← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

You are free from that misfortune, however."

อย่างไรก็ตาม คุณพ้นจากความโชคร้ายนั้นแล้ว"

Though he said the last words, with a slip into his usual manner, there was a true feeling and respect both in his tone and in his touch, that Mr. Lorry, who had never seen the better side of him, was wholly unprepared for.

แม้ว่าเขาจะกล่าวคำสุดท้ายด้วยการหลุดกลับไปสู่กิริยาปกติของเขา แต่ก็มีความรู้สึกจริงใจและความเคารพทั้งในน้ำเสียงและในการสัมผัสของเขา ซึ่งคุณลอร์รีที่ไม่เคยเห็นด้านที่ดีของเขาเลย ไม่ได้เตรียมใจรับสิ่งนี้ไว้เลย

He gave him his hand, and Carton gently pressed it.

เขายื่นมือให้ และคาร์ตันก็บีบมือนั้นเบาๆ

"To return to poor Darnay," said Carton.

"กลับมาพูดถึงดาร์เนย์ผู้น่าสงสาร" คาร์ตันกล่าว

"Don't tell Her of this interview, or this arrangement.

"อย่าบอกเธอเกี่ยวกับการพบปะครั้งนี้ หรือการจัดการนี้

It would not enable Her to go to see him.

มันจะไม่ทำให้เธอสามารถไปพบเขาได้

She might think it was contrived, in case of the worse, to convey to him the means of anticipating the sentence."

เธออาจคิดว่ามันถูกวางแผนไว้ หากสถานการณ์เลวร้ายลง เพื่อส่งมอบวิธีการให้เขาหนีพ้นจากคำพิพากษาล่วงหน้า"

Mr. Lorry had not thought of that, and he looked quickly at Carton to see if it were in his mind.

คุณลอร์รีไม่เคยคิดถึงสิ่งนั้น และเขามองไปที่คาร์ตันอย่างรวดเร็วเพื่อดูว่าคาร์ตันคิดเช่นนั้นหรือไม่

It seemed to be; he returned the look, and evidently understood it.

ดูเหมือนว่าจะใช่ เขามองกลับมา และเห็นได้ชัดว่าเข้าใจ

"She might think a thousand things," Carton said, "and any of them would only add to her trouble.

"เธออาจคิดได้เป็นพันเรื่อง" คาร์ตันกล่าว "และสิ่งใดก็ตามจะยิ่งเพิ่มความทุกข์ให้เธอเท่านั้น

Don't speak of me to her.

อย่าพูดถึงฉันกับเธอ

As I said to you when I first came, I had better not see her.

อย่างที่ฉันบอกคุณตอนที่ฉันมาครั้งแรก ฉันไม่ควรพบเธอจะดีกว่า

I can put my hand out, to do any little helpful work for her that my hand can find to do, without that.

ฉันสามารถยื่นมือออกไปทำสิ่งเล็กน้อยที่เป็นประโยชน์ให้เธอได้ที่มือฉันพอจะทำได้ โดยไม่ต้องพบเธอ

You are going to her, I hope?

คุณกำลังจะไปหาเธอใช่ไหม ฉันหวังเช่นนั้น

She must be very desolate to-night."

คืนนี้เธอต้องรู้สึกโดดเดี่ยวมากแน่เลย"

"I am going now, directly."

"ฉันกำลังจะไปตอนนี้เลย"

"I am glad of that.

"ฉันดีใจที่ได้ยินเช่นนั้น

She has such a strong attachment to you and reliance on you.

เธอผูกพันและพึ่งพาคุณอย่างมาก

How does she look?

เธอเป็นอย่างไรบ้าง?

Vocabulary

อย่างไรก็ตาม
yàang-rai-gôr-taam — however; nevertheless; regardless of the situation
คุณ
khun — you; polite pronoun or title for a person
พ้น
phón — to be past; free from; beyond a point
จาก
jàak — from; away from a place or source
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
โชคร้าย
chôok-ráai — bad luck; misfortune; an unlucky circumstance
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
แล้ว
láew — already; then; indicating a completed action
แม้ว่า
máe-wâa — even though; although; despite the fact that
เขา
khǎo — he; she; they; third-person pronoun
จะ
jà — will; future tense marker or intention marker
กล่าว
glàao — to say; to state; to utter formally
คำ
kham — word; utterance; a unit of speech
สุดท้าย
sùt-táai — last; final; at the very end
ด้วย
dûay — also; with; by means of something
การ
gaan — noun-forming prefix indicating an action or process
หลุด
lùt — to slip out; to come loose; to escape
กลับ
glàp — to return; to go back; reversal of state
ไป
bpai — to go; away; indicating movement from speaker
สู่
sùu — to; toward; in the direction of something
กิริยา
gi-ri-yaa — manner; behavior; conduct; way of acting
ปกติ
bpòk-gà-tì — normal; ordinary; usual state of affairs
ของ
khǎawng — of; belonging to; possessive particle
แต่
dtàe — but; however; yet; contrasting conjunction
ก็
gôr — also; then; particle indicating result or concession
มี
mii — to have; there is; there are
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sùek — feeling; emotion; a sense or sensation
จริงใจ
jing-jai — sincere; genuine; honest in one's feelings
และ
láe — and; connecting words, phrases, or clauses
ความเคารพ
khwaam-khao-róp — respect; reverence; esteem for someone
ทั้ง
táng — both; all; entirety of something included
ใน
nai — in; inside; within a place or context
น้ำเสียง
náam-sǐang — tone of voice; vocal quality while speaking
สัมผัส
sǎm-phàt — touch; contact; to feel physically or emotionally
ซึ่ง
sûeng — which; that; relative pronoun linking clauses
ที่
thîi — at; place; relative particle; that which
ไม่
mâi — not; negation particle for present actions
เคย
khoei — ever; used to; having done something before
เห็น
hěn — to see; to notice; to observe visually
ด้าน
dâan — side; aspect; dimension of something
ดี
dii — good; well; positive quality or state
เลย
loei — at all; ever; emphasizing negation or degree
ได้
dâai — can; able to; to obtain; past tense marker
เตรียม
dtriam — to prepare; to get ready for something
ใจ
jai — heart; mind; inner feelings or spirit
รับ
ráp — to receive; to accept; to take something
สิ่ง
sìng — thing; object; an item or matter
นี้
níi — this; referring to something nearby or current
ไว้
wái — to keep; to store; indicating a held state
ยื่น
yûen — to extend; to hand over; to offer something
มือ
muu — hand; the hand as a body part
ให้
hâi — to give; to allow; for; causative marker
บีบ
bìip — to squeeze; to press; to grip tightly
เบาๆ
bao-bao — softly; gently; lightly in manner or touch
มา
maa — to come; toward the speaker; directional particle
พูด
phûut — to speak; to talk; to say something
ถึง
thǔeng — about; regarding; to reach; until a point
ผู้
phûu — person who; one who does something; agent prefix
น่า
nâa — worthy of; deserving; prefix for adjective of feeling
สงสาร
sǒng-sǎan — to pity; to feel sorry for someone
อย่า
yàa — don't; imperative negation for commands
บอก
bàawk — to tell; to inform; to say to someone
เธอ
thoei — she; her; informal second-person pronoun for females
เกี่ยวกับ
gìiao-gàp — about; concerning; related to a topic
พบปะ
phóp-bpà — to meet; to encounter socially; to come across
ครั้ง
kráng — time; occasion; classifier for occurrences or instances
หรือ
rǔu — or; whether; used in questions and alternatives
จัดการ
jàt-gaan — to manage; to handle; to deal with something
มัน
man — it; that thing; informal third-person pronoun
ทำให้
tham-hâi — to make; to cause; to result in something
สามารถ
sǎa-mâat — able to; capable of doing something
พบ
phóp — to find; to meet; to encounter someone
อาจ
àat — might; may; expressing possibility or uncertainty
คิด
khít — to think; to consider; to ponder something
ว่า
wâa — that; to say; complementizer linking clauses
ถูก
thùuk — to be; passive marker; correct; cheap
วางแผน
waang-phǎen — to plan; to scheme; to make arrangements
หาก
hàak — if; in case; conditional conjunction
สถานการณ์
sà-thǎan-gaan — situation; circumstance; current state of affairs
เลวร้าย
leo-ráai — terrible; worsened; very bad situation or condition
ลง
long — down; to decrease; directional particle downward
เพื่อ
phûea — in order to; for the purpose of something
ส่ง
sòng — to send; to deliver; to dispatch something
มอบ
mâawp — to hand over; to give; to bestow something
วิธีการ
wí-thii-gaan — method; procedure; way of doing something
หนี
nǐi — to flee; to escape; to run away from
พิพากษา
phí-phâak-sǎa — to judge; to sentence; to render a verdict
ล่วงหน้า
lûang-nâa — in advance; ahead of time; beforehand
มอง
maawng — to look; to gaze; to direct eyes at something
อย่าง
yàang — in a manner; like; kind of; type of
รวดเร็ว
rûat-reo — fast; quick; swift in movement or action
ดู
duu — to watch; to look at; to observe something
เช่น
chên — such as; for example; like something mentioned
เหมือน
mǔean — like; similar to; resembling something else
ใช่
châi — yes; that's right; confirming something is correct
ได้ชัด
dâai-chát — clearly; distinctly; in a clear evident manner
เข้าใจ
khâo-jai — to understand; to comprehend; to grasp meaning
เป็น
bpen — to be; to exist as; linking verb
พัน
phan — thousand; to wrap; to bind around something
เรื่อง
rûeang — matter; story; topic; issue about something
ใด
dai — which; any; what; interrogative or indefinite pronoun
ก็ตาม
gôr-taam — whatever; no matter what; concessive particle
ยิ่ง
yîng — even more; increasingly; to a greater degree
เพิ่ม
phôem — to increase; to add; to augment something
ความทุกข์
khwaam-thúk — suffering; sorrow; pain of the mind
เท่านั้น
thâo-nán — only; merely; just that and nothing more
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun informal female
กับ
gàp — with; and; together with someone or something
ตอน
dtaawn — time; period; episode; a moment in time
แรก
râek — first; initial; earliest in a sequence
ควร
khuuan — should; ought to; it is advisable to
กว่า
gwàa — more than; comparative particle for comparison
ออก
àawk — out; to exit; to come out from somewhere
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
เล็กน้อย
lék-nóoi — a little; slightly; a small amount of something
ประโยชน์
bprà-yòot — benefit; usefulness; advantage gained from something
พอ
phaaw — enough; sufficient; just enough of something
โดย
dooi — by; through; by means of a method
ต้อง
dtâawng — must; have to; need to do something
กำลัง
gam-lang — currently; in the process of; present progressive marker
หา
hǎa — to look for; to search; to seek something
ไหม
mǎi — question particle for yes/no questions
หวัง
wǎng — to hope; to wish; to expect something good
คืน
khuuen — night; to return; to give back something
รู้สึก
rúu-sùek — to feel; to sense; to have an emotion
โดดเดี่ยว
dòot-dìiao — lonely; isolated; alone without companionship
มาก
mâak — a lot; very; much; to a great extent
แน่
nâe — certain; sure; definitely true or confirmed
ดีใจ
dii-jai — glad; happy; pleased about something
ได้ยิน
dâai-yin — to hear; to catch sound; to listen to
ผูกพัน
phùuk-phan — to be attached; to be bonded emotionally to someone
พึ่งพา
phûeng-phaa — to rely on; to depend on someone or something
อย่างไร
yàang-rai — how; in what way; in what manner
บ้าง
bâang — some; somewhat; a little; any at all
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →