chái — To serve or attend to someone.
งาน
ngaan — Work, job, or event.
เบ็ดเตล็ด
bèt tà lèt — Miscellaneous; various small tasks or items.
จน
jon — Poor; or conjunction meaning 'until'.
ผม
phǒm — First-person pronoun 'I' used by males; also 'hair'.
หงอก
ngòok — Gray or white hair, typically from aging.
ไป
pai — To go; directional particle indicating away.
แล้ว
láaeo — Already; then; particle indicating completion.
คง
khong — Probably; likely; to remain steady.
จะ
jà — Future tense marker; will, going to.
คิด
khít — To think or consider something.
ให้
hâi — To give; causative marker meaning 'so that'.
ถี่ถ้วน
thìi thûan — Thoroughly; carefully considering all details.
ก่อน
kòon — Before; first; prior to something.
ทำร้าย
tham ráai — To harm, hurt, or injure someone.
แม้
máae — Even though; although; even if.
เรื่อง
rûeang — Story, matter, subject, or affair.
นั้น
nán — That; those; demonstrative pronoun indicating something distant.
เป็น
pen — To be; to have a condition or status.
ความจริง
khwaam jing — Truth; reality; the true facts.
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; cannot; negates past action or ability.
บอก
bòok — To tell or inform someone.
แต่
tàae — But; however; only.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
ก็ตาม
kôo taam — Regardless; even so; no matter what.
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses.
ต้อง
tông — Must; have to; need to do something.
นำ
nam — To lead, bring, or take something along.
มา
maa — To come; directional particle indicating toward speaker.
พิจารณา
phí jaa rá naa — To consider, examine, or deliberate carefully.
ด้วย
dûuai — Also; with; too; as well.
หาก
hàak — If; in the event that something occurs.
เรื่องจริง
rûeang jing — A true story; the real matter or truth.
ก็
kôo — Then; also; particle linking cause and result.
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; am not; are not.
ความผิด
khwaam phìt — Fault, guilt, or wrongdoing.
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle.
ฝ่าย
fàai — Side, party, or faction in a matter.
เดียว
diao — Single, alone, only one.
สอง
sǒong — Two; the number 2.
อาจ
àat — Might, may, possibly; expressing uncertainty.
หมอ
mǒo — Doctor, physician; informal term.
อยู่
yùu — To be located; to stay; progressive aspect marker.
ใน
nai — In, inside, within a place or time.
ยาม
yaam — Time, period, moment; guard or watchman.
นี้
níi — This; these; demonstrative for nearby things.
ที่
thîi — Place; relative pronoun 'that/which'; at.
เก็บ
kèp — To collect, keep, save, or put away.
เหรียญ
rǐan — Coin; medal.
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject.
พ่อค้า
phôo kháa — Merchant; male trader or businessman.
สุจริต
sùt jà rìt — Honest, upright, having integrity.
แม้แต่
máae tàae — Even; not even; emphasizing inclusion or exclusion.
เงิน
ngoen — Money; silver.
ไม่
mâi — No, not; general negation particle.
ถึง
thǔeng — To reach, arrive; until; even.
ครึ่ง
khrûeng — Half; one-half of something.
ด้วยซ้ำ
dûuai sám — Even; emphasizes something surprising or extreme.
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1.
สี่
sìi — Four; the number 4.
เสีย
sǐa — To lose, waste; broken; particle indicating completion.
กำลัง
kam lang — Currently doing; strength; power.
ฝาก
fàak — To deposit, entrust, or leave something with someone.
ราวกับ
raao kàp — As if; just like; resembling something else.
ควัน
khwan — Smoke; fumes from burning.
แอบ
àaep — To secretly do something; to sneak or hide.
ชำเลือง
cham lueang — To glance sideways or peek stealthily.
ตา
taa — Eye; maternal grandfather.
แพทย์
pháaet — Physician, doctor; formal term for medical doctor.
มอง
moong — To look at or gaze at something.
คน
khon — Person, human being, people.
เดิน
dooen — To walk.
เข้า
khâo — To enter; inward directional particle.
ออก
òok — To exit, go out; outward directional particle.
สู่
sùu — To, toward; heading in a direction.
รถม้า
rót máa — Horse-drawn carriage.
ตนเอง
ton eeng — Oneself; by oneself; reflexive expression.
อ้า
âa — Exclamation of surprise or realization; 'ah!'
เช่นกัน
chên kan — Likewise; same; as well; too.
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction.
มากกว่า
mâak kwàa — More than; greater in degree or amount.
นั่นแหละ
nân làe — That's exactly it; precisely that.
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for distant things.
การ
kaan — Prefix nominalizing verbs; act of doing something.
ฉ้อโกง
chôo koong — To cheat, defraud, or swindle someone.
เพราะ
phró — Because; since; reason conjunction.
ตำหนิ
tam nì — To blame, criticize, or scold someone.
นี่
nîi — This here; hey; interjection drawing attention.
คือ
khue — Is; means; namely; equals.
นาง
naang — Mrs.; woman; female title.
หรือ
rǔe — Or; question particle; whether.
อย่างน้อย
yàang nóoi — At least; minimum amount or degree.
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened.
สมัย
sà mai — Era, period, age, or time in history.
อังกฤษ
Ang krìt — England; English; Britain.
เก่า
kào — Old, aged, worn; former.
พรุ่งนี้
phrûng níi — Tomorrow.
เหตุ
hèet — Reason, cause, or motive.
ทำ
tham — To do, make, or perform an action.
เธอ
thoe — She, her, you; informal pronoun especially for females.
ก้มหัว
kôm hǔa — To bow one's head in submission or respect.
คัดค้าน
khát khâan — To object, oppose, or protest against something.
ธุรกิจ
thú rá kìt — Business; commercial enterprise or activity.
ขนาด
khà nàat — Size, scale, dimension of something.
ทำลาย
tham laai — To destroy, ruin, or damage something.
โดย
doi — By, through, via; preposition of means.
สิ้นเชิง
sîn choeng — Completely, entirely, thoroughly, absolutely.
ขณะ
khà nà — While; moment; at the time of.
ภรรยา
phan rá yaa — Wife; a man's spouse.
พวก
phûuak — Group, bunch; plural marker for people.
เหล่า
làao — Those; plural classifier for groups of people.
สวดมนต์
sùuat mon — To chant prayers or recite religious mantras.
ลอง
loong — To try, attempt, or test something.
จับ
jàp — To grab, catch, or arrest someone.
สิ
sì — Particle urging or encouraging an action; 'go on!'
พวกเธอ
phûuak thoe — You all; plural second-person pronoun.
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of.
คนไข้
khon khâi — Patient; a sick person receiving medical care.
มากขึ้น
mâak khûen — More and more; increasingly; to a greater degree.
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, or entity.
ปราศจาก
prààt jàak — Without; free from; lacking something entirely.
อีก
ìik — Another, more, again, additionally.
อย่างไร
yàang rai — How; in what way or manner.
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →