← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 11

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

Every day. What a barber! You have seen him at work?"

ทุกวัน ช่างตัดผมคนเก่งจริงๆ คุณเคยเห็นเขาทำงานไหม

"Never."

"ไม่เคยเลย"

"Go and see him when he has a good batch. Figure this to yourself, citizen; he shaved the sixty-three to-day, in less than two pipes! Less than two pipes. Word of honour!"

"ไปดูเขาสิเมื่อตอนที่เขามีคิวเยอะๆ ลองนึกภาพดูสิพลเมือง วันนี้เขาโกนหัวคนถึงหกสิบสามคน ใช้เวลาไม่ถึงสองหลอดบุหรี่เลย ไม่ถึงสองหลอดบุหรี่ ฉันให้เกียรติ"

As the grinning little man held out the pipe he was smoking, to explain how he timed the executioner, Carton was so sensible of a rising desire to strike the life out of him, that he turned away.

ขณะที่ชายร่างเล็กยิ้มเยาะยื่นหลอดบุหรี่ที่กำลังสูบออกมา เพื่ออธิบายว่าเขาจับเวลาเพชฌฆาตอย่างไร คาร์ตันรู้สึกถึงความอยากที่พุ่งขึ้นมาอย่างรุนแรงที่จะตีชายคนนั้นจนสิ้นลม จนต้องหันหลังเดินจากไป

"But you are not English," said the wood-sawyer, "though you wear English dress?"

"แต่คุณไม่ใช่คนอังกฤษ" คนเลื่อยไม้กล่าว "ถึงแม้จะสวมเสื้อผ้าแบบอังกฤษก็ตาม"

"Yes," said Carton, pausing again, and answering over his shoulder.

"ใช่" คาร์ตันกล่าว หยุดอีกครั้งแล้วตอบโดยหันศีรษะกลับมาทางบ่า

"You speak like a Frenchman."

"คุณพูดเหมือนคนฝรั่งเศส"

"I am an old student here."

"ฉันเป็นนักศึกษาเก่าที่นี่"

"Aha, a perfect Frenchman! Good night, Englishman."

"อาฮา คนฝรั่งเศสแท้ๆ เลย ราตรีสวัสดิ์ คนอังกฤษ"

"Good night, citizen."

"ราตรีสวัสดิ์ พลเมือง"

"But go and see that droll dog," the little man persisted, calling after him. "And take a pipe with you!"

"แต่ไปดูหมาตลกคนนั้นด้วยนะ" ชายร่างเล็กยังคงพูดต่อ ร้องตะโกนตามหลังเขา "และเอาหลอดบุหรี่ไปด้วย"

Sydney had not gone far out of sight, when he stopped in the middle of the street under a glimmering lamp, and wrote with his pencil on a scrap of paper.

ซิดนีย์เดินออกไปได้ไม่ไกลนักจนลับสายตา เมื่อเขาหยุดอยู่กลางถนนใต้แสงโคมไฟริบหรี่ แล้วเขียนด้วยดินสอลงบนกระดาษเศษชิ้นหนึ่ง

Then, traversing with the decided step of one who remembered the way well, several dark and dirty streets--much dirtier than usual, for the best public thoroughfares remained uncleansed in those times of terror--he stopped at a chemist's shop, which the owner was closing with his own hands.

จากนั้น เขาเดินด้วยก้าวมั่นคงอย่างผู้ที่จดจำเส้นทางได้ดี ผ่านถนนมืดและสกปรกหลายสาย ซึ่งสกปรกกว่าปกติมาก เพราะแม้แต่ถนนสาธารณะที่ดีที่สุดก็ยังไม่ได้รับการทำความสะอาดในยุคแห่งความหวาดกลัวนั้น จนกระทั่งเขาหยุดที่ร้านขายยาแห่งหนึ่ง ซึ่งเจ้าของกำลังปิดร้านด้วยมือของตนเอง

A small, dim, crooked shop, kept in a tortuous, up-hill thoroughfare, by a small, dim, crooked man.

ร้านเล็กๆ มืดๆ คดเคี้ยว ตั้งอยู่ในถนนที่คดเคี้ยวและลาดชัน ดูแลโดยชายร่างเล็ก หน้าตาหมองคล้ำ และมีรูปร่างคดงอ

Vocabulary

ทุก
thuk — Every, each, all of something
วัน
wan — Day, a unit of time
ช่าง
chang — Craftsman, technician, or skilled worker
ตัด
tat — To cut, trim, or sever something
ผม
phom — Hair (on head); also male first-person pronoun
คน
khon — Person, human being, people
เก่ง
keng — Skilled, talented, good at something
จริงๆ
ching ching — Really, truly, genuinely emphasizing a statement
คุณ
khun — You; polite title before a person's name
เคย
khoei — To have ever done something before
เห็น
hen — To see, to witness, to observe
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ทำงาน
tham ngan — To work, to perform a job or task
ไหม
mai — Question particle at end of yes/no questions
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
เลย
loei — At all, ever; intensifier or result marker
ไป
pai — To go, to move away from speaker
ดู
du — To look at, watch, observe something
สิ
si — Particle urging or encouraging action softly
เมื่อ
mueа — When, at the time that something happened
ตอน
ton — Period, moment, episode of time
ที่
thi — At, place, relative clause marker
มี
mi — To have, there is/are something
คิว
khiw — Queue, line of people waiting
เยอะๆ
yoe yoe — A lot, very many, in great quantity
ลอง
long — To try, to attempt doing something
นึก
nuek — To think, recall, or imagine something
ภาพ
phap — Image, picture, visual representation
เมือง
mueang — City, town, country or territory
นี้
ni — This, referring to something nearby
โกน
kon — To shave hair or beard off
หัว
hua — Head; top part of body or object
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
หก
hok — Six, the number 6
สิบ
sip — Ten, the number 10
สาม
sam — Three, the number 3
ใช้
chai — To use, to make use of something
เวลา
wela — Time, period, moment in time
สอง
song — Two, the number 2
หลอด
lot — Tube, straw, cylinder-shaped container
บุหรี่
bu ri — Cigarette, a rolled tobacco product
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
ให้
hai — To give; for, so that, causative marker
เกียรติ
kiat — Honor, prestige, dignity, respect
ขณะ
khana — While, during, at the moment of
ชาย
chai — Male, man, masculine gender
ร่าง
rang — Body, figure, frame of a person
เล็ก
lek — Small, little, tiny in size
ยิ้ม
yim — To smile, showing pleasant expression
เยาะ
yo — To mock, sneer, or scoff at someone
ยื่น
yuen — To extend, hand over, or offer something
กำลัง
kamlang — Currently doing; strength, force, power
สูบ
sup — To smoke, to inhale through a tube
ออก
ok — To exit, come out, go outward
มา
ma — To come, move toward the speaker
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
อธิบาย
athibai — To explain, clarify, or describe something
ว่า
wa — That; to say; quotative or complementizer particle
จับ
chap — To grab, catch, hold, or arrest
อย่างไร
yang rai — How, in what way, what manner
รู้สึก
ru suek — To feel, to sense an emotion
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
อยาก
yak — To want, desire, wish to do
พุ่ง
phung — To surge, shoot forward, rush upward
ขึ้น
khuen — To rise, go up, increase in level
อย่าง
yang — Way, manner, kind, type of something
รุนแรง
run raeng — Violent, intense, severe, forceful
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ตี
ti — To hit, strike, beat something or someone
นั้น
nan — That, those; referring to something distant
จน
chon — Until, to the point that; poor (adj)
สิ้น
sin — To end, expire, run out, be depleted
ลม
lom — Wind, breeze, air current
ต้อง
tong — Must, have to, need to do
หัน
han — To turn, rotate to face a direction
หลัง
lang — Back, behind, after in position or time
เดิน
doen — To walk, to move on foot
จาก
chak — From, away from, departing a place
แต่
tae — But, however, yet; contrast conjunction
ใช่
chai — Yes, correct, that's right, affirmation
อังกฤษ
Angkrit — England, English, British nation or language
เลื่อย
lueai — Saw, a tool used to cut wood
ไม้
mai — Wood, tree, timber material
กล่าว
klao — To state, say, mention formally
แม้
mae — Even though, although, despite that
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
เสื้อผ้า
suea pha — Clothing, clothes, garments worn on body
แบบ
baep — Style, type, form, pattern of something
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle connecting ideas
ตาม
tam — To follow, according to, along with
หยุด
yut — To stop, halt, cease an action
อีก
ik — Again, more, another, additionally
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
ตอบ
top — To answer, reply, respond to a question
โดย
doi — By, by means of, via, through
ศีรษะ
sirasa — Head, the formal word for head
กลับ
klap — To return, go back, reverse direction
ทาง
thang — Way, path, direction, route to somewhere
บ่า
ba — Shoulder, the upper part of the arm
พูด
phut — To speak, talk, say something
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ฝรั่งเศส
Farangsет — France, French nation or its language
เป็น
pen — To be, to exist as, to become
นักศึกษา
nak sueksa — University student, college-level learner
เก่า
kao — Old, aged, used, not new
นี่
ni — Here, this (close to speaker), hey
แท้ๆ
thae thae — Truly, genuinely, really and authentically
ราตรี
ratri — Night, evening (formal or literary word)
สวัสดิ์
sawat — Blessing, well-being; part of greeting word
หมา
ma — Dog, a common domestic animal (informal)
ตลก
talok — Funny, humorous, comical; a comedian
ด้วย
duai — Also, too, with, as well as
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
ยัง
yang — Still, yet, continuing an action or state
คง
khong — Probably, likely, presumably; to remain stable
ต่อ
to — To continue, connect, extend; per unit
ร้อง
rong — To cry, shout, sing, call out
ตะโกน
takon — To shout, yell loudly at someone
และ
lae — And, also, connecting two items together
เอา
ao — To take, get, want; general action verb
ได้
dai — Can, able to, to get or obtain
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
นัก
nak — Very much; prefix meaning expert or professional
ลับ
lap — Secret, hidden; to sharpen a blade
สายตา
sai ta — Eyesight, vision, line of sight
อยู่
yu — To be located, to stay, to live somewhere
กลาง
klang — Middle, center, in between two things
ถนน
thanon — Road, street, paved path for vehicles
ใต้
tai — Under, below, beneath; south direction
แสง
saeng — Light, ray, beam of illumination
โคม
khom — Lamp, lantern, light fixture covering
ไฟ
fai — Fire, flame, light, electricity
ริบหรี่
rip ri — Dim, faint, flickering light
เขียน
khian — To write, draw, inscribe on surface
ดินสอ
dinso — Pencil, a writing instrument with graphite
ลง
long — To descend, go down, decrease
บน
bon — On top of, above, upper surface
กระดาษ
kradат — Paper, a sheet used for writing
เศษ
set — Fragment, scrap, remnant, leftover piece
ชิ้น
chin — Piece, chunk, classifier for solid objects
หนึ่ง
nueng — One, the number 1
ก้าว
kao — Step, pace, stride while walking
มั่นคง
man khong — Stable, firm, secure, steady, reliable
ผู้
phu — Person who, one who; prefix for agent nouns
จดจำ
chotcham — To memorize, remember, retain in memory
เส้นทาง
sen thang — Route, path, course to a destination
ดี
di — Good, fine, excellent, well
ผ่าน
phan — To pass through, pass by, go past
มืด
muet — Dark, lacking light, night-time
สกปรก
sokkaprok — Dirty, filthy, unclean, messy
หลาย
lai — Many, several, numerous, multiple
สาย
sai — Line, wire, string; late (in time)
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
กว่า
kwa — More than, compared to, -er than
ปกติ
pokati — Normal, usual, ordinary, regular
มาก
mak — Very, much, a lot, greatly
เพราะ
phro — Because, due to, the reason being
แม้แต่
mae tae — Even, not even; emphasizing inclusion or exclusion
สาธารณะ
satharana — Public, communal, open to everyone
ที่สุด
thi sut — Most, the superlative degree of adjectives
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, get something given
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
ทำความสะอาด
tham khwam sa-at — To clean, make something tidy and neat
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ยุค
yuk — Era, age, epoch, period of history
แห่ง
haeng — Of, place classifier; a certain location
หวาดกลัว
wat klua — To be afraid, fearful, terrified of something
กระทั่ง
krathing — Until, even, as far as, up to
ร้าน
ran — Shop, store, small retail establishment
ขาย
khai — To sell, to offer goods for money
ยา
ya — Medicine, drug, medication for treatment
เจ้าของ
chao khong — Owner, proprietor of something or business
ปิด
pit — To close, shut, turn off something
มือ
mue — Hand, the body part used for grasping
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ตนเอง
ton eng — Oneself, self, by one's own self
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny, quite little in size
มืดๆ
muet muet — Rather dark, dimly lit, somewhat gloomy
คด
khot — Curved, bent, crooked; also a legal case
เคี้ยว
khiao — To chew, to masticate food in mouth
ตั้ง
tang — To set up, place, establish, position upright
ลาด
lat — Sloped, inclined, gently slanting surface
ชัน
chan — Steep, sharply inclined, abrupt slope
ดูแล
du lae — To take care of, look after someone
หน้าตา
na ta — Face, appearance, look of a person
หมอง
mong — Dull, tarnished, gloomy, dimmed in appearance
คล้ำ
khram — Dark-complexioned, darkened, swarthy in color
รูปร่าง
rup rang — Figure, shape, physical form of body
งอ
ngo — Bent, curved, flexed out of straight shape
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →